Home » Torah » ‘Let my musing be sweet unto Him’ – Praise Day 21

‘Let my musing be sweet unto Him’ – Praise Day 21

Psalms 101-105

I will give heed unto the way of wholeheartedness; 101.2
When He hath appeared in His glory; 102.17
Forget not all His benefits; 103.2
How manifold are Thy works, O jehovah! 104.24
Make known His doings among the peoples. 105.1

53ac9-0psalms

Chapter 101 I Will Give Heed Unto the Way of Wholeheartedness
א לְדָוִד, מִזְמוֹר: חֶסֶד-וּמִשְׁפָּט אָשִׁירָה; לְךָ יְהוָה אֲזַמֵּרָה. 1
A Psalm of David.

I will sing of mercy and justice; unto Thee, O LORD, will I sing praises.
I Will Give Heed Unto the Way of Wholeheartedness

ב אַשְׂכִּילָה, בְּדֶרֶךְ תָּמִים– מָתַי, תָּבוֹא אֵלָי;
אֶתְהַלֵּךְ בְּתָם-לְבָבִי, בְּקֶרֶב בֵּיתִי. 2
I will give heed unto the way of wholeheartedness; oh when wilt Thou come unto me? {N}
I will walk within my house in the wholeheartedness of my heart.
I Will Give Heed Unto the Way of Wholeheartedness

ג לֹא-אָשִׁית, לְנֶגֶד עֵינַי– דְּבַר-בְּלִיָּעַל:
עֲשֹׂה-סֵטִים שָׂנֵאתִי; לֹא יִדְבַּק בִּי. 3
I will set no worthlessness before mine eyes; {N}
I hate the doing of things crooked; it shall not cleave unto me.
I Will Give Heed Unto the Way of Wholeheartedness

ד לֵבָב עִקֵּשׁ, יָסוּר מִמֶּנִּי; רָע, לֹא אֵדָע. 4
A perverse heart shall depart from me; I will know no evil thing.
I Will Give Heed Unto the Way of Wholeheartedness

ה מלושני (מְלָשְׁנִי) בַסֵּתֶר, רֵעֵהוּ– אוֹתוֹ אַצְמִית:
גְּבַהּ-עֵינַיִם, וּרְחַב לֵבָב– אֹתוֹ, לֹא אוּכָל. 5
Whoso slandereth his neighbour in secret, him will I destroy; {N}
whoso is haughty of eye and proud of heart, him will I not suffer.
I Will Give Heed Unto the Way of Wholeheartedness

ו עֵינַי, בְּנֶאֶמְנֵי-אֶרֶץ– לָשֶׁבֶת עִמָּדִי:
הֹלֵךְ, בְּדֶרֶךְ תָּמִים– הוּא, יְשָׁרְתֵנִי. 6
Mine eyes are upon the faithful of the land, that they may dwell with me; {N}
he that walketh in a way of integrity, he shall minister unto me.
I Will Give Heed Unto the Way of Wholeheartedness

ז לֹא-יֵשֵׁב, בְּקֶרֶב בֵּיתִי– עֹשֵׂה רְמִיָּה:
דֹּבֵר שְׁקָרִים– לֹא-יִכּוֹן, לְנֶגֶד עֵינָי. 7
He that worketh deceit shall not dwell within my house; {N}
he that speaketh falsehood shall not be established before mine eyes.
I Will Give Heed Unto the Way of Wholeheartedness

ח לַבְּקָרִים, אַצְמִית כָּל-רִשְׁעֵי-אָרֶץ;
לְהַכְרִית מֵעִיר-יְהוָה, כָּל-פֹּעֲלֵי אָוֶן. 8
Morning by morning will I destroy all the wicked of the land; {N}
to cut off all the workers of iniquity from the city of jehovah. {P}
I Will Give Heed Unto the Way of Wholeheartedness

Chapter 102 When He Hath Appeared In His Glory

א תְּפִלָּה, לְעָנִי כִי-יַעֲטֹף– וְלִפְנֵי יְהוָה, יִשְׁפֹּךְ שִׂיחוֹ. 1
A Prayer of the afflicted, when he fainteth, and poureth out his complaint before jehovah.

ב יְהוָה, שִׁמְעָה תְפִלָּתִי; וְשַׁוְעָתִי, אֵלֶיךָ תָבוֹא. 2
Jehovah hear my prayer, and let my cry come unto Thee.
When He Hath Appeared In His Glory

ג אַל-תַּסְתֵּר פָּנֶיךָ, מִמֶּנִּי– בְּיוֹם צַר-לִי:
הַטֵּה-אֵלַי אָזְנֶךָ; בְּיוֹם אֶקְרָא, מַהֵר עֲנֵנִי. 3
Hide not Thy face from me in the day of my distress; {N}
incline Thine ear unto me; in the day when I call answer me speedily.
When He Hath Appeared In His Glory

ד כִּי-כָלוּ בְעָשָׁן יָמָי; וְעַצְמוֹתַי, כְּמוֹקֵד נִחָרוּ. 4
For my days are consumed like smoke, and my bones are burned as a hearth.
When He Hath Appeared In His Glory

ה הוּכָּה-כָעֵשֶׂב וַיִּבַשׁ לִבִּי: כִּי-שָׁכַחְתִּי, מֵאֲכֹל לַחְמִי. 5
My heart is smitten like grass, and withered; for I forget to eat my bread.
When He Hath Appeared In His Glory

ו מִקּוֹל אַנְחָתִי– דָּבְקָה עַצְמִי, לִבְשָׂרִי. 6
By reason of the voice of my sighing my bones cleave to my flesh.
When He Hath Appeared In His Glory

ז דָּמִיתִי, לִקְאַת מִדְבָּר; הָיִיתִי, כְּכוֹס חֳרָבוֹת. 7
I am like a pelican of the wilderness; I am become as an owl of the waste places.
When He Hath Appeared In His Glory

ח שָׁקַדְתִּי וָאֶהְיֶה– כְּצִפּוֹר, בּוֹדֵד עַל-גָּג. 8
I watch, and am become like a sparrow that is alone upon the housetop.
When He Hath Appeared In His Glory

ט כָּל-הַיּוֹם, חֵרְפוּנִי אוֹיְבָי; מְהוֹלָלַי, בִּי נִשְׁבָּעוּ. 9
Mine enemies taunt me all the day; they that are mad against me do curse by me.
When He Hath Appeared In His Glory

י כִּי-אֵפֶר, כַּלֶּחֶם אָכָלְתִּי; וְשִׁקֻּוַי, בִּבְכִי מָסָכְתִּי. 10
For I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping,
When He Hath Appeared In His Glory

יא מִפְּנֵי-זַעַמְךָ וְקִצְפֶּךָ– כִּי נְשָׂאתַנִי, וַתַּשְׁלִיכֵנִי. 11
Because of Thine indignation and Thy wrath; for Thou hast taken me up, and cast me away.
When He Hath Appeared In His Glory

יב יָמַי, כְּצֵל נָטוּי; וַאֲנִי, כָּעֵשֶׂב אִיבָשׁ. 12
My days are like a lengthening shadow; and I am withered like grass.
When He Hath Appeared In His Glory

יג וְאַתָּה יְהוָה, לְעוֹלָם תֵּשֵׁב; וְזִכְרְךָ, לְדֹר וָדֹר. 13
But Thou, O jehovah, sittest enthroned for ever; and Thy name is unto all generations.
When He Hath Appeared In His Glory

יד אַתָּה תָקוּם, תְּרַחֵם צִיּוֹן: כִּי-עֵת לְחֶנְנָהּ, כִּי-בָא מוֹעֵד. 14
Thou wilt arise, and have compassion upon Zion; for it is time to be gracious unto her, for the appointed time is come.
When He Hath Appeared In His Glory

טו כִּי-רָצוּ עֲבָדֶיךָ, אֶת-אֲבָנֶיהָ; וְאֶת-עֲפָרָהּ, יְחֹנֵנוּ. 15
For Thy servants take pleasure in her stones, and love her dust.
When He Hath Appeared In His Glory

טז וְיִירְאוּ גוֹיִם, אֶת-שֵׁם יְהוָה; וְכָל-מַלְכֵי הָאָרֶץ, אֶת-כְּבוֹדֶךָ. 16
So the nations will fear the name of jehovah, and all the kings of the earth Thy glory;
When He Hath Appeared In His Glory

יז כִּי-בָנָה יְהוָה צִיּוֹן– נִרְאָה, בִּכְבוֹדוֹ. 17
When jehovah hath built up Zion, when He hath appeared in His glory;
When He Hath Appeared In His Glory

יח פָּנָה, אֶל-תְּפִלַּת הָעַרְעָר; וְלֹא-בָזָה, אֶת-תְּפִלָּתָם. 18
When He hath regarded the prayer of the destitute, and hath not despised their prayer.
When He Hath Appeared In His Glory

יט תִּכָּתֶב זֹאת, לְדוֹר אַחֲרוֹן; וְעַם נִבְרָא, יְהַלֶּל-יָהּ. 19
This shall be written for the generation to come; and a people which shall be created shall praise jehovah.
When He Hath Appeared In His Glory

כ כִּי-הִשְׁקִיף, מִמְּרוֹם קָדְשׁוֹ; יְהוָה, מִשָּׁמַיִם אֶל-אֶרֶץ הִבִּיט. 20
For He hath looked down from the height of His sanctuary; from heaven did jehovah behold the earth;
When He Hath Appeared In His Glory

כא לִשְׁמֹעַ, אֶנְקַת אָסִיר; לְפַתֵּחַ, בְּנֵי תְמוּתָה. 21
To hear the groaning of the prisoner; to loose those that are appointed to death;
When He Hath Appeared In His Glory

כב לְסַפֵּר בְּצִיּוֹן, שֵׁם יְהוָה; וּתְהִלָּתוֹ, בִּירוּשָׁלִָם. 22
That men may tell of the name of jehovah in Zion, and His praise in Jerusalem;
When He Hath Appeared In His Glory

כג בְּהִקָּבֵץ עַמִּים יַחְדָּו; וּמַמְלָכוֹת, לַעֲבֹד אֶת-יְהוָה. 23
When the peoples are gathered together, and the kingdoms, to serve jehovah.
When He Hath Appeared In His Glory

כד עִנָּה בַדֶּרֶךְ כחו (כֹּחִי); קִצַּר יָמָי. 24
He weakened my strength in the way; He shortened my days.
When He Hath Appeared In His Glory

כה אֹמַר–אֵלִי, אַל תַּעֲלֵנִי בַּחֲצִי יָמָי: בְּדוֹר דּוֹרִים שְׁנוֹתֶיךָ. 25
I say:
‘O my God, take me not away in the midst of my days, Thou whose years endure throughout all generations.
When He Hath Appeared In His Glory

כו לְפָנִים, הָאָרֶץ יָסַדְתָּ; וּמַעֲשֵׂה יָדֶיךָ שָׁמָיִם. 26
Of old Thou didst lay the foundation of the earth; and the heavens are the work of Thy hands.
When He Hath Appeared In His Glory

כז הֵמָּה, יֹאבֵדוּ– וְאַתָּה תַעֲמֹד:
וְכֻלָּם, כַּבֶּגֶד יִבְלוּ; כַּלְּבוּשׁ תַּחֲלִיפֵם וְיַחֲלֹפוּ. 27
They shall perish, but Thou shalt endure; {N}
yea, all of them shall wax old like a garment; as a vesture shalt Thou change them, and they shall pass away;
When He Hath Appeared In His Glory

כח וְאַתָּה-הוּא; וּשְׁנוֹתֶיךָ, לֹא יִתָּמּוּ. 28
But Thou art the selfsame, and Thy years shall have no end.
When He Hath Appeared In His Glory

כט בְּנֵי-עֲבָדֶיךָ יִשְׁכּוֹנוּ; וְזַרְעָם, לְפָנֶיךָ יִכּוֹן. 29
The sons of Thy servants shall dwell securely, and their seed shall be established before Thee.’ {P}
When He Hath Appeared In His Glory

Chapter 103 Forget Not All His Benefits

א לְדָוִד: בָּרְכִי נַפְשִׁי, אֶת-יְהוָה; וְכָל-קְרָבַי, אֶת-שֵׁם קָדְשׁוֹ. 1
[A Psalm] of David.

Bless jehovah, O my soul; and all that is within me, bless His holy name.
Forget Not All His Benefits

ב בָּרְכִי נַפְשִׁי, אֶת-יְהוָה; וְאַל-תִּשְׁכְּחִי, כָּל-גְּמוּלָיו. 2
Bless jehovah, O my soul, and forget not all His benefits;
Forget Not All His Benefits

ג הַסֹּלֵחַ לְכָל-עֲו‍ֹנֵכִי; הָרֹפֵא, לְכָל-תַּחֲלוּאָיְכִי. 3
The forgiveness of all thine iniquity; the healing of all thy diseases;
Forget Not All His Benefits

ד הַגּוֹאֵל מִשַּׁחַת חַיָּיְכִי; הַמְעַטְּרֵכִי, חֶסֶד וְרַחֲמִים. 4
The redemption thy life from the pit; the encompassing of thee with lovingkindness and tender mercies;
Forget Not All His Benefits

ה הַמַּשְׂבִּיעַ בַּטּוֹב עֶדְיֵךְ; תִּתְחַדֵּשׁ כַּנֶּשֶׁר נְעוּרָיְכִי. 5
The satisfaction of thine old age with good things; so that thy youth is renewed like the eagle.
Forget Not All His Benefits

ו עֹשֵׂה צְדָקוֹת יְהוָה; וּמִשְׁפָּטִים, לְכָל-עֲשׁוּקִים. 6
Jehovah executeth righteousness, and acts of justice for all that are oppressed.
Forget Not All His Benefits

ז יוֹדִיעַ דְּרָכָיו לְמֹשֶׁה; לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל, עֲלִילוֹתָיו. 7
He made known His ways unto Moses, His doings unto the sons of Israel.
Forget Not All His Benefits

ח רַחוּם וְחַנּוּן יְהוָה; אֶרֶךְ אַפַּיִם וְרַב-חָסֶד. 8
Jehovah is full of compassion and gracious, slow to anger, and plenteous in mercy.
Forget Not All His Benefits

ט לֹא-לָנֶצַח יָרִיב; וְלֹא לְעוֹלָם יִטּוֹר. 9
He will not always contend; neither will He keep His anger for ever.
Forget Not All His Benefits

י לֹא כַחֲטָאֵינוּ, עָשָׂה לָנוּ; וְלֹא כַעֲו‍ֹנֹתֵינוּ, גָּמַל עָלֵינוּ. 10
He hath not dealt with us after our sins, nor requited us according to our iniquities.
Forget Not All His Benefits

יא כִּי כִגְבֹהַּ שָׁמַיִם, עַל-הָאָרֶץ– גָּבַר חַסְדּוֹ, עַל-יְרֵאָיו. 11
For as the heaven is high above the earth, so great is His mercy toward them that fear Him.
Forget Not All His Benefits

יב כִּרְחֹק מִזְרָח, מִמַּעֲרָב– הִרְחִיק מִמֶּנּוּ, אֶת-פְּשָׁעֵינוּ. 12
As far as the east is from the west, so far hath He removed our transgressions from us.
Forget Not All His Benefits

יג כְּרַחֵם אָב, עַל-בָּנִים– רִחַם יְהוָה, עַל-יְרֵאָיו. 13
Like as a father hath compassion upon his children, so hath jehovah compassion upon them that trust Him.
Forget Not All His Benefits

יד כִּי-הוּא, יָדַע יִצְרֵנוּ; זָכוּר, כִּי-עָפָר אֲנָחְנוּ. 14
For He knoweth our frame; He remembereth that we are dust.
Forget Not All His Benefits

טו אֱנוֹשׁ, כֶּחָצִיר יָמָיו; כְּצִיץ הַשָּׂדֶה, כֵּן יָצִיץ. 15
As for man, his days are as grass; as a flower of the field, so he flourisheth.
Forget Not All His Benefits

טז כִּי רוּחַ עָבְרָה-בּוֹ וְאֵינֶנּוּ; וְלֹא-יַכִּירֶנּוּ עוֹד מְקוֹמוֹ. 16
For the wind passeth over it, and it is gone; and the place thereof knoweth it no more.
Forget Not All His Benefits

יז וְחֶסֶד יְהוָה, מֵעוֹלָם וְעַד-עוֹלָם– עַל-יְרֵאָיו;
וְצִדְקָתוֹ, לִבְנֵי בָנִים. 17
But the mercy of jehovah is from everlasting to everlasting upon them that trust Him, {N}
and His righteousness unto sons’s sons;
Forget Not All His Benefits

יח לְשֹׁמְרֵי בְרִיתוֹ; וּלְזֹכְרֵי פִקֻּדָיו, לַעֲשׂוֹתָם. 18
To such as keep His covenant, and to those that remember His precepts to do them.
Forget Not All His Benefits

יט יְהוָה–בַּשָּׁמַיִם, הֵכִין כִּסְאוֹ; וּמַלְכוּתוֹ, בַּכֹּל מָשָׁלָה. 19
Jehovah hath established His throne in the heavens; and His kingdom ruleth over all.
Forget Not All His Benefits

כ בָּרְכוּ יְהוָה, מַלְאָכָיו:
גִּבֹּרֵי כֹחַ, עֹשֵׂי דְבָרוֹ; לִשְׁמֹעַ, בְּקוֹל דְּבָרוֹ. 20
Bless jehovah, ye angels of His, {N}
ye mighty in strength, that fulfil His word, hearkening unto the voice of His word.
Forget Not All His Benefits

כא בָּרְכוּ יְהוָה, כָּל-צְבָאָיו– מְשָׁרְתָיו, עֹשֵׂי רְצוֹנוֹ. 21
Bless jehovah, all ye His hosts; ye ministers of His, that do His pleasure.
Forget Not All His Benefits

כב בָּרְכוּ יְהוָה, כָּל-מַעֲשָׂיו– בְּכָל-מְקֹמוֹת מֶמְשַׁלְתּוֹ;
בָּרְכִי נַפְשִׁי, אֶת-יְהוָה. 22
Bless jehovah, all ye His works, in all places of His dominion; {N}
bless jehovah, O my soul. {P}
Forget Not All His Benefits

Chapter 104 How Manifold Are Thy Works

א בָּרְכִי נַפְשִׁי, אֶת-יְהוָה:
יְהוָה אֱלֹהַי, גָּדַלְתָּ מְּאֹד; הוֹד וְהָדָר לָבָשְׁתָּ. 1
Bless jehovah, O my soul. {N}
O jehovah my God, Thou art very great; Thou art clothed with glory and majesty.
How Manifold Are Thy Works

ב עֹטֶה-אוֹר, כַּשַּׂלְמָה; נוֹטֶה שָׁמַיִם, כַּיְרִיעָה. 2
Who coverest Thyself with light as with a garment, who stretchest out the heavens like a curtain;
How Manifold Are Thy Works

ג הַמְקָרֶה בַמַּיִם, עֲלִיּוֹתָיו:
הַשָּׂם-עָבִים רְכוּבוֹ; הַמְהַלֵּךְ, עַל-כַּנְפֵי-רוּחַ. 3
The beams of Thine upper chambers in the waters, {N}
the clouds Thy chariot, walking upon the wings of the wind;
How Manifold Are Thy Works

ד עֹשֶׂה מַלְאָכָיו רוּחוֹת; מְשָׁרְתָיו, אֵשׁ לֹהֵט. 4
Thou makest winds Thy messengers, fire Thy ministers.
How Manifold Are Thy Works

ה יָסַד-אֶרֶץ, עַל-מְכוֹנֶיהָ; בַּל-תִּמּוֹט, עוֹלָם וָעֶד. 5
Thou didst establish the earth upon its foundations, that it should not be moved for ever and ever;
How Manifold Are Thy Works

ו תְּהוֹם, כַּלְּבוּשׁ כִּסִּיתוֹ; עַל-הָרִים, יַעַמְדוּ מָיִם. 6
Thou didst cover it with the deep as with a vesture; the waters stood above the mountains.
How Manifold Are Thy Works

ז מִן-גַּעֲרָתְךָ יְנוּסוּן; מִן-קוֹל רַעַמְךָ, יֵחָפֵזוּן. 7
At Thy rebuke they fled, at the voice of Thy thunder they hasted away–
How Manifold Are Thy Works

ח יַעֲלוּ הָרִים, יֵרְדוּ בְקָעוֹת– אֶל-מְקוֹם, זֶה יָסַדְתָּ לָהֶם. 8
The mountains rose, the valleys sank down–
unto the place which Thou hadst founded for them;
How Manifold Are Thy Works

ט גְּבוּל-שַׂמְתָּ, בַּל-יַעֲבֹרוּן; בַּל-יְשֻׁבוּן, לְכַסּוֹת הָאָרֶץ. 9
Thou didst set a bound which they should not pass over, that they might not return to cover the earth.
How Manifold Are Thy Works

י הַמְשַׁלֵּחַ מַעְיָנִים, בַּנְּחָלִים; בֵּין הָרִים, יְהַלֵּכוּן. 10
Sending forth springs into the valleys; running between the mountains;
How Manifold Are Thy Works

יא יַשְׁקוּ, כָּל-חַיְתוֹ שָׂדָי; יִשְׁבְּרוּ פְרָאִים צְמָאָם. 11
They give drink to every beast of the field, the wild asses quench their thirst.
How Manifold Are Thy Works

יב עֲלֵיהֶם, עוֹף-הַשָּׁמַיִם יִשְׁכּוֹן; מִבֵּין עֳפָאיִם, יִתְּנוּ-קוֹל. 12
Beside them dwell the fowl of the heaven, from among the branches they sing.
How Manifold Are Thy Works

יג מַשְׁקֶה הָרִים, מֵעֲלִיּוֹתָיו; מִפְּרִי מַעֲשֶׂיךָ, תִּשְׂבַּע הָאָרֶץ. 13
Watering the mountains from Thine upper chambers; the earth is full of the fruit of Thy works.
How Manifold Are Thy Works

יד מַצְמִיחַ חָצִיר, לַבְּהֵמָה, וְעֵשֶׂב, לַעֲבֹדַת הָאָדָם;
לְהוֹצִיא לֶחֶם, מִן-הָאָרֶץ. 14
Causing the grass to spring up for the cattle, and herb for the service of man;{N}
to bring forth bread out of the earth,
How Manifold Are Thy Works

טו וְיַיִן, יְשַׂמַּח לְבַב-אֱנוֹשׁ– לְהַצְהִיל פָּנִים מִשָּׁמֶן;
וְלֶחֶם, לְבַב-אֱנוֹשׁ יִסְעָד. 15
And wine that maketh glad the heart of man, making the face brighter than oil, {N}
and bread that stayeth man’s heart.
How Manifold Are Thy Works

טז יִשְׂבְּעוּ, עֲצֵי יְהוָה– אַרְזֵי לְבָנוֹן, אֲשֶׁר נָטָע. 16
The trees of jehovah have their fill, the cedars of Lebanon, which He hath planted;
How Manifold Are Thy Works

יז אֲשֶׁר-שָׁם, צִפֳּרִים יְקַנֵּנוּ; חֲסִידָה, בְּרוֹשִׁים בֵּיתָהּ. 17
Wherein the birds make their nests; as for the stork, the fir-trees are her house.
How Manifold Are Thy Works

יח הָרִים הַגְּבֹהִים, לַיְּעֵלִים; סְלָעִים, מַחְסֶה לַשְׁפַנִּים. 18
The high mountains are for the wild goats; the rocks are a refuge for the conies.
How Manifold Are Thy Works

יט עָשָׂה יָרֵחַ, לְמוֹעֲדִים; שֶׁמֶשׁ, יָדַע מְבוֹאוֹ. 19
Who appointedst the moon for seasons; the sun knoweth his going down.
How Manifold Are Thy Works

כ תָּשֶׁת-חֹשֶׁךְ, וִיהִי לָיְלָה– בּוֹ-תִרְמֹשׂ, כָּל-חַיְתוֹ-יָעַר. 20
Thou makest darkness, and it is night, wherein all the beasts of the forest do creep forth.
How Manifold Are Thy Works

כא הַכְּפִירִים, שֹׁאֲגִים לַטָּרֶף; וּלְבַקֵּשׁ מֵאֵל, אָכְלָם. 21
The young lions roar after their prey, and seek their food from God.
How Manifold Are Thy Works

כב תִּזְרַח הַשֶּׁמֶשׁ, יֵאָסֵפוּן; וְאֶל-מְעוֹנֹתָם, יִרְבָּצוּן. 22
The sun ariseth, they slink away, and couch in their dens.
How Manifold Are Thy Works

כג יֵצֵא אָדָם לְפָעֳלוֹ; וְלַעֲבֹדָתוֹ עֲדֵי-עָרֶב. 23
Man goeth forth unto his work and to his labour until the evening.
How Manifold Are Thy Works

כד מָה-רַבּוּ מַעֲשֶׂיךָ, יְהוָה– כֻּלָּם, בְּחָכְמָה עָשִׂיתָ;
מָלְאָה הָאָרֶץ, קִנְיָנֶךָ. 24
How manifold are Thy works, O jehovah! In wisdom hast Thou made them all; {N}
the earth is full of Thy creatures.
How Manifold Are Thy Works

כה זֶה, הַיָּם גָּדוֹל– וּרְחַב יָדָיִם:
שָׁם-רֶמֶשׂ, וְאֵין מִסְפָּר; חַיּוֹת קְטַנּוֹת, עִם-גְּדֹלוֹת. 25
Yonder sea, great and wide, {N}
therein are creeping things innumerable, living creatures, both small and great.
How Manifold Are Thy Works

כו שָׁם, אֳנִיּוֹת יְהַלֵּכוּן; לִוְיָתָן, זֶה-יָצַרְתָּ לְשַׂחֶק-בּוֹ. 26
There go the ships; there is leviathan, whom Thou hast formed to sport therein.
How Manifold Are Thy Works

כז כֻּלָּם, אֵלֶיךָ יְשַׂבֵּרוּן– לָתֵת אָכְלָם בְּעִתּוֹ. 27
All of them wait for Thee, that Thou mayest give them their food in due season.
How Manifold Are Thy Works

כח תִּתֵּן לָהֶם, יִלְקֹטוּן; תִּפְתַּח יָדְךָ, יִשְׂבְּעוּן טוֹב. 28
Thou givest it unto them, they gather it; Thou openest Thy hand, they are satisfied with good.
How Manifold Are Thy Works

כט תַּסְתִּיר פָּנֶיךָ, יִבָּהֵלוּן:
תֹּסֵף רוּחָם, יִגְוָעוּן; וְאֶל-עֲפָרָם יְשׁוּבוּן. 29
Thou hidest Thy face, they vanish; {N}
Thou withdrawest their breath, they perish, and return to their dust.
How Manifold Are Thy Works

ל תְּשַׁלַּח רוּחֲךָ, יִבָּרֵאוּן; וּתְחַדֵּשׁ, פְּנֵי אֲדָמָה. 30
Thou sendest forth Thy spirit, they are created; and Thou renewest the face of the earth.
How Manifold Are Thy Works

לא יְהִי כְבוֹד יְהוָה לְעוֹלָם; יִשְׂמַח יְהוָה בְּמַעֲשָׂיו. 31
May the glory of jehovah endure for ever; let jehovah rejoice in His works!
How Manifold Are Thy Works

לב הַמַּבִּיט לָאָרֶץ, וַתִּרְעָד; יִגַּע בֶּהָרִים וְיֶעֱשָׁנוּ. 32
Who looketh on the earth, and it trembleth; He toucheth the mountains, and they smoke.
How Manifold Are Thy Works

לג אָשִׁירָה לַיהוָה בְּחַיָּי; אֲזַמְּרָה לֵאלֹהַי בְּעוֹדִי. 33
I will sing unto jehovah as long as I live; I will sing praise to my God while I have any being.
How Manifold Are Thy Works

לד יֶעֱרַב עָלָיו שִׂיחִי; אָנֹכִי, אֶשְׂמַח בַּיהוָה. 34
Let my musing be sweet unto Him; as for me, I will rejoice in jehovah.
How Manifold Are Thy Works

לה יִתַּמּוּ חַטָּאִים מִן-הָאָרֶץ, וּרְשָׁעִים עוֹד אֵינָם–
בָּרְכִי נַפְשִׁי, אֶת-יְהוָה;
הַלְלוּ-יָהּ. 35
Let sinners cease out of the earth, and let the wicked be no more. {N}
Bless jehovah, O my soul. {N}
Hallelujah.
How Manifold Are Thy Works

Chapter 105 Make Known His Doings Among the Peoples

א הוֹדוּ לַיהוָה, קִרְאוּ בִשְׁמוֹ; הוֹדִיעוּ בָעַמִּים, עֲלִילוֹתָיו. 1
O give thanks unto jehovah, call upon His name; make known His doings among the peoples.
Make Known His Doings Among the Peoples

ב שִׁירוּ-לוֹ, זַמְּרוּ-לוֹ; שִׂיחוּ, בְּכָל-נִפְלְאוֹתָיו. 2
Sing unto Him, sing praises unto Him; speak ye of all His marvellous works.
Make Known His Doings Among the Peoples

ג הִתְהַלְלוּ, בְּשֵׁם קָדְשׁוֹ; יִשְׂמַח, לֵב מְבַקְשֵׁי יְהוָה. 3
Glory ye in His holy name; let the heart of them rejoice that seek jehovah.
Make Known His Doings Among the Peoples

ד דִּרְשׁוּ יְהוָה וְעֻזּוֹ; בַּקְּשׁוּ פָנָיו תָּמִיד. 4
Seek ye jehovah and His strength; seek His face continually.
Make Known His Doings Among the Peoples

ה זִכְרוּ–נִפְלְאוֹתָיו אֲשֶׁר-עָשָׂה; מֹפְתָיו, וּמִשְׁפְּטֵי-פִיו. 5
Remember His marvellous works that He hath done, His wonders, and the judgments of His mouth;
Make Known His Doings Among the Peoples

ו זֶרַע, אַבְרָהָם עַבְדּוֹ: בְּנֵי יַעֲקֹב בְּחִירָיו. 6
O ye seed of Abraham His servant, ye sons of Jacob, His chosen ones.
Make Known His Doings Among the Peoples

ז הוּא, יְהוָה אֱלֹהֵינוּ; בְּכָל-הָאָרֶץ, מִשְׁפָּטָיו. 7
He is jehovah our God; His judgments are in all the earth.
Make Known His Doings Among the Peoples

ח זָכַר לְעוֹלָם בְּרִיתוֹ; דָּבָר צִוָּה, לְאֶלֶף דּוֹר. 8
He hath remembered His covenant for ever, the word which He commanded to a thousand generations;
Make Known His Doings Among the Peoples

ט אֲשֶׁר כָּרַת, אֶת-אַבְרָהָם; וּשְׁבוּעָתוֹ לְיִשְׂחָק. 9
[The covenant] which He made with Abraham, and His oath unto Isaac;
Make Known His Doings Among the Peoples

י וַיַּעֲמִידֶהָ לְיַעֲקֹב לְחֹק; לְיִשְׂרָאֵל, בְּרִית עוֹלָם. 10
And He established it unto Jacob for a statute, to Israel for an everlasting covenant;
Make Known His Doings Among the Peoples

יא לֵאמֹר–לְךָ, אֶתֵּן אֶת-אֶרֶץ-כְּנָעַן: חֶבֶל, נַחֲלַתְכֶם. 11
Saying:
‘Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance.’
Make Known His Doings Among the Peoples

יב בִּהְיוֹתָם, מְתֵי מִסְפָּר; כִּמְעַט, וְגָרִים בָּהּ. 12
When they were but a few men in number. Yea, very few, and sojourners in it,
Make Known His Doings Among the Peoples

יג וַיִּתְהַלְּכוּ, מִגּוֹי אֶל-גּוֹי; מִמַּמְלָכָה, אֶל-עַם אַחֵר. 13
And when they went about from nation to nation, from one kingdom to another people,
Make Known His Doings Among the Peoples

יד לֹא-הִנִּיחַ אָדָם לְעָשְׁקָם; וַיּוֹכַח עֲלֵיהֶם מְלָכִים. 14
He suffered no man to do them wrong, yea, for their sake He reproved kings:
Make Known His Doings Among the Peoples

טו אַל-תִּגְּעוּ בִמְשִׁיחָי; וְלִנְבִיאַי, אַל-תָּרֵעוּ. 15
‘Touch not Mine anointed ones, and do My prophets no harm.’
Make Known His Doings Among the Peoples

טז וַיִּקְרָא רָעָב, עַל-הָאָרֶץ; כָּל-מַטֵּה-לֶחֶם שָׁבָר. 16
And He called a famine upon the land; He broke the whole staff of bread.
Make Known His Doings Among the Peoples

יז שָׁלַח לִפְנֵיהֶם אִישׁ; לְעֶבֶד, נִמְכַּר יוֹסֵף. 17
He sent a man before them; Joseph was sold for a servant;
Make Known His Doings Among the Peoples

יח עִנּוּ בַכֶּבֶל רגליו (רַגְלוֹ); בַּרְזֶל, בָּאָה נַפְשׁוֹ. 18
His feet they hurt with fetters, his person was laid in iron;
Make Known His Doings Among the Peoples

יט עַד-עֵת בֹּא-דְבָרוֹ– אִמְרַת יְהוָה צְרָפָתְהוּ. 19
Until the time that his word came to pass, the word of jehovah tested him.
Make Known His Doings Among the Peoples

כ שָׁלַח מֶלֶךְ, וַיַתִּירֵהוּ; מֹשֵׁל עַמִּים, וַיְפַתְּחֵהוּ. 20
The king sent and loosed him; even the ruler of the peoples, and set him free.
Make Known His Doings Among the Peoples

כא שָׂמוֹ אָדוֹן לְבֵיתוֹ; וּמֹשֵׁל, בְּכָל-קִנְיָנוֹ. 21
He made him lord of his house, and ruler of all his possessions;
Make Known His Doings Among the Peoples

כב לֶאְסֹר שָׂרָיו בְּנַפְשׁוֹ; וּזְקֵנָיו יְחַכֵּם. 22
To bind his princes at his pleasure, and teach his elders wisdom.
Make Known His Doings Among the Peoples

כג וַיָּבֹא יִשְׂרָאֵל מִצְרָיִם; וְיַעֲקֹב, גָּר בְּאֶרֶץ-חָם. 23
Israel also came into Egypt; and Jacob sojourned in the land of Ham.
Make Known His Doings Among the Peoples

כד וַיֶּפֶר אֶת-עַמּוֹ מְאֹד; וַיַּעֲצִמֵהוּ, מִצָּרָיו. 24
And He increased His people greatly, and made them too mighty for their adversaries.
Make Known His Doings Among the Peoples

כה הָפַךְ לִבָּם, לִשְׂנֹא עַמּוֹ; לְהִתְנַכֵּל, בַּעֲבָדָיו. 25
He turned their heart to hate His people, to deal craftily with His servants.
Make Known His Doings Among the Peoples

כו שָׁלַח, מֹשֶׁה עַבְדּוֹ; אַהֲרֹן, אֲשֶׁר בָּחַר-בּוֹ. 26
He sent Moses His servant, and Aaron whom He had chosen.
Make Known His Doings Among the Peoples

כז שָׂמוּ-בָם, דִּבְרֵי אֹתוֹתָיו; וּמֹפְתִים, בְּאֶרֶץ חָם. 27
They wrought among them His manifold signs, and wonders in the land of Ham.
Make Known His Doings Among the Peoples

כח שָׁלַח חֹשֶׁךְ, וַיַּחְשִׁךְ; וְלֹא-מָרוּ, אֶת-דבריו (דְּבָרוֹ). 28
He sent darkness, and it was dark; and they rebelled not against His word.
Make Known His Doings Among the Peoples

כט הָפַךְ אֶת-מֵימֵיהֶם לְדָם; וַיָּמֶת, אֶת-דְּגָתָם. 29
He turned their waters into blood, and slew their fish.
Make Known His Doings Among the Peoples

ל שָׁרַץ אַרְצָם צְפַרְדְּעִים; בְּחַדְרֵי, מַלְכֵיהֶם. 30
Their land swarmed with frogs, in the chambers of their kings.
Make Known His Doings Among the Peoples

לא אָמַר, וַיָּבֹא עָרֹב; כִּנִּים, בְּכָל-גְּבוּלָם. 31
He spoke, and there came swarms of flies, and gnats in all their borders.
Make Known His Doings Among the Peoples

לב נָתַן גִּשְׁמֵיהֶם בָּרָד; אֵשׁ לֶהָבוֹת בְּאַרְצָם. 32
He gave them hail for rain, and flaming fire in their land.
Make Known His Doings Among the Peoples

לג וַיַּךְ גַּפְנָם, וּתְאֵנָתָם; וַיְשַׁבֵּר, עֵץ גְּבוּלָם. 33
He smote their vines also and their fig-trees; and broke the trees of their borders.
Make Known His Doings Among the Peoples

לד אָמַר, וַיָּבֹא אַרְבֶּה; וְיֶלֶק, וְאֵין מִסְפָּר. 34
He spoke, and the locust came, and the canker-worm without number,
Make Known His Doings Among the Peoples

לה וַיֹּאכַל כָּל-עֵשֶׂב בְּאַרְצָם; וַיֹּאכַל, פְּרִי אַדְמָתָם. 35
And did eat up every herb in their land, and did eat up the fruit of their ground.
Make Known His Doings Among the Peoples

לו וַיַּךְ כָּל-בְּכוֹר בְּאַרְצָם; רֵאשִׁית, לְכָל-אוֹנָם. 36
He smote also all the first-born in their land, the first-fruits of all their strength.
Make Known His Doings Among the Peoples

לז וַיּוֹצִיאֵם, בְּכֶסֶף וְזָהָב; וְאֵין בִּשְׁבָטָיו כּוֹשֵׁל. 37
And He brought them forth with silver and gold; and there was none that stumbled among His tribes.
Make Known His Doings Among the Peoples

לח שָׂמַח מִצְרַיִם בְּצֵאתָם: כִּי-נָפַל פַּחְדָּם עֲלֵיהֶם. 38
Egypt was glad when they departed; for the fear of them had fallen upon them.
Make Known His Doings Among the Peoples

לט פָּרַשׂ עָנָן לְמָסָךְ; וְאֵשׁ, לְהָאִיר לָיְלָה. 39
He spread a cloud for a screen; and fire to give light in the night.
Make Known His Doings Among the Peoples

מ שָׁאַל, וַיָּבֵא שְׂלָו; וְלֶחֶם שָׁמַיִם, יַשְׂבִּיעֵם. 40
They asked, and He brought quails, and gave them in plenty the bread of heaven.
Make Known His Doings Among the Peoples

מא פָּתַח צוּר, וַיָּזוּבוּ מָיִם; הָלְכוּ, בַּצִּיּוֹת נָהָר. 41
He opened the rock, and waters gushed out; they ran, a river in the dry places.
Make Known His Doings Among the Peoples

מב כִּי-זָכַר, אֶת-דְּבַר קָדְשׁוֹ; אֶת-אַבְרָהָם עַבְדּוֹ. 42
For He remembered His holy word unto Abraham His servant;
Make Known His Doings Among the Peoples

מג וַיּוֹצִא עַמּוֹ בְשָׂשׂוֹן; בְּרִנָּה, אֶת-בְּחִירָיו. 43
And He brought forth His people with joy, His chosen ones with singing.
Make Known His Doings Among the Peoples

מד וַיִּתֵּן לָהֶם, אַרְצוֹת גּוֹיִם; וַעֲמַל לְאֻמִּים יִירָשׁוּ. 44
And He gave them the lands of the nations, and they took the labour of the peoples in possession;
Make Known His Doings Among the Peoples

מה בַּעֲבוּר, יִשְׁמְרוּ חֻקָּיו– וְתוֹרֹתָיו יִנְצֹרוּ;
הַלְלוּ-יָהּ. 45
That they might observe His statutes, and guard His laws. {N}
Hallelujah.
Make Known His Doings Among the Peoples

Advertisements

Please reply "Lamp" if you read this. Thank you!

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s