‘Jehoshaphat his son reigned’ JESUSbible3/Chronicles/Wisdom

Chronicles

2 17,1 And Jehoshaphat his son reigned in his stead, and strengthened himself against Israel.

2 17,2 And he placed forces in all the fortified cities of Judah, and set garrisons in the land of Judah, and in the cities of Ephraim, which Asa his father had taken.

2 17,3 And the LORD was with Jehoshaphat, because he walked in the first ways of his father David, and sought not unto the Baalim;

2 17,4 but sought to the God of his father, and walked in His commandments, and not after the doings of Israel.

2 17,5 Therefore the LORD established the kingdom in his hand; and all Judah brought to Jehoshaphat presents; and he had riches and honour in abundance.

2 17,6 And his heart was lifted up in the ways of the LORD; and furthermore he took away the high places and the Asherim out of Judah. {P}

2 17,7 Also in the third year of his reign he sent his princes, even Ben-hail, and Obadiah, and Zechariah, and Nethanel, and Micaiah, to teach in the cities of Judah;

2 17,8 and with them the Levites, even Shemaiah, and Nethaniah, and Zebadiah, and Asahel, and Shemiramoth, and Jehonathan, and Adonijah, and Tobijah, and Tob-adonijah, the Levites; and with them Elishama and Jehoram, the priests.

2 17,9 And they taught in Judah, having the book of the Law of the LORD with them; and they went about throughout all the cities of Judah, and taught among the people.

2 17,10 And a terror from the LORD fell upon all the kingdoms of the lands that were round about Judah, so that they made no war against Jehoshaphat.

2 17,11 And some of the Philistines brought Jehoshaphat presents, and silver for tribute; the Arabians also brought him flocks, seven thousand and seven hundred rams, and seven thousand and seven hundred he-goats. {P}

2 17,12 And Jehoshaphat waxed great exceedingly; and he built in Judah castles and cities of store.

2 17,13 And he had many works in the cities of Judah; and men of war, mighty men of valour, in Jerusalem.

2 17,14 And this was the numbering of them according to their fathers’ houses:
of Judah, the captains of thousands: {S}
Adnah the captain, and with him mighty men of valour three hundred thousand; {S}

2 17,15 and next to him Jehohanan the captain, and with him two hundred and fourscore thousand; {S}

2 17,16 and next to him Amasiah the son of Zichri, who willingly offered himself unto the LORD, and with him two hundred thousand mighty men of valour; {S}

2 17,17 and of Benjamin: Eliada a mighty man of valour, and with him two hundred thousand armed with bow and shield; {S}

2 17,18 and next to him Jehozabad, and with him a hundred and fourscore thousand ready prepared for war. {S}

2 17,19 These were they that waited on the king beside those whom the king put in the fortified cities throughout all Judah. {P}

Wisdom 4*
________
1 Better it is to have no children, and to have virtue: for the memorial thereof is immortal: because it is known with God, and with men.
2 When it is present, men take example at it; and when it is gone, they desire it: it weareth a crown, and triumpheth for ever, having gotten the victory, striving for undefiled rewards.
3 But the multiplying brood of the ungodly shall not thrive, nor take deep rooting from bastard slips, nor lay any fast foundation.
4 For though they flourish in branches for a time; yet standing not last, they shall be shaken with the wind, and through the force of winds they shall be rooted out.
5 The imperfect branches shall be broken off, their fruit unprofitable, not ripe to eat, yea, meet for nothing.
6 For children begotten of unlawful beds are witnesses of wickedness against their parents in their trial.
7 But though the righteous be prevented with death, yet shall he be in rest.
8 For honourable age is not that which standeth in length of time, nor that is measured by number of years.
9 But wisdom is the gray hair unto men, and an unspotted life is old age.
10 He pleased God, and was beloved of him: so that living among sinners he was translated.
11 Yea speedily was he taken away, lest that wickedness should alter his understanding, or deceit beguile his soul.
12 For the bewitching of naughtiness doth obscure things that are honest; and the wandering of concupiscence doth undermine the simple mind.
13 He, being made perfect in a short time, fulfilled a long time:
14 For his soul pleased the Lord: therefore hasted he to take him away from among the wicked.
15 This the people saw, and understood it not, neither laid they up this in their minds, That his grace and mercy is with his saints, and that he hath respect unto his chosen.
16 Thus the righteous that is dead shall condemn the ungodly which are living; and youth that is soon perfected the many years and old age of the unrighteous.
17 For they shall see the end of the wise, and shall not understand what God in his counsel hath decreed of him, and to what end the Lord hath set him in safety.
18 They shall see him, and despise him; but God shall laugh them to scorn: and they shall hereafter be a vile carcase, and a reproach among the dead for evermore.
19 For he shall rend them, and cast them down headlong, that they shall be speechless; and he shall shake them from the foundation; and they shall be utterly laid waste, and be in sorrow; and their memorial shall perish.
20 And when they cast up the accounts of their sins, they shall come with fear: and their own iniquities shall convince them to their face.
Wisdom 4

__________

* All of the Apocrypha books we have read this far were found in the cache at Qumran – the Dead Sea Scrolls. Meaning, they were extant at the time of Christ.

Advertisements

#WorshipDay29 #Psalms 145 *I Will Bless Thy Name For Ever and Ever*

#WorshipDay29 #Psalms 145 *I Will Bless Thy Name For Ever and Ever*

א תְּהִלָּה, לְדָוִד:

אֲרוֹמִמְךָ אֱלוֹהַי הַמֶּלֶךְ; וַאֲבָרְכָה שִׁמְךָ, לְעוֹלָם וָעֶד. 1

[A Psalm of] praise; of David. {N}

I will extol Thee, my God, O King; and I will bless Thy name for ever and ever.

*I Will Bless Thy Name For Ever and Ever*

ב בְּכָל-יוֹם אֲבָרְכֶךָּ; וַאֲהַלְלָה שִׁמְךָ, לְעוֹלָם וָעֶד. 2

Every day will I bless Thee; and I will praise Thy name for ever and ever.

*I Will Bless Thy Name For Ever and Ever*

ג גָּדוֹל יְהוָה וּמְהֻלָּל מְאֹד; וְלִגְדֻלָּתוֹ, אֵין חֵקֶר. 3

Great is the LORD, and highly to be praised; and His greatness is unsearchable.

*I Will Bless Thy Name For Ever and Ever*

ד דּוֹר לְדוֹר, יְשַׁבַּח מַעֲשֶׂיךָ; וּגְבוּרֹתֶיךָ יַגִּידוּ. 4

One generation shall laud Thy works to another, and shall declare Thy mighty acts.

*I Will Bless Thy Name For Ever and Ever*

ה הֲדַר, כְּבוֹד הוֹדֶךָ– וְדִבְרֵי נִפְלְאֹתֶיךָ אָשִׂיחָה. 5

The glorious splendour of Thy majesty, and Thy wondrous works, will I rehearse.

*I Will Bless Thy Name For Ever and Ever*

ו וֶעֱזוּז נוֹרְאֹתֶיךָ יֹאמֵרוּ; וגדלותיך (וּגְדֻלָּתְךָ) אֲסַפְּרֶנָּה. 6

And men shall speak of the might of Thy tremendous acts; and I will tell of Thy greatness.

*I Will Bless Thy Name For Ever and Ever*

ז זֵכֶר רַב-טוּבְךָ יַבִּיעוּ; וְצִדְקָתְךָ יְרַנֵּנוּ. 7

They shall utter the fame of Thy great goodness, and shall sing of Thy righteousness.

*I Will Bless Thy Name For Ever and Ever*

ח חַנּוּן וְרַחוּם יְהוָה; אֶרֶךְ אַפַּיִם, וּגְדָל-חָסֶד. 8

The LORD is gracious, and full of compassion; slow to anger, and of great mercy.

*I Will Bless Thy Name For Ever and Ever*

ט טוֹב-יְהוָה לַכֹּל; וְרַחֲמָיו, עַל-כָּל-מַעֲשָׂיו. 9

The LORD is good to all; and His tender mercies are over all His works.

*I Will Bless Thy Name For Ever and Ever*

י יוֹדוּךָ יְהוָה, כָּל-מַעֲשֶׂיךָ; וַחֲסִידֶיךָ, יְבָרְכוּכָה. 10

All Thy works shall praise Thee, O LORD; and Thy saints shall bless Thee.

*I Will Bless Thy Name For Ever and Ever*

יא כְּבוֹד מַלְכוּתְךָ יֹאמֵרוּ; וּגְבוּרָתְךָ יְדַבֵּרוּ. 11

They shall speak of the glory of Thy kingdom, and talk of Thy might;

*I Will Bless Thy Name For Ever and Ever*

יב לְהוֹדִיעַ, לִבְנֵי הָאָדָם–גְּבוּרֹתָיו; וּכְבוֹד, הֲדַר מַלְכוּתוֹ. 12

To make known to the sons of men His mighty acts, and the glory of the majesty of His kingdom.

*I Will Bless Thy Name For Ever and Ever*

יג מַלְכוּתְךָ, מַלְכוּת כָּל-עֹלָמִים; וּמֶמְשַׁלְתְּךָ, בְּכָל-דּוֹר וָדֹר. 13

Thy kingdom is a kingdom for all ages, and Thy dominion endureth throughout all generations.

*I Will Bless Thy Name For Ever and Ever*

יד סוֹמֵךְ יְהוָה, לְכָל-הַנֹּפְלִים; וְזוֹקֵף, לְכָל-הַכְּפוּפִים. 14

The LORD upholdeth all that fall, and raiseth up all those that are bowed down.

*I Will Bless Thy Name For Ever and Ever*

טו עֵינֵי-כֹל, אֵלֶיךָ יְשַׂבֵּרוּ; וְאַתָּה נוֹתֵן-לָהֶם אֶת-אָכְלָם בְּעִתּוֹ. 15

The eyes of all wait for Thee, and Thou givest them their food in due season.

*I Will Bless Thy Name For Ever and Ever*

טז פּוֹתֵחַ אֶת-יָדֶךָ; וּמַשְׂבִּיעַ לְכָל-חַי רָצוֹן. 16

Thou openest Thy hand, and satisfiest every living thing with favour.

*I Will Bless Thy Name For Ever and Ever*

יז צַדִּיק יְהוָה, בְּכָל-דְּרָכָיו; וְחָסִיד, בְּכָל-מַעֲשָׂיו. 17

The LORD is righteous in all His ways, and gracious in all His works.

*I Will Bless Thy Name For Ever and Ever*

יח קָרוֹב יְהוָה, לְכָל-קֹרְאָיו– לְכֹל אֲשֶׁר יִקְרָאֻהוּ בֶאֱמֶת. 18

The LORD is nigh unto all them that call upon Him, to all that call upon Him in truth.

*I Will Bless Thy Name For Ever and Ever*

יט רְצוֹן-יְרֵאָיו יַעֲשֶׂה; וְאֶת-שַׁוְעָתָם יִשְׁמַע, וְיוֹשִׁיעֵם. 19

He will fulfil the desire of them that fear Him; He also will hear their cry, and will save them.

*I Will Bless Thy Name For Ever and Ever*

כ שׁוֹמֵר יְהוָה, אֶת-כָּל-אֹהֲבָיו; וְאֵת כָּל-הָרְשָׁעִים יַשְׁמִיד. 20

The LORD preserveth all them that love Him; but all the wicked will He destroy.

*I Will Bless Thy Name For Ever and Ever*

כא תְּהִלַּת יְהוָה, יְדַבֶּר-פִּי: וִיבָרֵךְ כָּל-בָּשָׂר, שֵׁם קָדְשׁוֹ–לְעוֹלָם וָעֶד. 21

My mouth shall speak the praise of the LORD; and let all flesh bless His holy name for ever and ever. {P}

*I Will Bless Thy Name For Ever and Ever*

#WorshipDay29 #Psalms 144 *O LORD Bow Thy Heavens and Come Down*

#WorshipDay29 #Psalms 144 *O LORD Bow Thy Heavens and Come Down*

א לְדָוִד: בָּרוּךְ יְהוָה, צוּרִי– הַמְלַמֵּד יָדַי לַקְרָב;

אֶצְבְּעוֹתַי, לַמִּלְחָמָה. 1

[A Psalm] of David.

Blessed be the LORD my Rock, who traineth my hands for war, {N}

and my fingers for battle;

*O LORD Bow Thy Heavens and Come Down*

ב חַסְדִּי וּמְצוּדָתִי, מִשְׂגַּבִּי וּמְפַלְטִי-לִי:

מָגִנִּי, וּבוֹ חָסִיתִי; הָרוֹדֵד עַמִּי תַחְתָּי. 2

My lovingkindness, and my fortress, my high tower, and my deliverer; {N}

my shield, and He in whom I take refuge; who subdueth my people under me.

*O LORD Bow Thy Heavens and Come Down*

ג יְהוָה–מָה-אָדָם, וַתֵּדָעֵהוּ: בֶּן-אֱנוֹשׁ, וַתְּחַשְּׁבֵהוּ. 3

LORD, what is man, that Thou takest knowledge of him? or the son of man, that Thou makest account of him?

*O LORD Bow Thy Heavens and Come Down*

ד אָדָם, לַהֶבֶל דָּמָה; יָמָיו, כְּצֵל עוֹבֵר. 4

Man is like unto a breath; his days are as a shadow that passeth away.

*O LORD Bow Thy Heavens and Come Down*

ה יְהוָה, הַט-שָׁמֶיךָ וְתֵרֵד; גַּע בֶּהָרִים וְיֶעֱשָׁנוּ. 5

O LORD, bow Thy heavens, and come down; touch the mountains, that they may smoke.

*O LORD Bow Thy Heavens and Come Down*

ו בְּרוֹק בָּרָק, וּתְפִיצֵם; שְׁלַח חִצֶּיךָ, וּתְהֻמֵּם. 6

Cast forth lightning, and scatter them; send out Thine arrows, and discomfit them.

*O LORD Bow Thy Heavens and Come Down*

ז שְׁלַח יָדֶיךָ, מִמָּרוֹם: פְּצֵנִי וְהַצִּילֵנִי, מִמַּיִם רַבִּים; מִיַּד, בְּנֵי נֵכָר. 7

Stretch forth Thy hands from on high; rescue me, and deliver me out of many waters, out of the hand of strangers;

*O LORD Bow Thy Heavens and Come Down*

ח אֲשֶׁר פִּיהֶם, דִּבֶּר-שָׁוְא; וִימִינָם, יְמִין שָׁקֶר. 8

Whose mouth speaketh falsehood, and their right hand is a right hand of lying.

*O LORD Bow Thy Heavens and Come Down*

ט אֱלֹהִים–שִׁיר חָדָשׁ, אָשִׁירָה לָּךְ; בְּנֵבֶל עָשׂוֹר, אֲזַמְּרָה-לָּךְ. 9

O God, I will sing a new song unto Thee, upon a psaltery of ten strings will I sing praises unto Thee;

*O LORD Bow Thy Heavens and Come Down*

י הַנּוֹתֵן תְּשׁוּעָה, לַמְּלָכִים: הַפּוֹצֶה, אֶת-דָּוִד עַבְדּוֹ–מֵחֶרֶב רָעָה. 10

Who givest salvation unto kings, who rescuest David Thy servant from the hurtful sword.

*O LORD Bow Thy Heavens and Come Down*

יא פְּצֵנִי וְהַצִּילֵנִי, מִיַּד בְּנֵי-נֵכָר:

אֲשֶׁר פִּיהֶם, דִּבֶּר-שָׁוְא; וִימִינָם, יְמִין שָׁקֶר. 11

Rescue me, and deliver me out of the hand of strangers, {N}

whose mouth speaketh falsehood, and their right hand is a right hand of lying.

*O LORD Bow Thy Heavens and Come Down*

יב אֲשֶׁר בָּנֵינוּ, כִּנְטִעִים– מְגֻדָּלִים בִּנְעוּרֵיהֶם:

בְּנוֹתֵינוּ כְזָוִיֹּת– מְחֻטָּבוֹת, תַּבְנִית הֵיכָל. 12

We whose sons are as plants grown up in their youth; {N}

whose daughters are as corner-pillars carved after the fashion of a palace;

*O LORD Bow Thy Heavens and Come Down*

יג מְזָוֵינוּ מְלֵאִים– מְפִיקִים מִזַּן, אֶל-זַן:

צֹאונֵנוּ מַאֲלִיפוֹת, מְרֻבָּבוֹת– בְּחוּצוֹתֵינוּ. 13

Whose garners are full, affording all manner of store; {N}

whose sheep increase by thousands and ten thousands in our fields;

*O LORD Bow Thy Heavens and Come Down*

יד אַלּוּפֵינוּ, מְסֻבָּלִים: אֵין-פֶּרֶץ, וְאֵין יוֹצֵאת; וְאֵין צְוָחָה, בִּרְחֹבֹתֵינוּ. 14

Whose oxen are well laden; with no breach, and no going forth, and no outcry in our broad places;

*O LORD Bow Thy Heavens and Come Down*

טו אַשְׁרֵי הָעָם, שֶׁכָּכָה לּוֹ: אַשְׁרֵי הָעָם, שֱׁיְהוָה אֱלֹהָיו. 15

Happy is the people that is in such a case. Yea, happy is the people whose God is the LORD. {P}

*O LORD Bow Thy Heavens and Come Down*

#WorshipDay29 #Psalms 143 *I Meditate On All Thy Doing*

#WorshipDay29 #Psalms 143 *I Meditate On All Thy Doing*

א מִזְמוֹר, לְדָוִד:

יְהוָה, שְׁמַע תְּפִלָּתִי– הַאֲזִינָה אֶל-תַּחֲנוּנַי;

בֶּאֱמֻנָתְךָ עֲנֵנִי, בְּצִדְקָתֶךָ. 1

A Psalm of David. {N}

O LORD, hear my prayer, give ear to my supplications; {N}

in Thy faithfulness answer me, and in Thy righteousness.

*I Meditate On All Thy Doing*

ב וְאַל-תָּבוֹא בְמִשְׁפָּט, אֶת-עַבְדֶּךָ:

כִּי לֹא-יִצְדַּק לְפָנֶיךָ כָל-חָי. 2

And enter not into judgment with Thy servant; {N}

for in Thy sight shall no man living be justified.

*I Meditate On All Thy Doing*

ג כִּי רָדַף אוֹיֵב, נַפְשִׁי– דִּכָּא לָאָרֶץ, חַיָּתִי;

הוֹשִׁבַנִי בְמַחֲשַׁכִּים, כְּמֵתֵי עוֹלָם. 3

For the enemy hath persecuted my soul; he hath crushed my life down to the ground; {N}

he hath made me to dwell in darkness, as those that have been long dead.

*I Meditate On All Thy Doing*

ד וַתִּתְעַטֵּף עָלַי רוּחִי; בְּתוֹכִי, יִשְׁתּוֹמֵם לִבִּי. 4

And my spirit fainteth within me; my heart within me is appalled.

*I Meditate On All Thy Doing*

ה זָכַרְתִּי יָמִים, מִקֶּדֶם– הָגִיתִי בְכָל-פָּעֳלֶךָ;

בְּמַעֲשֵׂה יָדֶיךָ אֲשׂוֹחֵחַ. 5

I remember the days of old; I meditate on all Thy doing; {N}

I muse on the work of Thy hands.

*I Meditate On All Thy Doing*

ו פֵּרַשְׂתִּי יָדַי אֵלֶיךָ; נַפְשִׁי, כְּאֶרֶץ-עֲיֵפָה לְךָ סֶלָה. 6

I spread forth my hands unto Thee; my soul [thirsteth] after Thee, as a weary land.

*I Meditate On All Thy Doing*


[Selah]

ז מַהֵר עֲנֵנִי, יְהוָה– כָּלְתָה רוּחִי:

אַל-תַּסְתֵּר פָּנֶיךָ מִמֶּנִּי; וְנִמְשַׁלְתִּי, עִם-יֹרְדֵי בוֹר. 7

Answer me speedily, O LORD, my spirit faileth; {N}

hide not Thy face from me; lest I become like them that go down into the pit.

*I Meditate On All Thy Doing*

ח הַשְׁמִיעֵנִי בַבֹּקֶר, חַסְדֶּךָ– כִּי-בְךָ בָטָחְתִּי:

הוֹדִיעֵנִי, דֶּרֶךְ-זוּ אֵלֵךְ– כִּי-אֵלֶיךָ, נָשָׂאתִי נַפְשִׁי. 8

Cause me to hear Thy lovingkindness in the morning, for in Thee do I trust; {N}

cause me to know the way wherein I should walk, for unto Thee have I lifted up my soul.

*I Meditate On All Thy Doing*

ט הַצִּילֵנִי מֵאֹיְבַי יְהוָה– אֵלֶיךָ כִסִּתִי. 9

Deliver me from mine enemies, O LORD; with Thee have I hidden myself.

*I Meditate On All Thy Doing*

י לַמְּדֵנִי, לַעֲשׂוֹת רְצוֹנֶךָ– כִּי-אַתָּה אֱלוֹהָי:

רוּחֲךָ טוֹבָה; תַּנְחֵנִי, בְּאֶרֶץ מִישׁוֹר. 10

Teach me to do Thy will, for Thou art my God; {N}

let Thy good spirit lead me in an even land.

*I Meditate On All Thy Doing*

יא לְמַעַן-שִׁמְךָ יְהוָה תְּחַיֵּנִי; בְּצִדְקָתְךָ, תּוֹצִיא מִצָּרָה נַפְשִׁי. 11

For Thy name’s sake, O LORD, quicken me; in Thy righteousness bring my soul out of trouble.

*I Meditate On All Thy Doing*

יב וּבְחַסְדְּךָ, תַּצְמִית אֹיְבָי: וְהַאֲבַדְתָּ, כָּל-צֹרְרֵי נַפְשִׁי–כִּי, אֲנִי עַבְדֶּךָ. 12

And in Thy mercy cut off mine enemies, and destroy all them that harass my soul; for I am Thy servant. {P}

*I Meditate On All Thy Doing*

#WorshipDay29 #Psalms 142 *Thou Art My Portion My Refuge in the Land of The Living*

#WorshipDay29 #Psalms 142 *Thou Art My Portion My Refuge in the Land of The Living*

א מַשְׂכִּיל לְדָוִד;

בִּהְיוֹתוֹ בַמְּעָרָה תְפִלָּה. 1

Maschil of David, {N}

when he was in the cave; a Prayer.

ב קוֹלִי, אֶל-יְהוָה אֶזְעָק; קוֹלִי, אֶל-יְהוָה אֶתְחַנָּן. 2

With my voice I cry unto the LORD; with my voice I make supplication unto the LORD.

*Thou Art My Portion My Refuge in the Land of The Living*

ג אֶשְׁפֹּךְ לְפָנָיו שִׂיחִי; צָרָתִי, לְפָנָיו אַגִּיד. 3

I pour out my complaint before Him, I declare before Him my trouble;

*Thou Art My Portion My Refuge in the Land of The Living*

ד בְּהִתְעַטֵּף עָלַי, רוּחִי– וְאַתָּה, יָדַעְתָּ נְתִיבָתִי:

בְּאֹרַח-זוּ אֲהַלֵּךְ– טָמְנוּ פַח לִי. 4

When my spirit fainteth within me–

Thou knowest my path– {N}

in the way wherein I walk have they hidden a snare for me.

*Thou Art My Portion My Refuge in the Land of The Living*

ה הַבֵּיט יָמִין, וּרְאֵה– וְאֵין-לִי מַכִּיר:

אָבַד מָנוֹס מִמֶּנִּי; אֵין דּוֹרֵשׁ לְנַפְשִׁי. 5

Look on my right hand, and see, for there is no man that knoweth me; {N}

I have no way to flee; no man careth for my soul.

*Thou Art My Portion My Refuge in the Land of The Living*

ו זָעַקְתִּי אֵלֶיךָ, יְהוָה:

אָמַרְתִּי, אַתָּה מַחְסִי; חֶלְקִי, בְּאֶרֶץ הַחַיִּים. 6

I have cried unto Thee, O LORD; {N}

I have said:

‘Thou art my refuge, my portion in the land of the living.’

*Thou Art My Portion My Refuge in the Land of The Living*

ז הַקְשִׁיבָה, אֶל-רִנָּתִי– כִּי-דַלּוֹתִי-מְאֹד:

הַצִּילֵנִי מֵרֹדְפַי– כִּי אָמְצוּ מִמֶּנִּי. 7

Attend unto my cry; for I am brought very low; {N}

deliver me from my persecutors; for they are too strong for me.

*Thou Art My Portion My Refuge in the Land of The Living*

ח הוֹצִיאָה מִמַּסְגֵּר, נַפְשִׁי– לְהוֹדוֹת אֶת-שְׁמֶךָ:

בִּי, יַכְתִּרוּ צַדִּיקִים– כִּי תִגְמֹל עָלָי. 8

Bring my soul out of prison, that I may give thanks unto Thy name; {N}

the righteous shall crown themselves because of me; for Thou wilt deal bountifully with me. {P}

*Thou Art My Portion My Refuge in the Land of The Living*

#WorshipDay29 #Psalms 141 *In Thee Have I Taken Refuge*

#WorshipDay29 #Psalms 141 *In Thee Have I Taken Refuge*

א מִזְמוֹר, לְדָוִד:

יְהוָה קְרָאתִיךָ, חוּשָׁה לִּי; הַאֲזִינָה קוֹלִי, בְּקָרְאִי-לָךְ. 1

A Psalm of David. {N}

LORD, I have called Thee; make haste unto me; give ear unto my voice, when I call unto Thee.

*In Thee Have I Taken Refuge*

ב תִּכּוֹן תְּפִלָּתִי קְטֹרֶת לְפָנֶיךָ; מַשְׂאַת כַּפַּי, מִנְחַת-עָרֶב. 2

Let my prayer be set forth as incense before Thee, the lifting up of my hands as the evening sacrifice.

*In Thee Have I Taken Refuge*

ג שִׁיתָה יְהוָה, שָׁמְרָה לְפִי; נִצְּרָה, עַל-דַּל שְׂפָתָי. 3

Set a guard, O LORD, to my mouth; keep watch at the door of my lips.

*In Thee Have I Taken Refuge*

ד אַל-תַּט-לִבִּי לְדָבָר רָע,

לְהִתְעוֹלֵל עֲלִלוֹת בְּרֶשַׁע–

אֶת-אִישִׁים פֹּעֲלֵי-אָוֶן;

וּבַל-אֶלְחַם, בְּמַנְעַמֵּיהֶם. 4

Incline not my heart to any evil thing, {N}

to be occupied in deeds of wickedness {N}

with men that work iniquity; {N}

and let me not eat of their dainties.

*In Thee Have I Taken Refuge*

ה יֶהֶלְמֵנִי צַדִּיק חֶסֶד, וְיוֹכִיחֵנִי–

שֶׁמֶן רֹאשׁ, אַל-יָנִי רֹאשִׁי:

כִּי-עוֹד וּתְפִלָּתִי, בְּרָעוֹתֵיהֶם. 5

Let the righteous smite me in kindness, and correct me; {N}

oil so choice let not my head refuse; {N}

for still is my prayer because of their wickedness.

*In Thee Have I Taken Refuge*

ו נִשְׁמְטוּ בִידֵי-סֶלַע, שֹׁפְטֵיהֶם; וְשָׁמְעוּ אֲמָרַי, כִּי נָעֵמוּ. 6

Their judges are thrown down by the sides of the rock; and they shall hear my words, that they are sweet.

*In Thee Have I Taken Refuge*

ז כְּמוֹ פֹלֵחַ וּבֹקֵעַ בָּאָרֶץ– נִפְזְרוּ עֲצָמֵינוּ, לְפִי שְׁאוֹל. 7

As when one cleaveth and breaketh up the earth, our bones are scattered at the grave’s mouth.

*In Thee Have I Taken Refuge*

ח כִּי אֵלֶיךָ, יְהוִה אֲדֹנָי עֵינָי; בְּכָה חָסִיתִי, אַל-תְּעַר נַפְשִׁי. 8

For mine eyes are unto Thee, jehovah, my Lord; in Thee have I taken refuge, O pour not out my soul.

*In Thee Have I Taken Refuge*

ט שָׁמְרֵנִי–מִידֵי פַח, יָקְשׁוּ לִי; וּמֹקְשׁוֹת, פֹּעֲלֵי אָוֶן. 9

Keep me from the snare which they have laid for me, and from the gins of the workers of iniquity.

*In Thee Have I Taken Refuge*

י יִפְּלוּ בְמַכְמֹרָיו רְשָׁעִים; יַחַד אָנֹכִי, עַד-אֶעֱבוֹר. 10

Let the wicked fall into their own nets, whilst I withal escape. {P}

*In Thee Have I Taken Refuge*

The October 31 Bible

Part I Deuteronomy

1,26 Yet ye would not go up, but rebelled against the commandment of the LORD your God;

1,27 and ye murmured in your tents, and said:
‘Because the LORD hated us, He hath brought us forth out of the land of Egypt, to deliver us into the hand of the Amorites, to destroy us.

1,28 Whither are we going up? our brethren have made our heart to melt, saying:
The people is greater and taller than we; the cities are great and fortified up to heaven; and moreover we have seen the sons of the Anakim there.’

1,29 Then I said unto you:
‘Dread not, neither be afraid of them.

1,30 The LORD your God who goeth before you, He shall fight for you, according to all that He did for you in Egypt before your eyes;

1,31 and in the wilderness, where thou hast seen how that the LORD thy God bore thee, as a man doth bear his son, in all the way that ye went, until ye came unto this place.

1,32 Yet in this thing ye do not believe the LORD your God,

1,33 Who went before you in the way, to seek you out a place to pitch your tents in:
in fire by night, to show you by what way ye should go, and in the cloud by day.’

1,34 And the LORD heard the voice of your words, and was wroth, and swore, saying:

1,35 ‘Surely there shall not one of these men, even this evil generation, see the good land, which I swore to give unto your fathers,

1,36 save Caleb the son of Jephunneh, he shall see it; and to him will I give the land that he hath trodden upon, and to his children; because he hath wholly followed the LORD.’

1,37 Also the LORD was angry with me for your sakes, saying:
Thou also shalt not go in thither;

1,38 Joshua the son of Nun, who standeth before thee, he shall go in thither; encourage thou him, for he shall cause Israel to inherit it.

1,39 Moreover your little ones, that ye said should be a prey, and your children, that this day have no knowledge of good or evil, they shall go in thither, and unto them will I give it, and they shall possess it.

1,40 But as for you, turn you, and take your journey into the wilderness by the way to the Red Sea.’

1,41 Then ye answered and said unto me:
‘We have sinned against the LORD, we will go up and fight, according to all that the LORD our God commanded us.’
And ye girded on every man his weapons of war, and deemed it a light thing to go up into the hill-country.

1,42 And the LORD said unto me:
‘Say unto them:
Go not up, neither fight; for I am not among you; lest ye be smitten before your enemies.’

Part II Ezekiel

26,14 And I will make thee a bare rock; thou shalt be a place for the spreading of nets, thou shalt be built no more; for I the LORD have spoken, saith the Lord GOD. {S}

26,15 Thus saith the Lord GOD to Tyre:
Shall not the isles shake at the sound of thy fall, when the wounded groan, when the slaughter is made in the midst of thee?

26,16 Then all the princes of the sea shall come down from their thrones, and lay away their robes, and strip off their richly woven garments; they shall clothe themselves with trembling; they shall sit upon the ground, and shall tremble every moment, and be appalled at thee.

26,17 And they shall take up a lamentation for thee, and say to thee:
how art thou destroyed, that wast peopled from the seas, the renowned city, that wast strong in the sea, thou and thy inhabitants, that caused your terror to be on all that inhabit the earth!

26,18 Now shall the isles tremble in the day of thy fall; yea, the isles that are in the sea shall be affrighted at thy going out. {S}

26,19 For thus saith the Lord GOD:
When I shall make thee a desolate city, like the cities that are not inhabited; when I shall bring up the deep upon thee, and the great waters shall cover thee;

26,20 then will I bring thee down with them that descend into the pit, to the people of old time, and will make thee to dwell in the nether parts of the earth, like the places that are desolate of old, with them that go down to the pit, that thou be not inhabited; and I will set glory in the land of the living;

26,21 I will make thee a terror, and thou shalt be no more; though thou be sought for, yet shalt thou never be found again, saith the Lord GOD.’ {P}

27,1 Moreover the word of the LORD came unto me, saying:

27,2 ‘And thou, son of man, take up a lamentation for Tyre,

27,3 and say unto Tyre, that dwelleth at the entry of the sea, that is the merchant of the peoples unto many isles: {S} Thus saith the Lord GOD:
thou, O Tyre, hast said:
I am of perfect beauty.

27,4 Thy borders are in the heart of the seas, thy builders have perfected thy beauty.

27,5 Of cypress-trees from Senir have they fashioned all thy planks; they have taken cedars from Lebanon to make masts for thee.

27,6 Of the oaks of Bashan have they made thine oars; thy deck have they made of ivory inlaid in larch, from the isles of the Kittites.

27,7 Of fine linen with richly woven work from Egypt was thy sail, that it might be to thee for an ensign; blue and purple from the isles of Elishah was thine awning.

27,8 The inhabitants of Sidon and Arvad were thy rowers; thy wise men, O Tyre, were in thee, they were thy pilots.

27,9 The elders of Gebal and the wise men thereof were in thee thy calkers; all the ships of the sea with their mariners were in thee to exchange thy merchandise.

27,10 Persia and Lud and Put were in thine army, thy men of war; they hanged the shield and helmet in thee, they set forth thy comeliness.

27,11 The men of Arvad and Helech were upon thy walls round about, and the Gammadim were in thy towers; they hanged their shields upon thy walls round about; they have perfected thy beauty.

27,12 Tarshish was thy merchant by reason of the multitude of all kinds of riches; with silver, iron, tin, and lead, they traded for thy wares.

27,13 Javan, Tubal, and Meshech, they were thy traffickers; they traded the persons of men and vessels of brass for thy merchandise.

27,14 They of the house of Togarmah traded for thy wares with horses and horsemen and mules.

27,15 The men of Dedan were thy traffickers; many isles were the mart of thy hand; they brought thee as tribute horns of ivory and ebony.

27,16 Aram was thy merchant by reason of the multitude of thy wealth; they traded for thy wares with carbuncles, purple, and richly woven work, and fine linen, and coral, and rubies.

27,17 Judah, and the land of Israel, they were thy traffickers; they traded for thy merchandise wheat of Minnith, and balsam, and honey, and oil, and balm.

27,18 Damascus was thy merchant for the multitude of thy wealth, by reason of the multitude of all riches, with the wine of Helbon, and white wool.

Part III Nehemiah

N 12,8 Moreover the Levites:
Jeshua, Binnui, Kadmiel, Sherebiah, Judah, and Mattaniah, who was over the thanksgiving, he and his brethren.
N 12,9 Also Bakbukiah and Unni, their brethren, were over against them in wards.
N 12,10 And Jeshua begot Joiakim, and Joiakim begot Eliashib, and Eliashib begot Joiada,
N 12,11 and Joiada begot Jonathan and Jonathan begot Jaddua.
N 12,12 And in the days of Joiakim were priests, heads of fathers’ houses:
of Seraiah, Meraiah; of Jeremiah, Hananiah;
N 12,13 of Ezra, Meshullam; of Amariah, Jehohanan;
N 12,14 of Melicu, Jonathan; of Shebaniah, Joseph;
N 12,15 of Harim, Adna; of Meraioth, Helkai;
N 12,16 of Iddo, Zechariah; of Ginnethon, Meshullam;
N 12,17 of Abijah, Zichri; of Miniamin; of Moadiah, Piltai;
N 12,18 of Bilgah, Shammua; of Shemaiah, Jehonathan;
N 12,19 and of Joiarib, Mattenai; of Jedaiah, Uzzi;
N 12,20 of Sallai, Kallai; of Amok, Eber;
N 12,21 of Hilkiah, Hashabiah; of Jedaiah, Nethanel.

N 12,22 The Levites in the days of Eliashib, Joiada, and Johanan, and Jaddua, were recorded heads of fathers’ houses; also the priests, in the reign of Darius the Persian. {P}

N 12,23 The sons of Levi, heads of fathers’ houses, were written in the book of the chronicles, even until the days of Johanan the son of Eliashib.

N 12,24 And the chiefs of the Levites:
Hashabiah, Sherebiah, and Jeshua the son of Kadmiel, with their brethren over against them, to praise and give thanks, according to the commandment of David the man of God, ward against ward.

N 12,25 Mattaniah, and Bakbukiah, Obadiah, Meshullam, Talmon, Akkub, were porters keeping the ward at the store-houses of the gates.

N 12,26 These were in the days of Joiakim the son of Jeshua, the son of Jozadak, and in the days of Nehemiah the governor, and of Ezra the priest the scribe. {P}

N 12,27 And at the dedication of the wall of Jerusalem they sought the Levites out of all their places, to bring them to Jerusalem, to keep the dedication with gladness, both with thanksgivings, and with singing, with cymbals, psalteries, and with harps.

N 12,28 And the sons of the singers gathered themselves together, both out of the Plain round about Jerusalem, and from the villages of the Netophathites;
N 12,29 also from Beth-gilgal, and out of the fields of Geba and Azmaveth; for the singers had builded them villages round about Jerusalem.

Part IV The Apocalypse – Chapter 14
܀ ܓܢܝܢܐ ܕܝܘܚܢܢ ܀

13 And I heard a voice from heaven, saying:
Write, Blessed are the dead that die in the Lord, henceforth:
yes, saith the Spirit, that they may rest from their toils; for their deeds do accompany them.

14 And I looked, and lo, a white cloud; and upon the cloud sat one who was like the Son of man; and on his head was a crown of gold, and in his hand a sharp sickle.

15 And another angel came out of the temple, crying with a loud voice, to him that sat on the cloud.

16 And he thrust his sickle over the earth; and the earth was reaped.

17 And another angel came out of the temple that is in heaven, having also a sharp sickle.

18 And another angel came out from the altar, having authority over fire. And he cried with a loud voice, to him who had the sharp sickle, saying:
Thrust in thy sickle which is sharp, and gather the clusters of the vineyard of the earth, because the grapes of the earth are ripe.

19 And the angel thrust in his sickle on the earth, and gathered the vintage of the earth, and cast [it] into the wine-press of the wrath of the great God.

20 And the wine-press was trodden, up to the horses’ bridles, for a thousand and six hundred furlongs.

The Apocalypse – Chapter 15
܀ ܓܢܝܢܐ ܕܝܘܚܢܢ ܀

1 And I saw another prodigy in heaven, great and wonderful; seven angels, having seven plagues, the last in order, because with them the wrath of God is consummated.

2 And I saw as it were, a sea of glass mixed with fire: and they, who had been victorious over the beast of prey, and over its image, and over the number of its name, were standing on the sea of glass; and they had the harps of God.

3 And they sing the song of Moses the servant of God, and the song of the Lamb, saying:
Great and marvellous are thy deeds, Lord God Almighty; just and true are thy ways, O King of worlds.