Bible4/1John4 “Discriminate among spirits”

The Epistle of John the Legate – Chapter 4
1 My beloved, believe not all spirits;
but discriminate among spirits, whether they are of God:
for many false prophets have gone out into the world.
2 By this the Spirit of God is known, every spirit that confesseth that Jesus the Messiah hath come in the flesh, is of God.
3 And every spirit which confesseth not that Jesus the Messiah hath come in the flesh, is not of God;
but he is of the false Messiah, of whom ye have heard that he cometh, and now is he already in the world.
4 But ye children, are of God;
and ye have overcome them, because greater is he who is in you, than he who is in the world.
5 And they are of the world:
therefore they speak from the world, and the world heareth them.
6 But we are of God;
and he that knoweth God, heareth us;
and he that is not of God, heareth us not.
By this, we know the spirit of truth, and the spirit of error.
7 My beloved, let us love one another:
because love is from God;
and whoever loveth, is born of God and knoweth God.
8 Because God is love;
and whoever loveth not, doth not know God.
9 By this was the love of God towards us made known, because God sent his only-begotten Son into the world, that we by him might live.
10 In this is love;
it was not that we loved God, but that God loved us, and sent his Son a propitiation for our sins.
11 My beloved, if God hath so loved us, we also ought to love one another.
12 No one hath ever seen God; but if we love one another, God abideth in us, and his love is perfected in us.
13 And by this we know, that we abide in him and that he abideth in us, because he hath given of his Spirit to us.
14 And we have seen, and do testify, that the Father hath sent his Son, a Redeemer for the world.
15 Whoever confesseth Jesus to be the Son of God, God abideth in him, and he abideth in God.
16 And we have believed and known the love, which God hath towards us:
for God is love, and whoever abideth in love, abideth in God.
17 And hereby is his love perfected with us;
that we may have open countenances in the day of judgment;
because as he was, so also are we in this world.
18 In love there is no fear; but perfect love casteth out fear;
because fear existeth in peril, and he that feareth is not perfected in love.
19 Let us, therefore, love God;
because he hath first loved us.
20 And if any one shall say, I love God, and yet hateth* his brother, he is a liar:
for he that loveth not his brother who is visible, how can he love God who is invisible ?
21 And this command we have received from him, that whoever loveth God, must love also his brother.

n. * v. 20 – as is used throughout Scripture: ‘love’ means to prefer, ‘hate’ means not preferred.*

܀ 1 ܀ 2 ܀ 3 ܀ 4 ܀ 5 ܀

Gospel Day 20 “We go up to Urishlem and the Son of man is betrayed”

The Preaching Of Mathai The Apostle – Chapter 20

ܡܬܝ

L. 20:1

FOR the kingdom of heaven is like a man, a house-lord, who went forth in the early morn to hire labourers for his vinery.

And he bargained with the labourers for a denarius a day, and sent them into his vinery.

And he went forth in three hours, and saw others who were standing in the public place and unemployed.

And he said to them,

Go also you in the vinery, and what is suitable I will give you.

Then went they.

And he went forth again in six and nine hours, and did the same.

And about eleven hours he went out, and found others who were standing and unemployed; and he said to them,

Why are you standing all the day unemployed ?

They say to him,

Because no man hath hired us.

He saith to them,

Go also you into the vinery, and whatever is suitable you shall receive.

But when it was evening, the lord of the vinery said to the chief of his household,

Call the workmen and give to them their wages; and begin from the last unto the first.

And they came who (had wrought) from eleven hours; and they received each a denarius.

But when the first came, they expected to take more; but they also received each a denarius.

And when they had received, they murmured against the house-lord, and said,

These last have wrought one hour, and thou hast made them equal with us, who have borne the burden of the day and its heat.

But he answered and said to one of them,

My friend, I am not unjust towards thee:

didst thou not bargain with me for a denarius ?

Take what is thine and go:

I will unto these last to give as unto thee.

Is it not lawful for me that whatsoever l am willing, I may do with mine own ?

Is thine eye evil because I am good?

Thus the last shall be first, and the first last; for many are the called, but few the chosen.

LI. 20:17

NOW Jeshu was about to go up to Urishlem, and he took his twelve disciples by themselves 8 in the way, and said to them,

Behold, we go up to Urishlem, and the Son of man is betrayed to the chief priests and to the scribes, and they shall condemn him to the death; and they shall consign him to the Gentiles, and they shall mock him, and scourge him, and shall crucify him, and on the third day he shall arise.

Then came to him the mother of the sons of Zabdai, she and her sons, and worshipped him, and supplicated a certain thing of him.

But he said to her,

What wilt thou?

She said to him,

Declare that these my two sons shall sit, one at thy right hand, and one at thy left, in thy kingdom.

Jeshu answered and said,

You know not what you ask:

are you able to drink the cup of which I am about to drink, or with the baptism with which I am baptized will you be baptized ?

They say unto him,

We are able !

He saith to them,

My cup you shall drink, and with the baptism with which I am baptized you shall be baptized:

but that you may sit at my right hand, and at my left, is not mine to give, unless to them for whom it is prepared by my Father.

And when the ten heard it, they were indignant against those two brothers.

And Jeshu called them, and said to them,

You know that the princes of the Gentiles are their lords, and their great ones exercise power over them; but it shall not be so among you; but whoever among you willeth to be great, let him be minister to you.

And whoever among you willeth to be first, let him be to you the servant. So, the Son of man came not to be served, but to serve, and to give his life the redemption for many.

8 Between him and themselves.

LII. 20:19

AND when Jeshu went forth from Jirichu, a great multitude cometh after him.

And, behold, two blind men were sitting by the side 9 of the way; and when they heard that Jeshu was passing, they gave voice, saying,

Be merciful upon us, my Lord, Son of David!

But the crowds rebuked them that they should be silent; but they lifted up their voice the more, saying,

Our Lord, be merciful upon us, O Son of David !

And Jeshu stood and called them, and said,

What will you that I should do for you ?

They say to him, Our Lord, that our eyes may be opened.

And he had compassion on them, and touched their eyes, and immediately their eyes were opened, and they went after him.

9 By the hand of the way.

Parsha 49 Torah Perpetua

Exodus Chapter 39 שְׁמוֹת

א וּמִן-הַתְּכֵלֶת וְהָאַרְגָּמָן וְתוֹלַעַת הַשָּׁנִי, עָשׂוּ בִגְדֵי-שְׂרָד לְשָׁרֵת בַּקֹּדֶשׁ; וַיַּעֲשׂוּ אֶת-בִּגְדֵי הַקֹּדֶשׁ, אֲשֶׁר לְאַהֲרֹן, כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה, אֶת-מֹשֶׁה. {פ} 1
And of the blue, and purple, and scarlet, they made plaited garments, for ministering in the holy place, and made the holy garments for Aaron, as the LORD commanded Moses. {P}

ב וַיַּעַשׂ, אֶת-הָאֵפֹד: זָהָב, תְּכֵלֶת וְאַרְגָּמָן וְתוֹלַעַת שָׁנִי–וְשֵׁשׁ מָשְׁזָר. 2
And he made the ephod of gold, blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen.

ג וַיְרַקְּעוּ אֶת-פַּחֵי הַזָּהָב, וְקִצֵּץ פְּתִילִם, לַעֲשׂוֹת בְּתוֹךְ הַתְּכֵלֶת וּבְתוֹךְ הָאַרְגָּמָן, וּבְתוֹךְ תּוֹלַעַת הַשָּׁנִי וּבְתוֹךְ הַשֵּׁשׁ–מַעֲשֵׂה, חֹשֵׁב. 3 And they did beat the gold into thin plates, and cut it into threads, to work it in the blue, and in the purple, and in the scarlet, and in the fine linen, the work of the skilful workman.

ד כְּתֵפֹת עָשׂוּ-לוֹ, חֹבְרֹת–עַל-שְׁנֵי קצוותו (קְצוֹתָיו), חֻבָּר. 4
They made shoulder-pieces for it, joined together; at the two ends was it joined together.

ה וְחֵשֶׁב אֲפֻדָּתוֹ אֲשֶׁר עָלָיו, מִמֶּנּוּ הוּא כְּמַעֲשֵׂהוּ, זָהָב תְּכֵלֶת וְאַרְגָּמָן וְתוֹלַעַת שָׁנִי, וְשֵׁשׁ מָשְׁזָר–כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה, אֶת-מֹשֶׁה. {ס} 5 And the skilfully woven band, that was upon it, wherewith to gird it on, was of the same piece and like the work thereof: of gold, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, as the LORD commanded Moses. {S}

ו וַיַּעֲשׂוּ אֶת-אַבְנֵי הַשֹּׁהַם, מֻסַבֹּת מִשְׁבְּצֹת זָהָב, מְפֻתָּחֹת פִּתּוּחֵי חוֹתָם, עַל-שְׁמוֹת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל. 6
And they wrought the onyx stones, inclosed in settings of gold, graven with the engravings of a signet, according to the names of the children of Israel.

ז וַיָּשֶׂם אֹתָם, עַל כִּתְפֹת הָאֵפֹד–אַבְנֵי זִכָּרוֹן, לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל: כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה, אֶת-מֹשֶׁה. {פ} 7
And he put them on the shoulder-pieces of the ephod, to be stones of memorial for the children of Israel, as the LORD commanded Moses. {P}

ח וַיַּעַשׂ אֶת-הַחֹשֶׁן מַעֲשֵׂה חֹשֵׁב, כְּמַעֲשֵׂה אֵפֹד: זָהָב, תְּכֵלֶת וְאַרְגָּמָן וְתוֹלַעַת שָׁנִי–וְשֵׁשׁ מָשְׁזָר. 8
And he made the breastplate, the work of the skilful workman, like the work of the ephod: of gold, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen.

ט רָבוּעַ הָיָה כָּפוּל, עָשׂוּ אֶת-הַחֹשֶׁן–זֶרֶת אָרְכּוֹ וְזֶרֶת רָחְבּוֹ, כָּפוּל. 9
It was four-square; they made the breastplate double; a span was the length thereof, and a span the breadth thereof, being double.

י וַיְמַלְאוּ-בוֹ–אַרְבָּעָה, טוּרֵי אָבֶן: טוּר, אֹדֶם פִּטְדָה וּבָרֶקֶת–הַטּוּר, הָאֶחָד. 10
And they set in it four rows of stones: a row of carnelian, topaz, and smaragd was the first row.

יא וְהַטּוּר, הַשֵּׁנִי–נֹפֶךְ סַפִּיר, וְיָהֲלֹם. 11
And the second row, a carbuncle, a sapphire, and an emerald.

יב וְהַטּוּר, הַשְּׁלִישִׁי–לֶשֶׁם שְׁבוֹ, וְאַחְלָמָה. 12
And the third row, a jacinth, an agate, and an amethyst.

יג וְהַטּוּר, הָרְבִיעִי–תַּרְשִׁישׁ שֹׁהַם, וְיָשְׁפֵה: מוּסַבֹּת מִשְׁבְּצֹת זָהָב, בְּמִלֻּאֹתָם. 13
And the fourth row, a beryl, an onyx, and a jasper; they were inclosed in fittings of gold in their settings.

יד וְהָאֲבָנִים עַל-שְׁמֹת בְּנֵי-יִשְׂרָאֵל הֵנָּה, שְׁתֵּים עֶשְׂרֵה–עַל-שְׁמֹתָם: פִּתּוּחֵי חֹתָם אִישׁ עַל-שְׁמוֹ, לִשְׁנֵים עָשָׂר שָׁבֶט. 14
And the stones were according to the names of the children of Israel, twelve, according to their names, like the engravings of a signet, every one according to his name, for the twelve tribes.

טו וַיַּעֲשׂוּ עַל-הַחֹשֶׁן שַׁרְשְׁרֹת גַּבְלֻת, מַעֲשֵׂה עֲבֹת, זָהָב, טָהוֹר. 15
And they made upon the breastplate plaited chains, of wreathen work of pure gold.

טז וַיַּעֲשׂוּ, שְׁתֵּי מִשְׁבְּצֹת זָהָב, וּשְׁתֵּי, טַבְּעֹת זָהָב; וַיִּתְּנוּ, אֶת-שְׁתֵּי הַטַּבָּעֹת, עַל-שְׁנֵי, קְצוֹת הַחֹשֶׁן. 16
And they made two settings of gold, and two gold rings; and put the two rings on the two ends of the breastplate.

יז וַיִּתְּנוּ, שְׁתֵּי הָעֲבֹתֹת הַזָּהָב, עַל-שְׁתֵּי, הַטַּבָּעֹת–עַל-קְצוֹת, הַחֹשֶׁן. 17
And they put the two wreathen chains of gold on the two rings at the ends of the breastplate.