Home » Torah » “Encourage me in my soul with strength” Psalms for Praise #28

“Encourage me in my soul with strength” Psalms for Praise #28

Psalms 136-140

His mercy endureth for ever. 136.1
Babylon, that art to be destroyed; 137.8
Thou didst encourage me in my soul with strength. 138.3
Thou hast searched me, and known me. 139.1
I have said unto jehovah: ‘Thou art my God’; 140.7

Chapter 136 *His Mercy Endureth Forever*

א הוֹדוּ לַיהוָה כִּי-טוֹב: כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ. 1

O give thanks unto jehovah, for He is good, for His mercy endureth for ever.

*His Mercy Endureth Forever*

ב הוֹדוּ, לֵאלֹהֵי הָאֱלֹהִים: כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ. 2

O give thanks unto the God of gods, for His mercy endureth for ever.

*His Mercy Endureth Forever*

ג הוֹדוּ, לַאֲדֹנֵי הָאֲדֹנִים: כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ. 3

O give thanks unto the Lord of lords, for His mercy endureth for ever.

*His Mercy Endureth Forever*

ד לְעֹשֵׂה נִפְלָאוֹת גְּדֹלוֹת לְבַדּוֹ: כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ. 4

To Him who alone doeth great wonders, for His mercy endureth for ever.

*His Mercy Endureth Forever*

ה לְעֹשֵׂה הַשָּׁמַיִם, בִּתְבוּנָה: כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ. 5

To Him that in understanding made the heavens, for His mercy endureth for ever.

*His Mercy Endureth Forever*

ו לְרֹקַע הָאָרֶץ, עַל-הַמָּיִם: כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ. 6

To Him that spread forth the earth above the waters, for His mercy endureth for ever.

*His Mercy Endureth Forever*

ז לְעֹשֵׂה, אוֹרִים גְּדֹלִים: כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ. 7

To Him that made great lights, for His mercy endureth for ever;

*His Mercy Endureth Forever*

ח אֶת-הַשֶּׁמֶשׁ, לְמֶמְשֶׁלֶת בַּיּוֹם: כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ. 8

The sun to rule by day, for His mercy endureth for ever;

*His Mercy Endureth Forever*

ט אֶת-הַיָּרֵחַ וְכוֹכָבִים, לְמֶמְשְׁלוֹת בַּלָּיְלָה: כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ. 9

The moon and stars to rule by night, for His mercy endureth for ever.

*His Mercy Endureth Forever*

י לְמַכֵּה מִצְרַיִם, בִּבְכוֹרֵיהֶם: כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ. 10

To Him that smote Egypt in their first-born, for His mercy endureth for ever;

*His Mercy Endureth Forever*

יא וַיּוֹצֵא יִשְׂרָאֵל, מִתּוֹכָם: כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ. 11

And brought out Israel from among them, for His mercy endureth for ever;

*His Mercy Endureth Forever*

יב בְּיָד חֲזָקָה, וּבִזְרוֹעַ נְטוּיָה: כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ. 12

With a strong hand, and with an outstretched arm, for His mercy endureth for ever.

*His Mercy Endureth Forever*

יג לְגֹזֵר יַם-סוּף, לִגְזָרִים: כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ. 13

To Him who divided the Red Sea in sunder, for His mercy endureth for ever;

*His Mercy Endureth Forever*

יד וְהֶעֱבִיר יִשְׂרָאֵל בְּתוֹכוֹ: כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ. 14

And made Israel to pass through the midst of it, for His mercy endureth for ever;

*His Mercy Endureth Forever*

טו וְנִעֵר פַּרְעֹה וְחֵילוֹ בְיַם-סוּף: כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ. 15

But overthrew Pharaoh and his host in the Red Sea, for His mercy endureth for ever.

*His Mercy Endureth Forever*

טז לְמוֹלִיךְ עַמּוֹ, בַּמִּדְבָּר: כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ. 16

To Him that led His people through the wilderness, for His mercy endureth for ever.

*His Mercy Endureth Forever*

יז לְמַכֵּה, מְלָכִים גְּדֹלִים: כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ. 17

To Him that smote great kings; for His mercy endureth for ever;

*His Mercy Endureth Forever*

יח וַיַּהֲרֹג, מְלָכִים אַדִּירִים: כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ. 18

And slew mighty kings, for His mercy endureth for ever.

*His Mercy Endureth Forever*

יט לְסִיחוֹן, מֶלֶךְ הָאֱמֹרִי: כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ. 19

Sihon king of the Amorites, for His mercy endureth for ever;

*His Mercy Endureth Forever*

כ וּלְעוֹג, מֶלֶךְ הַבָּשָׁן: כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ. 20

And Og king of Bashan, for His mercy endureth for ever;

*His Mercy Endureth Forever*

כא וְנָתַן אַרְצָם לְנַחֲלָה: כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ. 21

And gave their land for a heritage, for His mercy endureth for ever;

*His Mercy Endureth Forever*

כב נַחֲלָה, לְיִשְׂרָאֵל עַבְדּוֹ: כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ. 22

Even a heritage unto Israel His servant, for His mercy endureth for ever.

*His Mercy Endureth Forever*

כג שֶׁבְּשִׁפְלֵנוּ, זָכַר לָנוּ: כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ. 23

Who remembered us in our low estate, for His mercy endureth for ever;

*His Mercy Endureth Forever*

כד וַיִּפְרְקֵנוּ מִצָּרֵינוּ: כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ. 24

And hath delivered us from our adversaries, for His mercy endureth for ever.

*His Mercy Endureth Forever*

כה נֹתֵן לֶחֶם, לְכָל-בָּשָׂר: כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ. 25

Who giveth food to all flesh, for His mercy endureth for ever.

*His Mercy Endureth Forever*

כו הוֹדוּ, לְאֵל הַשָּׁמָיִם: כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ. 26

O give thanks unto the God of heaven, for His mercy endureth for ever. {P}

*His Mercy Endureth Forever*

Chapter 137 *Babylon That Art To Be Destroyed*

א עַל נַהֲרוֹת, בָּבֶל–שָׁם יָשַׁבְנוּ, גַּם-בָּכִינוּ: בְּזָכְרֵנוּ, אֶת-צִיּוֹן. 1

By the rivers of Babylon, there we sat down, yea, we wept, when we remembered Zion.

*Babylon That Art To Be Destroyed*

ב עַל-עֲרָבִים בְּתוֹכָהּ– תָּלִינוּ, כִּנֹּרוֹתֵינוּ. 2

Upon the willows in the midst thereof we hanged up our harps.

*Babylon That Art To Be Destroyed*

ג כִּי שָׁם שְׁאֵלוּנוּ שׁוֹבֵינוּ, דִּבְרֵי-שִׁיר– וְתוֹלָלֵינוּ שִׂמְחָה:

שִׁירוּ לָנוּ, מִשִּׁיר צִיּוֹן. 3

For there they that led us captive asked of us words of song, and our tormentors asked of us mirth: {N}

‘Sing us one of the songs of Zion.’

*Babylon That Art To Be Destroyed*

ד אֵיךְ–נָשִׁיר אֶת-שִׁיר-יְהוָה: עַל, אַדְמַת נֵכָר. 4

How shall we sing jehovah’s song in a foreign land?

*Babylon That Art To Be Destroyed*

ה אִם-אֶשְׁכָּחֵךְ יְרוּשָׁלִָם– תִּשְׁכַּח יְמִינִי. 5

If I forget thee, O Jerusalem, let my right hand forget her cunning.

*Babylon That Art To Be Destroyed*

ו תִּדְבַּק-לְשׁוֹנִי, לְחִכִּי– אִם-לֹא אֶזְכְּרֵכִי:

אִם-לֹא אַעֲלֶה, אֶת-יְרוּשָׁלִַם– עַל, רֹאשׁ שִׂמְחָתִי. 6

Let my tongue cleave to the roof of my mouth, if I remember thee not; {N}

if I set not Jerusalem above my chiefest joy.

*Babylon That Art To Be Destroyed*

ז זְכֹר יְהוָה, לִבְנֵי אֱדוֹם– אֵת, יוֹם יְרוּשָׁלִָם:

הָאֹמְרִים, עָרוּ עָרוּ– עַד, הַיְסוֹד בָּהּ. 7

Remember, O Jehovah, against the sons of Edom the day of Jerusalem; {N}

who said:

‘Rase it, rase it, even to the foundation thereof.’

*Babylon That Art To Be Destroyed*

ח בַּת-בָּבֶל, הַשְּׁדוּדָה:

אַשְׁרֵי שֶׁיְשַׁלֶּם-לָךְ– אֶת-גְּמוּלֵךְ, שֶׁגָּמַלְתְּ לָנוּ. 8

O daughter of Babylon, that art to be destroyed; {N}

happy shall he be, that repayeth thee as thou hast served us.

*Babylon That Art To Be Destroyed*

ט אַשְׁרֵי, שֶׁיֹּאחֵז וְנִפֵּץ אֶת-עֹלָלַיִךְ– אֶל-הַסָּלַע. 9

Happy shall he be, that taketh and dasheth thy little ones against the rock. {P}

*Babylon That Art To Be Destroyed*

Chapter 138 *Thou Didst Encourage Me In My Soul With Strength.*

א לְדָוִד: אוֹדְךָ בְכָל-לִבִּי; נֶגֶד אֱלֹהִים אֲזַמְּרֶךָּ. 1

[A Psalm] of David.

I will give Thee thanks with my whole heart, in the presence of GOD will I sing praises unto Thee.

*Thou Didst Encourage Me In My Soul With Strength.*

ב אֶשְׁתַּחֲוֶה אֶל-הֵיכַל קָדְשְׁךָ, וְאוֹדֶה אֶת-שְׁמֶךָ–

עַל-חַסְדְּךָ וְעַל-אֲמִתֶּךָ:

כִּי-הִגְדַּלְתָּ עַל-כָּל-שִׁמְךָ, אִמְרָתֶךָ. 2

I will bow down toward Thy holy temple, and give thanks unto Thy name {N}

for Thy mercy and for Thy truth; {N}

for Thou hast magnified Thy word above all Thy name.

*Thou Didst Encourage Me In My Soul With Strength.*

ג בְּיוֹם קָרָאתִי, וַתַּעֲנֵנִי; תַּרְהִבֵנִי בְנַפְשִׁי עֹז. 3

In the day that I called, Thou didst answer me; Thou didst encourage me in my soul with strength.

*Thou Didst Encourage Me In My Soul With Strength.*

ד יוֹדוּךָ יְהוָה, כָּל-מַלְכֵי-אָרֶץ: כִּי שָׁמְעוּ, אִמְרֵי-פִיךָ. 4

All the kings of the earth shall give Thee thanks, O Jehovah, for they have heard the words of Thy mouth.

*Thou Didst Encourage Me In My Soul With Strength.*

ה וְיָשִׁירוּ, בְּדַרְכֵי יְהוָה: כִּי-גָדוֹל, כְּבוֹד יְהוָה. 5

Yea, they shall sing of the ways of jehovah; for great is the glory of jehovah.

*Thou Didst Encourage Me In My Soul With Strength.*

ו כִּי-רָם יְהוָה, וְשָׁפָל יִרְאֶה; וְגָבֹהַּ, מִמֶּרְחָק יְיֵדָע. 6

For though jehovah be high, yet regardeth He the lowly, and the haughty He knoweth from afar.

*Thou Didst Encourage Me In My Soul With Strength.*

ז אִם-אֵלֵךְ, בְּקֶרֶב צָרָה– תְּחַיֵּנִי:

עַל אַף אֹיְבַי, תִּשְׁלַח יָדֶךָ; וְתוֹשִׁיעֵנִי יְמִינֶךָ. 7

Though I walk in the midst of trouble, Thou quickenest me; {N}

Thou stretchest forth Thy hand against the wrath of mine enemies, and Thy right hand doth save me.

*Thou Didst Encourage Me In My Soul With Strength.*

ח יְהוָה, יִגְמֹר בַּעֲדִי: יְהוָה, חַסְדְּךָ לְעוֹלָם; מַעֲשֵׂי יָדֶיךָ אַל-תֶּרֶף. 8

Jehovah will accomplish that which concerneth me; Thy mercy, O Jehovah, endureth for ever; forsake not the work of Thine own hands. {P}

*Thou Didst Encourage Me In My Soul With Strength.*

Chapter 139 *Thou Hast Searched Me and Known Me*

א לַמְנַצֵּחַ, לְדָוִד מִזְמוֹר:

יְהוָה חֲקַרְתַּנִי, וַתֵּדָע. 1

For the Leader. A Psalm of David. {N}

O Jehovah, Thou hast searched me, and known me.

*Thou Hast Searched Me and Known Me*

ב אַתָּה יָדַעְתָּ, שִׁבְתִּי וְקוּמִי; בַּנְתָּה לְרֵעִי, מֵרָחוֹק. 2

Thou knowest my downsitting and mine uprising, Thou understandest my thought afar off.

*Thou Hast Searched Me and Known Me*

ג אָרְחִי וְרִבְעִי זֵרִיתָ; וְכָל-דְּרָכַי הִסְכַּנְתָּה. 3

Thou measurest my going about and my lying down, and art acquainted with all my ways.

*Thou Hast Searched Me and Known Me*

ד כִּי אֵין מִלָּה, בִּלְשׁוֹנִי; הֵן יְהוָה, יָדַעְתָּ כֻלָּהּ. 4

For there is not a word in my tongue, but, lo, O Jehovah, Thou knowest it altogether.

*Thou Hast Searched Me and Known Me*

ה אָחוֹר וָקֶדֶם צַרְתָּנִי; וַתָּשֶׁת עָלַי כַּפֶּכָה. 5

Thou hast hemmed me in behind and before, and laid Thy hand upon me.

*Thou Hast Searched Me and Known Me*

ו פלאיה (פְּלִיאָה) דַעַת מִמֶּנִּי; נִשְׂגְּבָה, לֹא-אוּכַל לָהּ. 6

Such knowledge is too wonderful for me; too high, I cannot attain unto it.

*Thou Hast Searched Me and Known Me*

ז אָנָה, אֵלֵךְ מֵרוּחֶךָ; וְאָנָה, מִפָּנֶיךָ אֶבְרָח. 7

Whither shall I go from Thy spirit? or whither shall I flee from Thy presence?

*Thou Hast Searched Me and Known Me*

ח אִם אֶסַּק שָׁמַיִם, שָׁם אָתָּה; וְאַצִּיעָה שְּׁאוֹל הִנֶּךָּ. 8

If I ascend up into heaven, Thou art there; if I make my bed in sh’owl, behold, Thou art there.

*Thou Hast Searched Me and Known Me*

ט אֶשָּׂא כַנְפֵי-שָׁחַר; אֶשְׁכְּנָה, בְּאַחֲרִית יָם. 9

If I take the wings of the morning, and dwell in the uttermost parts of the sea;

*Thou Hast Searched Me and Known Me*

י גַּם-שָׁם, יָדְךָ תַנְחֵנִי; וְתֹאחֲזֵנִי יְמִינֶךָ. 10

Even there would Thy hand lead me, and Thy right hand would hold me.

*Thou Hast Searched Me and Known Me*

יא וָאֹמַר, אַךְ-חֹשֶׁךְ יְשׁוּפֵנִי; וְלַיְלָה, אוֹר בַּעֲדֵנִי. 11

And if I say:

‘Surely the darkness shall envelop me, and the light about me shall be night’;

*Thou Hast Searched Me and Known Me*

יב גַּם-חֹשֶׁךְ, לֹא-יַחְשִׁיךְ מִמֶּךָּ:

וְלַיְלָה, כַּיּוֹם יָאִיר– כַּחֲשֵׁיכָה, כָּאוֹרָה. 12

Even the darkness is not too dark for Thee, {N}

but the night shineth as the day; the darkness is even as the light.

*Thou Hast Searched Me and Known Me*

יג כִּי-אַתָּה, קָנִיתָ כִלְיֹתָי; תְּסֻכֵּנִי, בְּבֶטֶן אִמִּי. 13

For Thou hast made my reins; Thou hast knit me together in my mother’s womb.

*Thou Hast Searched Me and Known Me*

יד אוֹדְךָ– עַל כִּי נוֹרָאוֹת, נִפְלֵיתִי:

נִפְלָאִים מַעֲשֶׂיךָ; וְנַפְשִׁי, יֹדַעַת מְאֹד. 14

I will give thanks unto Thee, for I am fearfully and wonderfully made; {N}

wonderful are Thy works; and that my soul knoweth right well.

*Thou Hast Searched Me and Known Me*

טו לֹא-נִכְחַד עָצְמִי, מִמֶּךָּ:

אֲשֶׁר-עֻשֵּׂיתִי בַסֵּתֶר; רֻקַּמְתִּי, בְּתַחְתִּיּוֹת אָרֶץ. 15

My frame was not hidden from Thee, {N}

when I was made in secret, and curiously wrought in the lowest parts of the earth.

*Thou Hast Searched Me and Known Me*

טז גָּלְמִי, רָאוּ עֵינֶיךָ, וְעַל-סִפְרְךָ, כֻּלָּם יִכָּתֵבוּ:

יָמִים יֻצָּרוּ; ולא (וְלוֹ) אֶחָד בָּהֶם. 16

Thine eyes did see mine unformed substance, and in Thy book they were all written– {N}

even the days that were fashioned, when as yet there was none of them.

*Thou Hast Searched Me and Known Me*

יז וְלִי–מַה-יָּקְרוּ רֵעֶיךָ אֵל; מֶה עָצְמוּ, רָאשֵׁיהֶם. 17

How weighty also are Thy thoughts unto me, O God! How great is the sum of them!

*Thou Hast Searched Me and Known Me*

יח אֶסְפְּרֵם, מֵחוֹל יִרְבּוּן; הֱקִיצֹתִי, וְעוֹדִי עִמָּךְ. 18

If I would count them, they are more in number than the sand; were I to come to the end of them, I would still be with Thee.

*Thou Hast Searched Me and Known Me*

יט אִם-תִּקְטֹל אֱלוֹהַּ רָשָׁע; וְאַנְשֵׁי דָמִים, סוּרוּ מֶנִּי. 19

If Thou but wouldest slay the wicked, O God–

depart from me therefore, ye men of blood;

*Thou Hast Searched Me and Known Me*

כ אֲשֶׁר יֹמְרוּךָ, לִמְזִמָּה; נָשׂוּא לַשָּׁוְא עָרֶיךָ. 20

Who utter Thy name with wicked thought, they take it for falsehood, even Thine enemies–

*Thou Hast Searched Me and Known Me*

כא הֲלוֹא-מְשַׂנְאֶיךָ יְהוָה אֶשְׂנָא; וּבִתְקוֹמְמֶיךָ, אֶתְקוֹטָט. 21

Do not I hate them, O Jehovah, that hate Thee? And do not I strive with those that rise up against Thee?

*Thou Hast Searched Me and Known Me*

כב תַּכְלִית שִׂנְאָה שְׂנֵאתִים; לְאוֹיְבִים, הָיוּ לִי. 22

I hate them with utmost hatred; I count them mine enemies.

*Thou Hast Searched Me and Known Me*

כג חָקְרֵנִי אֵל, וְדַע לְבָבִי; בְּחָנֵנִי, וְדַע שַׂרְעַפָּי. 23

Search me, O God, and know my heart, try me, and know my thoughts;

*Thou Hast Searched Me and Known Me*

כד וּרְאֵה, אִם-דֶּרֶךְ-עֹצֶב בִּי; וּנְחֵנִי, בְּדֶרֶךְ עוֹלָם. 24

And see if there be any way in me that is grievous, and lead me in the way everlasting. {P}

*Thou Hast Searched Me and Known Me*

Chapter 140 *I Have Said Unto Jehovah Thou Art My GOD*

א לַמְנַצֵּחַ, מִזְמוֹר לְדָוִד. 1

For the Leader. A Psalm of David.

ב חַלְּצֵנִי יְהוָה, מֵאָדָם רָע; מֵאִישׁ חֲמָסִים תִּנְצְרֵנִי. 2

Deliver me, O Jehovah, from the evil man; preserve me from the violent man;

*I Have Said Unto Jehovah Thou Art My GOD*

ג אֲשֶׁר חָשְׁבוּ רָעוֹת בְּלֵב; כָּל-יוֹם, יָגוּרוּ מִלְחָמוֹת. 3

Who devise evil things in their heart; every day do they stir up wars.

*I Have Said Unto Jehovah Thou Art My GOD*

ד שָׁנְנוּ לְשׁוֹנָם, כְּמוֹ-נָחָשׁ: חֲמַת עַכְשׁוּב–תַּחַת שְׂפָתֵימוֹ סֶלָה. 4

They have sharpened their tongue like a serpent; vipers’ venom is under their lips.

*I Have Said Unto Jehovah Thou Art My GOD*

[Selah]

ה שָׁמְרֵנִי יְהוָה, מִידֵי רָשָׁע– מֵאִישׁ חֲמָסִים תִּנְצְרֵנִי:

אֲשֶׁר חָשְׁבוּ, לִדְחוֹת פְּעָמָי. 5

Keep me, O Jehovah, from the hands of the wicked; preserve me from the violent man;{N}

who have purposed to make my steps slip.

*I Have Said Unto Jehovah Thou Art My GOD*

ו טָמְנוּ גֵאִים, פַּח לִי– וַחֲבָלִים, פָּרְשׂוּ רֶשֶׁת לְיַד-מַעְגָּל;

מֹקְשִׁים שָׁתוּ-לִי סֶלָה. 6

The proud have hid a snare for me, and cords; they have spread a net by the wayside;{N}

they have set gins for me.

*I Have Said Unto Jehovah Thou Art My GOD*

[Selah]

ז אָמַרְתִּי לַיהוָה, אֵלִי אָתָּה; הַאֲזִינָה יְהוָה, קוֹל תַּחֲנוּנָי. 7

I have said unto jehovah:

‘Thou art my God’;

give ear, O Jehovah, unto the voice of my supplications.

*I Have Said Unto Jehovah Thou Art My GOD*

ח יְהוִה אֲדֹנָי, עֹז יְשׁוּעָתִי; סַכֹּתָה לְרֹאשִׁי, בְּיוֹם נָשֶׁק. 8

Jehovah my Lord, the strength of my yeshua, who hast screened my head in the day of war,

*I Have Said Unto Jehovah Thou Art My GOD*

ט אַל-תִּתֵּן יְהוָה, מַאֲוַיֵּי רָשָׁע; זְמָמוֹ אַל-תָּפֵק, יָרוּמוּ סֶלָה. 9

Grant not, O Jehovah, the desires of the wicked; further not his evil device, so that they exalt themselves.

*I Have Said Unto Jehovah Thou Art My GOD*

[Selah]

י רֹאשׁ מְסִבָּי– עֲמַל שְׂפָתֵימוֹ יכסומו (יְכַסֵּימוֹ). 10

As for the head of those that compass me about, let the mischief of their own lips cover them.

*I Have Said Unto Jehovah Thou Art My GOD*

יא ימיטו (יִמּוֹטוּ) עֲלֵיהֶם, גֶּחָלִים: בָּאֵשׁ יַפִּלֵם; בְּמַהֲמֹרוֹת, בַּל-יָקוּמוּ. 11

Let burning coals fall upon them; let them be cast into the fire, into deep pits, that they rise not up again.

*I Have Said Unto Jehovah Thou Art My GOD*

יב אִישׁ לָשׁוֹן, בַּל-יִכּוֹן בָּאָרֶץ: אִישׁ-חָמָס רָע–יְצוּדֶנּוּ, לְמַדְחֵפֹת. 12

A slanderer shall not be established in the earth; the violent and evil man shall be hunted with thrust upon thrust.

*I Have Said Unto Jehovah Thou Art My GOD*

יג ידעת (יָדַעְתִּי)–כִּי-יַעֲשֶׂה יְהוָה, דִּין עָנִי: מִשְׁפַּט, אֶבְיֹנִים. 13

I know that jehovah will maintain the cause of the poor, and the right of the needy.

*I Have Said Unto Jehovah Thou Art My GOD*

יד אַךְ צַדִּיקִים, יוֹדוּ לִשְׁמֶךָ; יֵשְׁבוּ יְשָׁרִים, אֶת-פָּנֶיךָ. 14

Surely the righteous shall give thanks unto Thy name; the upright shall dwell in Thy presence. {P}

*I Have Said Unto Jehovah Thou Art My GOD*

Advertisements

Please reply "Lamp" if you read this. Thank you!

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s