Bible4/2Peter “And they promise them liberty”

The Second Epistle of Peter – Chapter 2
1 But in the world, there have been also false prophets, as there will likewise be false teachers among you, who will bring in destructive heresies, denying the Lord that bought them; thus bringing on themselves swift destruction.
2 And many will go after their profaneness; on account of whom, the way of truth will be reproached.
3 And, in the cupidity of raving words, they will make merchandise of you: whose judgment, of a long time, is not idle; and their destruction slumbereth not.
4 For, if God spared not the angels that sinned, but cast them down to the infernal regions in chains of darkness, and delivered them up to be kept unto the judgment of torture,
5 and spared not the former world, but preserved Noah the eighth person, a preacher of righteousness, when he brought a flood on the world of the wicked;
6 [and] burned up the cities of Sodom and Gomorrah, and condemned them by an overthrow, making them a demonstration to the wicked who should come after them;
7 and also delivered righteous Lot, who was tormented with the filthy conduct of the lawless;
8 for that upright man dwelling among them, in seeing and hearing from day to day, was distressed in his righteous soul by their lawless deeds;
9 the Lord knoweth how to rescue from afflictions those who fear him; and he will reserve the wicked for the day of judgment to be tormented,
10 and especially them who go after the flesh in the lusts of pollution, and despise government.
Daring and arrogant, they shudder not with awe while they blaspheme;
11 whereas angels, greater than they in might and valor, bring not against them a reproachful denunciation.
12 But these, like the dumb beasts that by nature are for slaughter and corruption, while reviling the things they know not, will perish in their own corruption;
13 they being persons with whom iniquity is the reward of iniquity, and by them rioting in the daytime is accounted delightful; defiled and full of spots [are they], indulging themselves at their ease, while they give themselves up to pleasure;
14 having eyes that are full of adultery, and sins that never end; seducing unstable souls; and having a heart exercised in cupidity; children of malediction:
15 and, having left the way of rectitude, they have wandered and gone in the way of Balaam the son of Beor, who loved the wages of iniquity,
16 and who had for the reprover of his transgression a dumb ass, which, speaking with the speech of men, rebuked the madness of the prophet.
17 These are wells without water, clouds driven by a tempest, persons for whom is reserved the blackness of darkness.
18 For, while they utter astonishing vanity, they seduce, with obscene lusts of the flesh, them who have almost abandoned these that walk in error.
19 And they promise them liberty, while they themselves are the slaves of corruption:
for, by whatever thing a man is vanquished, to that is he enslaved.
20 For if, when they have escaped the pollutions of the world by the knowledge of our Lord and Redeemer Jesus the Messiah, they become again involved in the same, and are vanquished, their latter state is worse than the former.
21 For it would have been better for them, not to have known the way of righteousness, than after having known [it], to turn back from the holy commandment that was delivered to them.
22 But the true proverb hath happened to them:
the dog returneth to his vomit and the sow that was washed, to her wallowing in the mire.

Homework: From this chapter, define ‘heresy’.

Psalms for Praise 14 “‘Let God be magnified.'”

Psalms 66-70

‘How tremendous is Thy work! 66.3

Let the peoples give thanks unto Thee, O God. 67.4

Sing unto God, ye kingdoms of the earth; 68.33

Draw nigh unto my soul, and redeem it; 69.19

Such as love Thy salvation say continually: ‘Let God be magnified.’ 70.5

Chapter 66 *How Tremendous is Thy Work*

א לַמְנַצֵּחַ, שִׁיר מִזְמוֹר: הָרִיעוּ לֵאלֹהִים, כָּל-הָאָרֶץ. 1

For the Leader. A Song, a Psalm.

Shout unto God, all the earth;

*How Tremendous is Thy Work*

ב זַמְּרוּ כְבוֹד-שְׁמוֹ; שִׂימוּ כָבוֹד, תְּהִלָּתוֹ. 2

Sing praises unto the glory of His name; make His praise glorious.

*How Tremendous is Thy Work*

ג אִמְרוּ לֵאלֹהִים, מַה-נּוֹרָא מַעֲשֶׂיךָ; בְּרֹב עֻזְּךָ, יְכַחֲשׁוּ לְךָ אֹיְבֶיךָ. 3

Say unto God:

‘How tremendous is Thy work! Through the greatness of Thy power shall Thine enemies dwindle away before Thee.

*How Tremendous is Thy Work*

ד כָּל-הָאָרֶץ, יִשְׁתַּחֲווּ לְךָ–וִיזַמְּרוּ-לָךְ; יְזַמְּרוּ שִׁמְךָ סֶלָה. 4

All the earth shall worship Thee, and shall sing praises unto Thee; they shall sing praises to Thy name.’

*How Tremendous is Thy Work*


ה לְכוּ וּרְאוּ, מִפְעֲלוֹת אֱלֹהִים; נוֹרָא עֲלִילָה, עַל-בְּנֵי אָדָם. 5

Come, and see the works of God; fearful in His doing toward the children of men.

*How Tremendous is Thy Work*

ו הָפַךְ יָם, לְיַבָּשָׁה–בַּנָּהָר, יַעַבְרוּ בְרָגֶל; שָׁם, נִשְׂמְחָה-בּוֹ. 6

He turned the sea into dry land; they went through the river on foot; there let us rejoice in Him!

*How Tremendous is Thy Work*

ז מֹשֵׁל בִּגְבוּרָתוֹ, עוֹלָם– עֵינָיו, בַּגּוֹיִם תִּצְפֶּינָה;

הַסּוֹרְרִים, אַל-ירימו (יָרוּמוּ) לָמוֹ סֶלָה. 7

Who ruleth by His might for ever; His eyes keep watch upon the masses; {N}

let not the rebellious exalt themselves.

*How Tremendous is Thy Work*


ח בָּרְכוּ עַמִּים אֱלֹהֵינוּ; וְהַשְׁמִיעוּ, קוֹל תְּהִלָּתוֹ. 8

Bless our God, ye peoples, and make the voice of His praise to be heard;

*How Tremendous is Thy Work*

ט הַשָּׂם נַפְשֵׁנוּ, בַּחַיִּים; וְלֹא-נָתַן לַמּוֹט רַגְלֵנוּ. 9

Who hath set our soul in life, and suffered not our foot to be moved,

*How Tremendous is Thy Work*

י כִּי-בְחַנְתָּנוּ אֱלֹהִים; צְרַפְתָּנוּ, כִּצְרָף-כָּסֶף. 10

For Thou, O God, hast tried us; Thou hast refined us, as silver is refined.

*How Tremendous is Thy Work*

יא הֲבֵאתָנוּ בַמְּצוּדָה; שַׂמְתָּ מוּעָקָה בְמָתְנֵינוּ. 11

Thou didst bring us into the hold; Thou didst lay constraint upon our loins.

*How Tremendous is Thy Work*

יב הִרְכַּבְתָּ אֱנוֹשׁ, לְרֹאשֵׁנוּ: בָּאנוּ-בָאֵשׁ וּבַמַּיִם; וַתּוֹצִיאֵנוּ, לָרְוָיָה. 12

Thou hast caused men to ride over our heads; we went through fire and through water; but Thou didst bring us out unto abundance.

*How Tremendous is Thy Work*

יג אָבוֹא בֵיתְךָ בְעוֹלוֹת; אֲשַׁלֵּם לְךָ נְדָרָי. 13

I will come into Thy house with burnt-offerings, I will perform unto Thee my vows,

*How Tremendous is Thy Work*

יד אֲשֶׁר-פָּצוּ שְׂפָתָי; וְדִבֶּר-פִּי, בַּצַּר-לִי. 14

Which my lips have uttered, and my mouth hath spoken, when I was in distress.

*How Tremendous is Thy Work*

טו עֹלוֹת מֵיחִים אַעֲלֶה-לָּךְ, עִם-קְטֹרֶת אֵילִים;

אֶעֱשֶׂה בָקָר עִם-עַתּוּדִים סֶלָה. 15

I will offer unto Thee burnt-offerings of fatlings, with the sweet smoke of rams; {N}

I will offer bullocks with goats.

*How Tremendous is Thy Work*


טז לְכוּ-שִׁמְעוּ וַאֲסַפְּרָה, כָּל-יִרְאֵי אֱלֹהִים: אֲשֶׁר עָשָׂה לְנַפְשִׁי. 16

Come, and hearken, all ye that revere God, and I will declare what He hath done for my soul.

*How Tremendous is Thy Work*

יז אֵלָיו פִּי-קָרָאתִי; וְרוֹמַם, תַּחַת לְשׁוֹנִי. 17

I cried unto Him with my mouth, and He was extolled with my tongue.

*How Tremendous is Thy Work*

יח אָוֶן, אִם-רָאִיתִי בְלִבִּי– לֹא יִשְׁמַע אֲדֹנָי. 18

If I had regarded iniquity in my heart, my Lord would not hear;

*How Tremendous is Thy Work*

יט אָכֵן, שָׁמַע אֱלֹהִים; הִקְשִׁיב, בְּקוֹל תְּפִלָּתִי. 19

But verily God hath heard; He hath attended to the voice of my prayer.

*How Tremendous is Thy Work*

כ בָּרוּךְ אֱלֹהִים– אֲשֶׁר לֹא-הֵסִיר תְּפִלָּתִי וְחַסְדּוֹ, מֵאִתִּי. 20

Blessed be God, who hath not turned away my prayer, nor His mercy from me. {P}

*How Tremendous is Thy Work*

Chapter 67 *Peoples Give Thanks Unto Thee O GOD*

א לַמְנַצֵּחַ בִּנְגִינֹת, מִזְמוֹר שִׁיר. 1

For the Leader; with string-music. A Psalm, a Song.

ב אֱלֹהִים, יְחָנֵּנוּ וִיבָרְכֵנוּ; יָאֵר פָּנָיו אִתָּנוּ סֶלָה. 2

God be gracious unto us, and bless us; may He cause His face to shine toward us;

*Peoples Give Thanks Unto Thee O GOD*


ג לָדַעַת בָּאָרֶץ דַּרְכֶּךָ; בְּכָל-גּוֹיִם, יְשׁוּעָתֶךָ. 3

That Thy way may be known upon earth, Thy yeshua among all masses.

*Peoples Give Thanks Unto Thee O GOD*

ד יוֹדוּךָ עַמִּים אֱלֹהִים: יוֹדוּךָ, עַמִּים כֻּלָּם. 4

Let the peoples give thanks unto Thee, O God; let the peoples give thanks unto Thee, all of them.

*Peoples Give Thanks Unto Thee O GOD*

ה יִשְׂמְחוּ וִירַנְּנוּ, לְאֻמִּים:

כִּי-תִשְׁפֹּט עַמִּים מִישֹׁר; וּלְאֻמִּים, בָּאָרֶץ תַּנְחֵם סֶלָה. 5

O let the people be glad and sing for joy; {N}

for Thou wilt judge the peoples with equity, and lead the peoples upon earth.

*Peoples Give Thanks Unto Thee O GOD*


ו יוֹדוּךָ עַמִּים אֱלֹהִים: יוֹדוּךָ, עַמִּים כֻּלָּם. 6

Let the peoples give thanks unto Thee, O God; let the peoples give thanks unto Thee, all of them.

*Peoples Give Thanks Unto Thee O GOD*

ז אֶרֶץ, נָתְנָה יְבוּלָהּ; יְבָרְכֵנוּ, אֱלֹהִים אֱלֹהֵינוּ. 7

The earth hath yielded her increase; may God, our own God, bless us.

*Peoples Give Thanks Unto Thee O GOD*

ח יְבָרְכֵנוּ אֱלֹהִים; וְיִירְאוּ אוֹתוֹ, כָּל-אַפְסֵי-אָרֶץ. 8

May God bless us; and let all the ends of the earth revere Him. {P}

*Peoples Give Thanks Unto Thee O GOD*

Chapter 68 *Sing Unto GOD Ye Kingdoms of the Earth*

א לַמְנַצֵּחַ לְדָוִד, מִזְמוֹר שִׁיר. 1

For the Leader. A Psalm of David, a Song.

ב יָקוּם אֱלֹהִים, יָפוּצוּ אוֹיְבָיו; וְיָנוּסוּ מְשַׂנְאָיו, מִפָּנָיו. 2

Let God arise, let His enemies be scattered; and let them that hate Him flee before Him.

*Sing Unto GOD Ye Kingdoms of the Earth*

ג כְּהִנְדֹּף עָשָׁן, תִּנְדֹּף:

כְּהִמֵּס דּוֹנַג, מִפְּנֵי-אֵשׁ– יֹאבְדוּ רְשָׁעִים, מִפְּנֵי אֱלֹהִים. 3

As smoke is driven away, so drive them away; {N}

as wax melteth before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.

*Sing Unto GOD Ye Kingdoms of the Earth*

ד וְצַדִּיקִים–יִשְׂמְחוּ יַעַלְצוּ, לִפְנֵי אֱלֹהִים; וְיָשִׂישׂוּ בְשִׂמְחָה. 4

But let the righteous be glad, let them exult before God; yea, let them rejoice with gladness.

*Sing Unto GOD Ye Kingdoms of the Earth*

ה שִׁירוּ, לֵאלֹהִים– זַמְּרוּ שְׁמוֹ:

סֹלּוּ, לָרֹכֵב בָּעֲרָבוֹת–בְּיָהּ שְׁמוֹ; וְעִלְזוּ לְפָנָיו. 5

Sing unto God, sing praises to His name; {N}

extol Him that rideth upon the skies, whose name is the LORD; and exult ye before Him.

*Sing Unto GOD Ye Kingdoms of the Earth*

ו אֲבִי יְתוֹמִים, וְדַיַּן אַלְמָנוֹת– אֱלֹהִים, בִּמְעוֹן קָדְשׁוֹ. 6

A father of the fatherless, and a judge of the widows, is God in His holiness.

*Sing Unto GOD Ye Kingdoms of the Earth*

ז אֱלֹהִים, מוֹשִׁיב יְחִידִים בַּיְתָה– מוֹצִיא אֲסִירִים, בַּכּוֹשָׁרוֹת;

אַךְ סוֹרְרִים, שָׁכְנוּ צְחִיחָה. 7

God maketh the solitary to dwell in a house; He bringeth out the prisoners into prosperity; {N}

the rebellious dwell but in a parched land.

*Sing Unto GOD Ye Kingdoms of the Earth*

ח אֱלֹהִים–בְּצֵאתְךָ, לִפְנֵי עַמֶּךָ; בְּצַעְדְּךָ בִישִׁימוֹן סֶלָה. 8

O God, when Thou wentest forth before Thy people, when Thou didst march through the wilderness;

*Sing Unto GOD Ye Kingdoms of the Earth*


ט אֶרֶץ רָעָשָׁה, אַף-שָׁמַיִם נָטְפוּ– מִפְּנֵי אֱלֹהִים:

זֶה סִינַי– מִפְּנֵי אֱלֹהִים, אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל. 9

The earth trembled, the heavens also dropped at the presence of God; {N}

even yon Sinai trembled at the presence of God, the God of Israel.

*Sing Unto GOD Ye Kingdoms of the Earth*

י גֶּשֶׁם נְדָבוֹת, תָּנִיף אֱלֹהִים; נַחֲלָתְךָ וְנִלְאָה, אַתָּה כוֹנַנְתָּהּ. 10

A bounteous rain didst Thou pour down, O God; when Thine inheritance was weary, Thou didst confirm it.

*Sing Unto GOD Ye Kingdoms of the Earth*

יא חַיָּתְךָ יָשְׁבוּ-בָהּ; תָּכִין בְּטוֹבָתְךָ לֶעָנִי אֱלֹהִים. 11

Thy flock settled therein; Thou didst prepare in Thy goodness for the poor, O God.

*Sing Unto GOD Ye Kingdoms of the Earth*

יב אֲדֹנָי יִתֶּן-אֹמֶר; הַמְבַשְּׂרוֹת, צָבָא רָב. 12

My Lord giveth the word; the women that proclaim the tidings are a great host.

*Sing Unto GOD Ye Kingdoms of the Earth*

יג מַלְכֵי צְבָאוֹת, יִדֹּדוּן יִדֹּדוּן; וּנְוַת-בַּיִת, תְּחַלֵּק שָׁלָל. 13

Kings of armies flee, they flee; and she that tarrieth at home divideth the spoil.

*Sing Unto GOD Ye Kingdoms of the Earth*

יד אִם-תִּשְׁכְּבוּן, בֵּין שְׁפַתָּיִם:

כַּנְפֵי יוֹנָה, נֶחְפָּה בַכֶּסֶף; וְאֶבְרוֹתֶיהָ, בִּירַקְרַק חָרוּץ. 14

When ye lie among the sheepfolds, {N}

the wings of the dove are covered with silver, and her pinions with the shimmer of gold.

*Sing Unto GOD Ye Kingdoms of the Earth*

טו בְּפָרֵשׂ שַׁדַּי מְלָכִים בָּהּ– תַּשְׁלֵג בְּצַלְמוֹן. 15

When the Almighty scattereth kings therein, it snoweth in Zalmon.

*Sing Unto GOD Ye Kingdoms of the Earth*

טז הַר-אֱלֹהִים הַר-בָּשָׁן: הַר גַּבְנֻנִּים, הַר-בָּשָׁן. 16

A mountain of God is the mountain of Bashan; a mountain of peaks is the mountain of Bashan.

*Sing Unto GOD Ye Kingdoms of the Earth*

יז לָמָּה, תְּרַצְּדוּן– הָרִים גַּבְנֻנִּים:

הָהָר–חָמַד אֱלֹהִים לְשִׁבְתּוֹ; אַף-יְהוָה, יִשְׁכֹּן לָנֶצַח. 17

Why look ye askance, ye mountains of peaks, {N}

at the mountain which God hath desired for His abode? Yea, the LORD will dwell therein for ever.

*Sing Unto GOD Ye Kingdoms of the Earth*

יח רֶכֶב אֱלֹהִים, רִבֹּתַיִם אַלְפֵי שִׁנְאָן; אֲדֹנָי בָם, סִינַי בַּקֹּדֶשׁ. 18

The chariots of God are myriads, even thousands upon thousands; my Lord is among them, as in Sinai, in holiness.

*Sing Unto GOD Ye Kingdoms of the Earth*

יט עָלִיתָ לַמָּרוֹם, שָׁבִיתָ שֶּׁבִי– לָקַחְתָּ מַתָּנוֹת, בָּאָדָם;

וְאַף סוֹרְרִים, לִשְׁכֹּן יָהּ אֱלֹהִים. 19

Thou hast ascended on high, Thou hast led captivity captive; Thou hast received gifts among men, {N}

yea, among the rebellious also, that jehovah God might dwell there.

*Sing Unto GOD Ye Kingdoms of the Earth*

כ בָּרוּךְ אֲדֹנָי, יוֹם יוֹם: יַעֲמָס-לָנוּ–הָאֵל יְשׁוּעָתֵנוּ סֶלָה. 20

Blessed be my Lord, day by day He beareth our burden, even the God who is our yeshua.

*Sing Unto GOD Ye Kingdoms of the Earth*


כא הָאֵל לָנוּ, אֵל לְמוֹשָׁעוֹת: וְלֵיהוִה אֲדֹנָי–לַמָּוֶת, תֹּצָאוֹת. 21

Our God is God our Messiah; and unto jehovah my Lord belong the issues of death.

*Sing Unto GOD Ye Kingdoms of the Earth*

כב אַךְ-אֱלֹהִים–יִמְחַץ, רֹאשׁ אֹיְבָיו: קָדְקֹד שֵׂעָר–מִתְהַלֵּךְ, בַּאֲשָׁמָיו. 22

Surely God will smite through the head of His enemies, the hairy scalp of him that goeth about in his guiltiness.

*Sing Unto GOD Ye Kingdoms of the Earth*

כג אָמַר אֲדֹנָי, מִבָּשָׁן אָשִׁיב; אָשִׁיב, מִמְּצֻלוֹת יָם. 23

My Lord said:

‘I will bring back from Bashan, I will bring them back from the depths of the sea;

*Sing Unto GOD Ye Kingdoms of the Earth*

כד לְמַעַן, תִּמְחַץ רַגְלְךָ–בְּדָם: לְשׁוֹן כְּלָבֶיךָ–מֵאֹיְבִים מִנֵּהוּ. 24

That thy foot may wade through blood, that the tongue of thy dogs may have its portion from thine enemies.’

*Sing Unto GOD Ye Kingdoms of the Earth*

כה רָאוּ הֲלִיכוֹתֶיךָ אֱלֹהִים; הֲלִיכוֹת אֵלִי מַלְכִּי בַקֹּדֶשׁ. 25

They see Thy goings, O God, even the goings of my God, my King, in holiness.

*Sing Unto GOD Ye Kingdoms of the Earth*

כו קִדְּמוּ שָׁרִים, אַחַר נֹגְנִים; בְּתוֹךְ עֲלָמוֹת, תּוֹפֵפוֹת. 26

The singers go before, the minstrels follow after, in the midst of damsels playing upon timbrels.

*Sing Unto GOD Ye Kingdoms of the Earth*

כז בְּמַקְהֵלוֹת, בָּרְכוּ אֱלֹהִים; אֲדֹנָי, מִמְּקוֹר יִשְׂרָאֵל. 27

‘Bless ye God in full assemblies, even my Lord, ye that are from the fountain of Israel.’

*Sing Unto GOD Ye Kingdoms of the Earth*

כח שָׁם בִּנְיָמִן, צָעִיר רֹדֵם–שָׂרֵי יְהוּדָה, רִגְמָתָם; שָׂרֵי זְבֻלוּן, שָׂרֵי נַפְתָּלִי. 28

There is Benjamin, the youngest, ruling them, the princes of Judah their council, the princes of Zebulun, the princes of Naphtali.

*Sing Unto GOD Ye Kingdoms of the Earth*

כט צִוָּה אֱלֹהֶיךָ, עֻזֶּךָ: עוּזָּה אֱלֹהִים–זוּ, פָּעַלְתָּ לָּנוּ. 29

Thy God hath commanded thy strength; be strong, O God, Thou that hast wrought for us

*Sing Unto GOD Ye Kingdoms of the Earth*

ל מֵהֵיכָלֶךָ, עַל-יְרוּשָׁלִָם– לְךָ יוֹבִילוּ מְלָכִים שָׁי. 30

Out of Thy temple at Jerusalem, whither kings shall bring presents unto Thee.

*Sing Unto GOD Ye Kingdoms of the Earth*

לא גְּעַר חַיַּת קָנֶה, עֲדַת אַבִּירִים בְּעֶגְלֵי עַמִּים– מִתְרַפֵּס בְּרַצֵּי-כָסֶף;

בִּזַּר עַמִּים, קְרָבוֹת יֶחְפָּצוּ. 31

Rebuke the wild beast of the reeds, the multitude of the bulls, with the calves of the peoples, every one submitting himself with pieces of silver; {N}

He hath scattered the peoples that delight in war!

*Sing Unto GOD Ye Kingdoms of the Earth*

לב יֶאֱתָיוּ חַשְׁמַנִּים, מִנִּי מִצְרָיִם; כּוּשׁ תָּרִיץ יָדָיו, לֵאלֹהִים. 32

Nobles shall come out of Egypt; Ethiopia shall hasten to stretch out her hands unto God.

*Sing Unto GOD Ye Kingdoms of the Earth*

לג מַמְלְכוֹת הָאָרֶץ, שִׁירוּ לֵאלֹהִים; זַמְּרוּ אֲדֹנָי סֶלָה. 33

Sing unto God, ye kingdoms of the earth; O sing praises unto my Lord;

*Sing Unto GOD Ye Kingdoms of the Earth*


לד לָרֹכֵב, בִּשְׁמֵי שְׁמֵי-קֶדֶם– הֵן יִתֵּן בְּקוֹלוֹ, קוֹל עֹז. 34

To Him that rideth upon the heavens of heavens, which are of old; lo, He uttereth His voice, a mighty voice.

*Sing Unto GOD Ye Kingdoms of the Earth*

לה תְּנוּ עֹז, לֵאלֹהִים: עַל-יִשְׂרָאֵל גַּאֲוָתוֹ; וְעֻזּוֹ, בַּשְּׁחָקִים. 35

Ascribe ye strength unto God; His majesty is over Israel, and His strength is in the skies.

*Sing Unto GOD Ye Kingdoms of the Earth*

לו נוֹרָא אֱלֹהִים, מִמִּקְדָּשֶׁיךָ:

אֵל יִשְׂרָאֵל– הוּא נֹתֵן עֹז וְתַעֲצֻמוֹת לָעָם;

בָּרוּךְ אֱלֹהִים. 36

Frightening is God out of thy holy places; {N}

the God of Israel, He giveth strength and power unto the people; {N}

blessed be God. {P}

*Sing Unto GOD Ye Kingdoms of the Earth*

Chapter 69 *Draw Nigh Unto My Soul, and Redeem It*

א לַמְנַצֵּחַ עַל-שׁוֹשַׁנִּים לְדָוִד. 1

For the Leader; upon Shoshannim. [A Psalm] of David.

ב הוֹשִׁיעֵנִי אֱלֹהִים– כִּי בָאוּ מַיִם עַד-נָפֶשׁ. 2

Save me, O God; for the waters are come in even unto the soul.

*Draw Nigh Unto My Soul And Redeem It*

ג טָבַעְתִּי, בִּיוֵן מְצוּלָה– וְאֵין מָעֳמָד;

בָּאתִי בְמַעֲמַקֵּי-מַיִם, וְשִׁבֹּלֶת שְׁטָפָתְנִי. 3

I am sunk in deep mire, where there is no standing; {N}

I am come into deep waters, and the flood overwhelmeth me.

*Draw Nigh Unto My Soul And Redeem It*

ד יָגַעְתִּי בְקָרְאִי, נִחַר גְּרוֹנִי: כָּלוּ עֵינַי–מְיַחֵל, לֵאלֹהָי. 4

I am weary of my crying; my throat is dried; mine eyes fail while I wait for my God.

*Draw Nigh Unto My Soul And Redeem It*

ה רַבּוּ, מִשַּׂעֲרוֹת רֹאשִׁי– שֹׂנְאַי חִנָּם:

עָצְמוּ מַצְמִיתַי, אֹיְבַי שֶׁקֶר– אֲשֶׁר לֹא-גָזַלְתִּי, אָז אָשִׁיב. 5

They that hate me without a cause are more than the hairs of my head; {N}

they that would cut me off, being mine enemies wrongfully, are many; should I restore that which I took not away?

*Draw Nigh Unto My Soul And Redeem It*

ו אֱלֹהִים–אַתָּה יָדַעְתָּ, לְאִוַּלְתִּי; וְאַשְׁמוֹתַי, מִמְּךָ לֹא-נִכְחָדוּ. 6

O God, Thou knowest my folly; and my trespasses are not hid from Thee.

*Draw Nigh Unto My Soul And Redeem It*

ז אַל-יֵבֹשׁוּ בִי, קֹוֶיךָ– אֲדֹנָי יְהוִה, צְבָאוֹת:

אַל-יִכָּלְמוּ בִי מְבַקְשֶׁיךָ– אֱלֹהֵי, יִשְׂרָאֵל. 7

Let not them that wait for Thee be ashamed through me, my Lord jehovah of hosts; {N}

let not those that seek Thee be brought to confusion through me, O God of Israel.

*Draw Nigh Unto My Soul And Redeem It*

ח כִּי-עָלֶיךָ, נָשָׂאתִי חֶרְפָּה; כִּסְּתָה כְלִמָּה פָנָי. 8

Because for Thy sake I have borne reproach; confusion hath covered my face.

*Draw Nigh Unto My Soul And Redeem It*

ט מוּזָר, הָיִיתִי לְאֶחָי; וְנָכְרִי, לִבְנֵי אִמִּי. 9

I am become a stranger unto my brethren, and an alien unto my mother’s sons.

*Draw Nigh Unto My Soul And Redeem It*

י כִּי-קִנְאַת בֵּיתְךָ אֲכָלָתְנִי; וְחֶרְפּוֹת חוֹרְפֶיךָ, נָפְלוּ עָלָי. 10

Because zeal for Thy house hath eaten me up, and the reproaches of them that reproach Thee are fallen upon me.

*Draw Nigh Unto My Soul And Redeem It*

יא וָאֶבְכֶּה בַצּוֹם נַפְשִׁי; וַתְּהִי לַחֲרָפוֹת לִי. 11

And I wept with my soul fasting, and that became unto me a reproach.

*Draw Nigh Unto My Soul And Redeem It*

יב וָאֶתְּנָה לְבוּשִׁי שָׂק; וָאֱהִי לָהֶם לְמָשָׁל. 12

I made sackcloth also my garment, and I became a byword unto them.

*Draw Nigh Unto My Soul And Redeem It*

יג יָשִׂיחוּ בִי, יֹשְׁבֵי שָׁעַר; וּנְגִינוֹת, שׁוֹתֵי שֵׁכָר. 13

They that sit in the gate talk of me; and I am the song of the drunkards.

*Draw Nigh Unto My Soul And Redeem It*

יד וַאֲנִי תְפִלָּתִי-לְךָ יְהוָה, עֵת רָצוֹן– אֱלֹהִים בְּרָב-חַסְדֶּךָ;

עֲנֵנִי, בֶּאֱמֶת יִשְׁעֶךָ. 14

But as for me, let my prayer be unto Thee, O jehovah, in an acceptable time; O God, in the abundance of Thy mercy, {N}

answer me with the truth of Thy yeshua.

*Draw Nigh Unto My Soul And Redeem It*

טו הַצִּילֵנִי מִטִּיט, וְאַל-אֶטְבָּעָה; אִנָּצְלָה מִשֹּׂנְאַי, וּמִמַּעֲמַקֵּי מָיִם. 15

Deliver me out of the mire, and let me not sink; let me be delivered from them that hate me, and out of the deep waters.

*Draw Nigh Unto My Soul And Redeem It*

טז אַל-תִּשְׁטְפֵנִי, שִׁבֹּלֶת מַיִם– וְאַל-תִּבְלָעֵנִי מְצוּלָה;

וְאַל-תֶּאְטַר-עָלַי בְּאֵר פִּיהָ. 16

Let not the waterflood overwhelm me, neither let the deep swallow me up; {N}

and let not the pit shut her mouth upon me.

*Draw Nigh Unto My Soul And Redeem It*

יז עֲנֵנִי יְהוָה, כִּי-טוֹב חַסְדֶּךָ; כְּרֹב רַחֲמֶיךָ, פְּנֵה אֵלָי. 17

Answer me, O jehovah, for good is Thy kindness; according to the multitude of Thy compassions turn Thou unto me.

*Draw Nigh Unto My Soul And Redeem It*

יח וְאַל-תַּסְתֵּר פָּנֶיךָ, מֵעַבְדֶּךָ: כִּי-צַר-לִי, מַהֵר עֲנֵנִי. 18

And hide not Thy face from Thy servant; for I am in distress; answer me speedily.

*Draw Nigh Unto My Soul And Redeem It*

יט קָרְבָה אֶל-נַפְשִׁי גְאָלָהּ; לְמַעַן אֹיְבַי פְּדֵנִי. 19

Draw nigh unto my soul, and redeem it; ransom me because of mine enemies.

*Draw Nigh Unto My Soul And Redeem It*

כ אַתָּה יָדַעְתָּ–חֶרְפָּתִי וּבָשְׁתִּי, וּכְלִמָּתִי; נֶגְדְּךָ, כָּל-צוֹרְרָי. 20

Thou knowest my reproach, and my shame, and my confusion; mine adversaries are all before Thee.

*Draw Nigh Unto My Soul And Redeem It*

כא חֶרְפָּה, שָׁבְרָה לִבִּי– וָאָנוּשָׁה:

וָאֲקַוֶּה לָנוּד וָאַיִן; וְלַמְנַחֲמִים, וְלֹא מָצָאתִי. 21

Reproach hath broken my heart; and I am sore sick; {N}

and I looked for some to show compassion, but there was none; and for comforters, but I found none.

*Draw Nigh Unto My Soul And Redeem It*

כב וַיִּתְּנוּ בְּבָרוּתִי רֹאשׁ; וְלִצְמָאִי, יַשְׁקוּנִי חֹמֶץ. 22

Yea, they put poison into my food; and in my thirst they gave me vinegar to drink.

*Draw Nigh Unto My Soul And Redeem It*

כג יְהִי-שֻׁלְחָנָם לִפְנֵיהֶם לְפָח; וְלִשְׁלוֹמִים לְמוֹקֵשׁ. 23

Let their table before them become a snare; and when they are in peace, let it become a trap.

*Draw Nigh Unto My Soul And Redeem It*

כד תֶּחְשַׁכְנָה עֵינֵיהֶם, מֵרְאוֹת; וּמָתְנֵיהֶם, תָּמִיד הַמְעַד. 24

Let their eyes be darkened, that they see not; and make their loins continually to totter.

*Draw Nigh Unto My Soul And Redeem It*

כה שְׁפָךְ-עֲלֵיהֶם זַעְמֶךָ; וַחֲרוֹן אַפְּךָ, יַשִּׂיגֵם. 25

Pour out Thine indignation upon them, and let the fierceness of Thine anger overtake them.

*Draw Nigh Unto My Soul And Redeem It*

כו תְּהִי-טִירָתָם נְשַׁמָּה; בְּאָהֳלֵיהֶם, אַל-יְהִי יֹשֵׁב. 26

Let their encampment be desolate; let none dwell in their tents.

*Draw Nigh Unto My Soul And Redeem It*

כז כִּי-אַתָּה אֲשֶׁר-הִכִּיתָ רָדָפוּ; וְאֶל-מַכְאוֹב חֲלָלֶיךָ יְסַפֵּרוּ. 27

For they persecute him whom Thou hast smitten; and they tell of the pain of those whom Thou hast wounded.

*Draw Nigh Unto My Soul And Redeem It*

כח תְּנָה-עָו‍ֹן, עַל-עֲו‍ֹנָם; וְאַל-יָבֹאוּ, בְּצִדְקָתֶךָ. 28

Add iniquity unto their iniquity; and let them not come into Thy righteousness.

*Draw Nigh Unto My Soul And Redeem It*

כט יִמָּחוּ, מִסֵּפֶר חַיִּים; וְעִם צַדִּיקִים, אַל-יִכָּתֵבוּ. 29

Let them be blotted out of the book of the living, and not be written with the righteous.

*Draw Nigh Unto My Soul And Redeem It*

ל וַאֲנִי, עָנִי וְכוֹאֵב; יְשׁוּעָתְךָ אֱלֹהִים תְּשַׂגְּבֵנִי. 30

But I am afflicted and in pain; let Thy yeshua, O God, set me up on high.

*Draw Nigh Unto My Soul And Redeem It*

לא אֲהַלְלָה שֵׁם-אֱלֹהִים בְּשִׁיר; וַאֲגַדְּלֶנּוּ בְתוֹדָה. 31

I will praise the name of God with a song, and will magnify Him with thanksgiving.

*Draw Nigh Unto My Soul And Redeem It*

לב וְתִיטַב לַיהוָה, מִשּׁוֹר פָּר; מַקְרִן מַפְרִיס. 32

And it shall please jehovah better than a bullock that hath horns and hoofs.

*Draw Nigh Unto My Soul And Redeem It*

לג רָאוּ עֲנָוִים יִשְׂמָחוּ; דֹּרְשֵׁי אֱלֹהִים, וִיחִי לְבַבְכֶם. 33

The humble shall see it, and be glad; ye that seek after God, let your heart revive.

*Draw Nigh Unto My Soul And Redeem It*

לד כִּי-שֹׁמֵעַ אֶל-אֶבְיוֹנִים יְהוָה; וְאֶת-אֲסִירָיו, לֹא בָזָה. 34

For jehovah hearkeneth unto the needy, and despiseth not His prisoners.

*Draw Nigh Unto My Soul And Redeem It*

לה יְהַלְלוּהוּ, שָׁמַיִם וָאָרֶץ; יַמִּים, וְכָל-רֹמֵשׂ בָּם. 35

Let heaven and earth praise Him, the seas, and every thing that moveth therein.

*Draw Nigh Unto My Soul And Redeem It*

לו כִּי אֱלֹהִים, יוֹשִׁיעַ צִיּוֹן, וְיִבְנֶה, עָרֵי יְהוּדָה; וְיָשְׁבוּ שָׁם, וִירֵשׁוּהָ. 36

For God will save Zion, and build the cities of Judah; and they shall abide there, and have it in possession.

*Draw Nigh Unto My Soul And Redeem It*

לז וְזֶרַע עֲבָדָיו, יִנְחָלוּהָ; וְאֹהֲבֵי שְׁמוֹ, יִשְׁכְּנוּ-בָהּ. 37

The seed also of His servants shall inherit it; and they that love His name shall dwell therein. {P}

*Draw Nigh Unto My Soul And Redeem It*

Chapter 70 *Let God be magnified*

א-ב לַמְנַצֵּחַ, לְדָוִד לְהַזְכִּיר.

אֱלֹהִים לְהַצִּילֵנִי; יְהוָה, לְעֶזְרָתִי חוּשָׁה. 1

For the Leader. [A Psalm] of David; to make memorial.

2 O God, to deliver me, O jehovah, to help me, make haste.

*Let God be magnified*

ג יֵבֹשׁוּ וְיַחְפְּרוּ, מְבַקְשֵׁי נַפְשִׁי: יִסֹּגוּ אָחוֹר, וְיִכָּלְמוּ; חֲפֵצֵי, רָעָתִי. 3

Let them be ashamed and abashed that seek after my soul; let them be turned backward and brought to confusion that delight in my hurt.

*Let God be magnified*

ד יָשׁוּבוּ, עַל-עֵקֶב בָּשְׁתָּם– הָאֹמְרִים, הֶאָח הֶאָח. 4

Let them be turned back by reason of their shame that say:

‘Aha, aha.’

*Let God be magnified*

ה יָשִׂישׂוּ וְיִשְׂמְחוּ, בְּךָ– כָּל-מְבַקְשֶׁיךָ:

וְיֹאמְרוּ תָמִיד, יִגְדַּל אֱלֹהִים– אֹהֲבֵי, יְשׁוּעָתֶךָ. 5

Let all those that seek Thee rejoice and be glad in Thee; {N}

and let such as love Thy yeshua say continually:

‘Let God be magnified.’

*Let God be magnified*

ו וַאֲנִי, עָנִי וְאֶבְיוֹן– אֱלֹהִים חוּשָׁה-לִּי:

עֶזְרִי וּמְפַלְטִי אַתָּה; יְהוָה, אַל-תְּאַחַר. 6

But I am poor and needy; O God, make haste unto me; {N}

Thou art my help and my deliverer; O jehovah, tarry not. {P}

*Let God be magnified*

Creation Thursday “Fill the waters in the seas let fowl multiply”

Genesis Chapter 1 בְּרֵאשִׁית

א בְּרֵאשִׁית, בָּרָא אֱלֹהִים, אֵת הַשָּׁמַיִם, וְאֵת הָאָרֶץ. 1 In the beginning God created the heaven and the earth.
ב וְהָאָרֶץ, הָיְתָה תֹהוּ וָבֹהוּ, וְחֹשֶׁךְ, עַל-פְּנֵי תְהוֹם; וְרוּחַ אֱלֹהִים, מְרַחֶפֶת עַל-פְּנֵי הַמָּיִם. 2 Now the earth was unformed and void, and darkness was upon the face of the deep; and the spirit of God hovered over the face of the waters.
ג וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים, יְהִי אוֹר; וַיְהִי-אוֹר. 3 And God said: ‘Let there be light.’ And there was light.
ד וַיַּרְא אֱלֹהִים אֶת-הָאוֹר, כִּי-טוֹב; וַיַּבְדֵּל אֱלֹהִים, בֵּין הָאוֹר וּבֵין הַחֹשֶׁךְ. 4 And God saw the light, that it was good; and God divided the light from the darkness.
ה וַיִּקְרָא אֱלֹהִים לָאוֹר יוֹם, וְלַחֹשֶׁךְ קָרָא לָיְלָה; וַיְהִי-עֶרֶב וַיְהִי-בֹקֶר, יוֹם אֶחָד. {פ} 5 And God called the light Day, and the darkness He called Night. And there was evening and there was morning, one day. {P}
ו וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים, יְהִי רָקִיעַ בְּתוֹךְ הַמָּיִם, וִיהִי מַבְדִּיל, בֵּין מַיִם לָמָיִם. 6 And God said: ‘Let there be a firmament in the midst of the waters, and let it divide the waters from the waters.’
ז וַיַּעַשׂ אֱלֹהִים, אֶת-הָרָקִיעַ, וַיַּבְדֵּל בֵּין הַמַּיִם אֲשֶׁר מִתַּחַת לָרָקִיעַ, וּבֵין הַמַּיִם אֲשֶׁר מֵעַל לָרָקִיעַ; וַיְהִי-כֵן. 7 And God made the firmament, and divided the waters which were under the firmament from the waters which were above the firmament; and it was so.
ח וַיִּקְרָא אֱלֹהִים לָרָקִיעַ, שָׁמָיִם; וַיְהִי-עֶרֶב וַיְהִי-בֹקֶר, יוֹם שֵׁנִי. {פ} 8 And God called the firmament Heaven. And there was evening and there was morning, a second day. {P}
ט וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים, יִקָּווּ הַמַּיִם מִתַּחַת הַשָּׁמַיִם אֶל-מָקוֹם אֶחָד, וְתֵרָאֶה, הַיַּבָּשָׁה; וַיְהִי-כֵן. 9 And God said: ‘Let the waters under the heaven be gathered together unto one place, and let the dry land appear.’ And it was so.
י וַיִּקְרָא אֱלֹהִים לַיַּבָּשָׁה אֶרֶץ, וּלְמִקְוֵה הַמַּיִם קָרָא יַמִּים; וַיַּרְא אֱלֹהִים, כִּי-טוֹב. 10 And God called the dry land Earth, and the gathering together of the waters called He Seas; and God saw that it was good.
יא וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים, תַּדְשֵׁא הָאָרֶץ דֶּשֶׁא עֵשֶׂב מַזְרִיעַ זֶרַע, עֵץ פְּרִי עֹשֶׂה פְּרִי לְמִינוֹ, אֲשֶׁר זַרְעוֹ-בוֹ עַל-הָאָרֶץ; וַיְהִי-כֵן. 11 And God said: ‘Let the earth put forth grass, herb yielding seed, and fruit-tree bearing fruit after its kind, wherein is the seed thereof, upon the earth.’ And it was so.
יב וַתּוֹצֵא הָאָרֶץ דֶּשֶׁא עֵשֶׂב מַזְרִיעַ זֶרַע, לְמִינֵהוּ, וְעֵץ עֹשֶׂה-פְּרִי אֲשֶׁר זַרְעוֹ-בוֹ, לְמִינֵהוּ; וַיַּרְא אֱלֹהִים, כִּי-טוֹב. 12 And the earth brought forth grass, herb yielding seed after its kind, and tree bearing fruit, wherein is the seed thereof, after its kind; and God saw that it was good.
יג וַיְהִי-עֶרֶב וַיְהִי-בֹקֶר, יוֹם שְׁלִישִׁי. {פ} 13 And there was evening and there was morning, a third day. {P}
יד וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים, יְהִי מְאֹרֹת בִּרְקִיעַ הַשָּׁמַיִם, לְהַבְדִּיל, בֵּין הַיּוֹם וּבֵין הַלָּיְלָה; וְהָיוּ לְאֹתֹת וּלְמוֹעֲדִים, וּלְיָמִים וְשָׁנִים. 14 And God said: ‘Let there be lights in the firmament of the heaven to divide the day from the night; and let them be for signs, and for seasons, and for days and years;
טו וְהָיוּ לִמְאוֹרֹת בִּרְקִיעַ הַשָּׁמַיִם, לְהָאִיר עַל-הָאָרֶץ; וַיְהִי-כֵן. 15 and let them be for lights in the firmament of the heaven to give light upon the earth.’ And it was so.
טז וַיַּעַשׂ אֱלֹהִים, אֶת-שְׁנֵי הַמְּאֹרֹת הַגְּדֹלִים: אֶת-הַמָּאוֹר הַגָּדֹל, לְמֶמְשֶׁלֶת הַיּוֹם, וְאֶת-הַמָּאוֹר הַקָּטֹן לְמֶמְשֶׁלֶת הַלַּיְלָה, וְאֵת הַכּוֹכָבִים. 16 And God made the two great lights: the greater light to rule the day, and the lesser light to rule the night; and the stars.
יז וַיִּתֵּן אֹתָם אֱלֹהִים, בִּרְקִיעַ הַשָּׁמָיִם, לְהָאִיר, עַל-הָאָרֶץ. 17 And God set them in the firmament of the heaven to give light upon the earth,
יח וְלִמְשֹׁל, בַּיּוֹם וּבַלַּיְלָה, וּלְהַבְדִּיל, בֵּין הָאוֹר וּבֵין הַחֹשֶׁךְ; וַיַּרְא אֱלֹהִים, כִּי-טוֹב. 18 and to rule over the day and over the night, and to divide the light from the darkness; and God saw that it was good.
יט וַיְהִי-עֶרֶב וַיְהִי-בֹקֶר, יוֹם רְבִיעִי. {פ} 19 And there was evening and there was morning, a fourth day. {P}
כ וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים–יִשְׁרְצוּ הַמַּיִם, שֶׁרֶץ נֶפֶשׁ חַיָּה; וְעוֹף יְעוֹפֵף עַל-הָאָרֶץ, עַל-פְּנֵי רְקִיעַ הַשָּׁמָיִם. 20 And God said: ‘Let the waters swarm with swarms of living creatures, and let fowl fly above the earth in the open firmament of heaven.’
כא וַיִּבְרָא אֱלֹהִים, אֶת-הַתַּנִּינִם הַגְּדֹלִים; וְאֵת כָּל-נֶפֶשׁ הַחַיָּה הָרֹמֶשֶׂת אֲשֶׁר שָׁרְצוּ הַמַּיִם לְמִינֵהֶם, וְאֵת כָּל-עוֹף כָּנָף לְמִינֵהוּ, וַיַּרְא אֱלֹהִים, כִּי-טוֹב. 21 And God created the great sea-monsters, and every living creature that creepeth, wherewith the waters swarmed, after its kind, and every winged fowl after its kind; and God saw that it was good.
כב וַיְבָרֶךְ אֹתָם אֱלֹהִים, לֵאמֹר: פְּרוּ וּרְבוּ, וּמִלְאוּ אֶת-הַמַּיִם בַּיַּמִּים, וְהָעוֹף, יִרֶב בָּאָרֶץ. 22 And God blessed them, saying: ‘Be fruitful, and multiply, and fill the waters in the seas, and let fowl multiply in the earth.’
כג וַיְהִי-עֶרֶב וַיְהִי-בֹקֶר, יוֹם חֲמִישִׁי. {פ} 23 And there was evening and there was morning, a fifth day. {P}