Psalms 56-60
This I know, that God is for me. 56.10
In Thee hath my soul taken refuge; 57.2
There is a reward for the righteous; 58.12
I will sing of Thy strength; 59.17
Through God we shall do valiantly; 60.14
Chapter 56 *This I Know That GOD Is For Me*
א לַמְנַצֵּחַ, עַל-יוֹנַת אֵלֶם רְחֹקִים– לְדָוִד מִכְתָּם:
בֶּאֱחֹז אוֹתוֹ פְלִשְׁתִּים בְּגַת. 1
For the Leader; upon Jonath-elem-rehokim. [A Psalm] of David; Michtam; {N}
when the Philistines took him in Gath.
ב חָנֵּנִי אֱלֹהִים, כִּי-שְׁאָפַנִי אֱנוֹשׁ; כָּל-הַיּוֹם, לֹחֵם יִלְחָצֵנִי. 2
Be gracious unto me, O God, for man would swallow me up; all the day he fighting oppresseth me.
*This I Know That GOD Is For Me*
ג שָׁאֲפוּ שׁוֹרְרַי, כָּל-הַיּוֹם: כִּי-רַבִּים לֹחֲמִים לִי מָרוֹם. 3
They that lie in wait for me would swallow me up all the day; for they are many that fight against me, O Most High,
*This I Know That GOD Is For Me*
ד יוֹם אִירָא– אֲנִי, אֵלֶיךָ אֶבְטָח. 4
In the day that I am afraid, I will put my trust in Thee.
*This I Know That GOD Is For Me*
ה בֵּאלֹהִים, אֲהַלֵּל דְּבָרוֹ:
בֵּאלֹהִים בָּטַחְתִּי, לֹא אִירָא; מַה-יַּעֲשֶׂה בָשָׂר לִי. 5
In God–
I will praise His word– {N}
in God do I trust, I will not be afraid; what can flesh do unto me?
*This I Know That GOD Is For Me*
ו כָּל-הַיּוֹם, דְּבָרַי יְעַצֵּבוּ; עָלַי כָּל-מַחְשְׁבֹתָם לָרָע. 6
All the day they trouble mine affairs; all their thoughts are against me for evil.
*This I Know That GOD Is For Me*
ז יָגוּרוּ, יצפינו (יִצְפּוֹנוּ)–הֵמָּה, עֲקֵבַי יִשְׁמֹרוּ: כַּאֲשֶׁר, קִוּוּ נַפְשִׁי. 7
They gather themselves together, they hide themselves, they mark my steps; according as they have waited for my soul.
*This I Know That GOD Is For Me*
ח עַל-אָוֶן פַּלֶּט-לָמוֹ; בְּאַף, עַמִּים הוֹרֵד אֱלֹהִים. 8
Because of iniquity cast them out; in anger bring down the peoples, O God.
*This I Know That GOD Is For Me*
ט נֹדִי, סָפַרְתָּה-אָתָּה: שִׂימָה דִמְעָתִי בְנֹאדֶךָ; הֲלֹא, בְּסִפְרָתֶךָ. 9
Thou has counted my wanderings; put Thou my tears into Thy bottle; are they not in Thy book?
*This I Know That GOD Is For Me*
י אָז יָשׁוּבוּ אוֹיְבַי אָחוֹר, בְּיוֹם אֶקְרָא; זֶה-יָדַעְתִּי, כִּי-אֱלֹהִים לִי. 10
Then shall mine enemies turn back in the day that I call; this I know, that God is for me.
*This I Know That GOD Is For Me*
יא בֵּאלֹהִים, אֲהַלֵּל דָּבָר; בַּיהוָה, אֲהַלֵּל דָּבָר. 11
In God–
I will praise His word–
in jehovah–
I will praise His word–
*This I Know That GOD Is For Me*
יב בֵּאלֹהִים בָּטַחְתִּי, לֹא אִירָא; מַה-יַּעֲשֶׂה אָדָם לִי. 12
In God do I trust, I will not be afraid; what can man do unto me?
*This I Know That GOD Is For Me*
יג עָלַי אֱלֹהִים נְדָרֶיךָ; אֲשַׁלֵּם תּוֹדֹת לָךְ. 13
Thy vows are upon me, O God; I will render thank-offerings unto Thee.
*This I Know That GOD Is For Me*
יד כִּי הִצַּלְתָּ נַפְשִׁי, מִמָּוֶת– הֲלֹא רַגְלַי, מִדֶּחִי:
לְהִתְהַלֵּךְ, לִפְנֵי אֱלֹהִים– בְּאוֹר, הַחַיִּים. 14
For Thou hast delivered my soul from death; hast Thou not delivered my feet from stumbling? {N}
that I may walk before God in the light of the living. {P}
*This I Know That GOD Is For Me*
Chapter 57 *In Thee Hath My Soul Taken Refuge*
א לַמְנַצֵּחַ אַל-תַּשְׁחֵת, לְדָוִד מִכְתָּם– בְּבָרְחוֹ מִפְּנֵי-שָׁאוּל, בַּמְּעָרָה. 1
For the Leader; Al-tashheth. [A Psalm] of David; Michtam; when he fled from Saul, in the cave.
ב חָנֵּנִי אֱלֹהִים, חָנֵּנִי– כִּי בְךָ, חָסָיָה נַפְשִׁי:
וּבְצֵל-כְּנָפֶיךָ אֶחְסֶה– עַד, יַעֲבֹר הַוּוֹת. 2
Be gracious unto me, O God, be gracious unto me, for in Thee hath my soul taken refuge; {N}
yea, in the shadow of Thy wings will I take refuge, until calamities be overpast.
*In Thee Hath My Soul Taken Refuge*
ג אֶקְרָא, לֵאלֹהִים עֶלְיוֹן; לָאֵל, גֹּמֵר עָלָי. 3
I will cry unto God Most high; unto God that accomplisheth it for me.
*In Thee Hath My Soul Taken Refuge*
ד יִשְׁלַח מִשָּׁמַיִם, וְיוֹשִׁיעֵנִי– חֵרֵף שֹׁאֲפִי סֶלָה;
יִשְׁלַח אֱלֹהִים, חַסְדּוֹ וַאֲמִתּוֹ. 4
He will send from heaven, and save me, when he that would swallow me up taunteth;
[Selah] {N}
God shall send forth His mercy and His truth.
*In Thee Hath My Soul Taken Refuge*
ה נַפְשִׁי, בְּתוֹךְ לְבָאִם– אֶשְׁכְּבָה לֹהֲטִים:
בְּנֵי-אָדָם–שִׁנֵּיהֶם, חֲנִית וְחִצִּים; וּלְשׁוֹנָם, חֶרֶב חַדָּה. 5
My soul is among lions, I do lie down among them that are aflame; {N}
even the sons of men, whose teeth are spears and arrows, and their tongue a sharp sword.
*In Thee Hath My Soul Taken Refuge*
ו רוּמָה עַל-הַשָּׁמַיִם אֱלֹהִים; עַל כָּל-הָאָרֶץ כְּבוֹדֶךָ. 6
Be Thou exalted, O God, above the heavens; Thy glory be above all the earth.
*In Thee Hath My Soul Taken Refuge*
ז רֶשֶׁת, הֵכִינוּ לִפְעָמַי– כָּפַף נַפְשִׁי:
כָּרוּ לְפָנַי שִׁיחָה; נָפְלוּ בְתוֹכָהּ סֶלָה. 7
They have prepared a net for my steps, my soul is bowed down; {N}
they have digged a pit before me, they are fallen into the midst thereof themselves.
*In Thee Hath My Soul Taken Refuge*
[Selah]
ח נָכוֹן לִבִּי אֱלֹהִים, נָכוֹן לִבִּי; אָשִׁירָה, וַאֲזַמֵּרָה. 8
My heart is stedfast, O God, my heart is stedfast; I will sing, yea, I will sing praises.
*In Thee Hath My Soul Taken Refuge*
ט עוּרָה כְבוֹדִי–עוּרָה, הַנֵּבֶל וְכִנּוֹר; אָעִירָה שָּׁחַר. 9
Awake, my glory; awake, psaltery and harp; I will awake the dawn.
*In Thee Hath My Soul Taken Refuge*
י אוֹדְךָ בָעַמִּים אֲדֹנָי; אֲזַמֶּרְךָ, בַּלְאֻמִּים. 10
I will give thanks unto Thee my Lord, among the peoples; I will sing praises unto Thee among the nations.
*In Thee Hath My Soul Taken Refuge*
יא כִּי-גָדֹל עַד-שָׁמַיִם חַסְדֶּךָ; וְעַד-שְׁחָקִים אֲמִתֶּךָ. 11
For Thy mercy is great unto the heavens, and Thy truth unto the skies.
*In Thee Hath My Soul Taken Refuge*
יב רוּמָה עַל-שָׁמַיִם אֱלֹהִים; עַל כָּל-הָאָרֶץ כְּבוֹדֶךָ. 12
Be Thou exalted, O God, above the heavens; Thy glory be above all the earth. {P}
*In Thee Hath My Soul Taken Refuge*
Chapter 58 *There Is A Reward For The Righteous*
א לַמְנַצֵּחַ אַל-תַּשְׁחֵת, לְדָוִד מִכְתָּם. 1
For the Leader; Al-tashheth. [A Psalm] of David; Michtam.
ב הַאֻמְנָם–אֵלֶם צֶדֶק, תְּדַבֵּרוּן; מֵישָׁרִים תִּשְׁפְּטוּ, בְּנֵי אָדָם. 2
Do ye indeed speak as a righteous company? Do ye judge with equity the sons of men?
*There Is A Reward For The Righteous*
ג אַף-בְּלֵב, עוֹלֹת תִּפְעָלוּן: בָּאָרֶץ–חֲמַס יְדֵיכֶם, תְּפַלֵּסוּן. 3
Yea, in heart ye work wickedness; ye weigh out in the earth the violence of your hands.
*There Is A Reward For The Righteous*
ד זֹרוּ רְשָׁעִים מֵרָחֶם; תָּעוּ מִבֶּטֶן, דֹּבְרֵי כָזָב. 4
The wicked are estranged from the womb; the speakers of lies go astray as soon as they are born.
*There Is A Reward For The Righteous*
ה חֲמַת-לָמוֹ, כִּדְמוּת חֲמַת-נָחָשׁ; כְּמוֹ-פֶתֶן חֵרֵשׁ, יַאְטֵם אָזְנוֹ. 5
Their venom is like the venom of a serpent; they are like the deaf asp that stoppeth her ear;
*There Is A Reward For The Righteous*
ו אֲשֶׁר לֹא-יִשְׁמַע, לְקוֹל מְלַחֲשִׁים; חוֹבֵר חֲבָרִים מְחֻכָּם. 6
Which hearkeneth not to the voice of charmers, or of the most cunning binder of spells.
*There Is A Reward For The Righteous*
ז אֱלֹהִים–הֲרָס שִׁנֵּימוֹ בְּפִימוֹ; מַלְתְּעוֹת כְּפִירִים, נְתֹץ יְהוָה. 7
Break their teeth, O God, in their mouth; break out the cheek-teeth of the young lions, O jehovah.
*There Is A Reward For The Righteous*
ח יִמָּאֲסוּ כְמוֹ-מַיִם, יִתְהַלְּכוּ-לָמוֹ;
יִדְרֹךְ חִצָּו, כְּמוֹ יִתְמֹלָלוּ. 8
Let them melt away as water that runneth apace; {N}
when he aimeth his arrows, let them be as though they were cut off.
*There Is A Reward For The Righteous*
ט כְּמוֹ שַׁבְּלוּל, תֶּמֶס יַהֲלֹךְ; נֵפֶל אֵשֶׁת, בַּל-חָזוּ שָׁמֶשׁ. 9
Let them be as a snail which melteth and passeth away; like the untimely births of a woman, that have not seen the sun.
*There Is A Reward For The Righteous*
י בְּטֶרֶם, יָבִינוּ סִּירֹתֵכֶם אָטָד; כְּמוֹ-חַי כְּמוֹ-חָרוֹן, יִשְׂעָרֶנּוּ. 10
Before your pots can feel the thorns, He will sweep it away with a whirlwind, the raw and the burning alike.
*There Is A Reward For The Righteous*
יא יִשְׂמַח צַדִּיק, כִּי-חָזָה נָקָם; פְּעָמָיו יִרְחַץ, בְּדַם הָרָשָׁע. 11
The righteous shall rejoice when he seeth the vengeance; he shall wash his feet in the blood of the wicked.
*There Is A Reward For The Righteous*
יב וְיֹאמַר אָדָם, אַךְ-פְּרִי לַצַּדִּיק; אַךְ יֵשׁ-אֱלֹהִים, שֹׁפְטִים בָּאָרֶץ. 12
And men shall say:
‘Verily there is a reward for the righteous; verily there is a God that judgeth in the earth.’ {P}
*There Is A Reward For The Righteous*
Chapter 59 *I Will Sing of Thy Strength*
א לַמְנַצֵּחַ אַל-תַּשְׁחֵת, לְדָוִד מִכְתָּם: בִּשְׁלֹחַ שָׁאוּל;
וַיִּשְׁמְרוּ אֶת-הַבַּיִת, לַהֲמִיתוֹ. 1
For the Leader; Al-tashheth. [A Psalm] of David; Michtam; when Saul sent, {N}
and they watched the house to kill him.
ב הַצִּילֵנִי מֵאֹיְבַי אֱלֹהָי; מִמִּתְקוֹמְמַי תְּשַׂגְּבֵנִי. 2
Deliver me from mine enemies, O my God; set me on high from them that rise up against me.
*I Will Sing of Thy Strength*
ג הַצִּילֵנִי, מִפֹּעֲלֵי אָוֶן; וּמֵאַנְשֵׁי דָמִים, הוֹשִׁיעֵנִי. 3
Deliver me from the workers of iniquity, and save me from the men of blood.
*I Will Sing of Thy Strength*
ד כִּי הִנֵּה אָרְבוּ, לְנַפְשִׁי– יָגוּרוּ עָלַי עַזִּים;
לֹא-פִשְׁעִי וְלֹא-חַטָּאתִי יְהוָה. 4
For, lo, they lie in wait for my soul; the impudent gather themselves together against me; {N}
not for my transgression, nor for my sin, O jehovah.
*I Will Sing of Thy Strength*
ה בְּלִי-עָוֹן, יְרֻצוּן וְיִכּוֹנָנוּ; עוּרָה לִקְרָאתִי וּרְאֵה. 5
Without my fault, they run and prepare themselves; awake Thou to help me, and behold.
*I Will Sing of Thy Strength*
ו וְאַתָּה יְהוָה-אֱלֹהִים צְבָאוֹת, אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל– הָקִיצָה, לִפְקֹד כָּל-הַגּוֹיִם;
אַל-תָּחֹן כָּל-בֹּגְדֵי אָוֶן סֶלָה. 6
Thou therefore, O jehovah God of hosts, God of Israel, arouse Thyself to punish all the masses; {N}
show no mercy to any iniquitous traitors.
*I Will Sing of Thy Strength*
[Selah]
ז יָשׁוּבוּ לָעֶרֶב, יֶהֱמוּ כַכָּלֶב; וִיסוֹבְבוּ עִיר. 7
They return at evening, they howl like a dog, and go round about the city.
*I Will Sing of Thy Strength*
ח הִנֵּה, יַבִּיעוּן בְּפִיהֶם–חֲרָבוֹת, בְּשִׂפְתוֹתֵיהֶם: כִּי-מִי שֹׁמֵעַ. 8
Behold, they belch out with their mouth; swords are in their lips:
‘For who doth hear?’
*I Will Sing of Thy Strength*
ט וְאַתָּה יְהוָה, תִּשְׂחַק-לָמוֹ; תִּלְעַג, לְכָל-גּוֹיִם. 9
But Thou, O jehovah, shalt laugh at them; Thou shalt have all the nations in derision.
*I Will Sing of Thy Strength*
י עֻזּוֹ, אֵלֶיךָ אֶשְׁמֹרָה: כִּי-אֱלֹהִים, מִשְׂגַּבִּי. 10
Because of his strength, I will wait for Thee; for God is my high tower.
*I Will Sing of Thy Strength*
יא אֱלֹהֵי חסדו (חַסְדִּי) יְקַדְּמֵנִי; אֱלֹהִים, יַרְאֵנִי בְשֹׁרְרָי. 11
The God of my mercy will come to meet me; God will let me gaze upon mine adversaries.
*I Will Sing of Thy Strength*
יב אַל-תַּהַרְגֵם, פֶּן יִשְׁכְּחוּ עַמִּי–הֲנִיעֵמוֹ בְחֵילְךָ, וְהוֹרִידֵמוֹ: מָגִנֵּנוּ אֲדֹנָי. 12
Slay them not, lest my people forget, make them wander to and fro by Thy power, and bring them down, my Lord, our shield.
*I Will Sing of Thy Strength*
יג חַטַּאת-פִּימוֹ, דְּבַר-שְׂפָתֵימוֹ:
וְיִלָּכְדוּ בִגְאוֹנָם; וּמֵאָלָה וּמִכַּחַשׁ יְסַפֵּרוּ. 13
For the sin of their mouth, and the words of their lips, {N}
let them even be taken in their pride, and for cursing and lying which they speak.
*I Will Sing of Thy Strength*
יד כַּלֵּה בְחֵמָה, כַּלֵּה וְאֵינֵמוֹ:
וְיֵדְעוּ–כִּי-אֱלֹהִים, מֹשֵׁל בְּיַעֲקֹב; לְאַפְסֵי הָאָרֶץ סֶלָה. 14
Consume them in wrath, consume them, that they be no more; {N}
and let them know that God ruleth in Jacob, unto the ends of the earth.
*I Will Sing of Thy Strength*
[Selah]
טו וְיָשֻׁבוּ לָעֶרֶב, יֶהֱמוּ כַכָּלֶב; וִיסוֹבְבוּ עִיר. 15
And they return at evening, they howl like a dog, and go round about the city;
*I Will Sing of Thy Strength*
טז הֵמָּה, ינועון (יְנִיעוּן) לֶאֱכֹל– אִם-לֹא יִשְׂבְּעוּ, וַיָּלִינוּ. 16
They wander up and down to devour, and tarry all night if they have not their fill.
*I Will Sing of Thy Strength*
יז וַאֲנִי, אָשִׁיר עֻזֶּךָ– וַאֲרַנֵּן לַבֹּקֶר, חַסְדֶּךָ:
כִּי-הָיִיתָ מִשְׂגָּב לִי; וּמָנוֹס, בְּיוֹם צַר-לִי. 17
But as for me, I will sing of Thy strength; yea, I will sing aloud of Thy mercy in the morning; {N}
for Thou hast been my high tower, and a refuge in the day of my distress.
*I Will Sing of Thy Strength*
יח עֻזִּי, אֵלֶיךָ אֲזַמֵּרָה: כִּי-אֱלֹהִים מִשְׂגַּבִּי, אֱלֹהֵי חַסְדִּי. 18
O my strength, unto Thee will I sing praises; for God is my high tower, the God of my mercy. {P}
*I Will Sing of Thy Strength*
Chapter 60 *Through GOD We Will Do Valiantly*
א לַמְנַצֵּחַ, עַל-שׁוּשַׁן עֵדוּת; מִכְתָּם לְדָוִד לְלַמֵּד. 1
For the Leader; upon Shushan Eduth; Michtam of David, to teach;
ב בְּהַצּוֹתוֹ, אֶת אֲרַם נַהֲרַיִם– וְאֶת-אֲרַם צוֹבָה:
וַיָּשָׁב יוֹאָב, וַיַּךְ אֶת-אֱדוֹם בְּגֵיא-מֶלַח– שְׁנֵים עָשָׂר אָלֶף. 2
when he strove with Aram-naharaim and with Aram-zobah, {N}
and Joab returned, and smote of Edom in the Valley of Salt twelve thousand.
ג אֱלֹהִים, זְנַחְתָּנוּ פְרַצְתָּנוּ; אָנַפְתָּ, תְּשׁוֹבֵב לָנוּ. 3
O God, Thou hast cast us off, Thou hast broken us down; Thou hast been angry; O restore us.
*Through GOD We Will Do Valiantly*
ד הִרְעַשְׁתָּה אֶרֶץ פְּצַמְתָּהּ; רְפָה שְׁבָרֶיהָ כִי-מָטָה. 4
Thou hast made the land to shake, Thou hast cleft it; heal the breaches thereof; for it tottereth.
*Through GOD We Will Do Valiantly*
ה הִרְאִיתָ עַמְּךָ קָשָׁה; הִשְׁקִיתָנוּ, יַיִן תַּרְעֵלָה. 5
Thou hast made Thy people to see hard things; Thou hast made us to drink the wine of staggering.
*Through GOD We Will Do Valiantly*
ו נָתַתָּה לִּירֵאֶיךָ נֵּס, לְהִתְנוֹסֵס– מִפְּנֵי, קֹשֶׁט סֶלָה. 6
Thou hast given a banner to them that fear Thee, that it may be displayed because of the truth.
*Through GOD We Will Do Valiantly*
[Selah]
ז לְמַעַן, יֵחָלְצוּן יְדִידֶיךָ; הוֹשִׁיעָה יְמִינְךָ ועננו (וַעֲנֵנִי). 7
That Thy beloved may be delivered, save with Thy right hand, and answer me.
*Through GOD We Will Do Valiantly*
ח אֱלֹהִים, דִּבֶּר בְּקָדְשׁוֹ–אֶעְלֹזָה: אֲחַלְּקָה שְׁכֶם; וְעֵמֶק סֻכּוֹת אֲמַדֵּד. 8
God spoke in His holiness, that I would exult; that I would divide Shechem, and mete out the valley of Succoth.
*Through GOD We Will Do Valiantly*
ט לִי גִלְעָד, וְלִי מְנַשֶּׁה, וְאֶפְרַיִם, מָעוֹז רֹאשִׁי; יְהוּדָה, מְחֹקְקִי. 9
Gilead is mine, and Manasseh is mine; Ephraim also is the defence of my head; Judah is my sceptre.
*Through GOD We Will Do Valiantly*
י מוֹאָב, סִיר רַחְצִי–עַל-אֱדוֹם, אַשְׁלִיךְ נַעֲלִי; עָלַי, פְּלֶשֶׁת הִתְרוֹעָעִי. 10
Moab is my washpot; upon Edom do I cast my shoe; Philistia, cry aloud because of me!
*Through GOD We Will Do Valiantly*
יא מִי יֹבִלֵנִי, עִיר מָצוֹר; מִי נָחַנִי עַד-אֱדוֹם. 11
Who will bring me into the fortified city? Who will lead me unto Edom?
*Through GOD We Will Do Valiantly*
יב הֲלֹא-אַתָּה אֱלֹהִים זְנַחְתָּנוּ; וְלֹא-תֵצֵא אֱלֹהִים, בְּצִבְאוֹתֵינוּ. 12
Hast not Thou, O God, cast us off? And Thou goest not forth, O God, with our hosts.
*Through GOD We Will Do Valiantly*
יג הָבָה-לָּנוּ עֶזְרָת מִצָּר; וְשָׁוְא, תְּשׁוּעַת אָדָם. 13
Give us help against the adversary; for vain is the help of man.
*Through GOD We Will Do Valiantly*
יד בֵּאלֹהִים נַעֲשֶׂה-חָיִל; וְהוּא, יָבוּס צָרֵינוּ. 14
Through God we shall do valiantly; for He it is that will tread down our adversaries. {P}
*Through GOD We Will Do Valiantly*