Bible4/Revelation “The things that are to be hereafter”

The Apocalypse – Chapter 1
1 THE Revelation of Jesus the Messiah, which God gave to him, to show to his servants the things that must shortly occur:
and he signified [it] by sending, through his angel, to his servant John;
2 who bore witness to the word of God, and to the testimony of Jesus the Messiah, as to all that he saw.
3 Blessed is he that readeth, and they who hear the words of this prophecy, and keep the things that are written in it;
for the time is near.
4 John to the seven communities which are in Asia:
Grace to you and quietude, from him who is, and who was, and who is to come, from the seven Spirits which are before his throne;
5 and from Jesus the Messiah, the Witness, the Faithful, the First-born of the dead, and the Prince of the kings of the earth;
who hath loved us, and released us from our sins by his blood;
6 and hath made us a kingdom sacerdotal to God and his Father:
to whom be glory and power, for ever and ever.
7 Behold, he cometh with clouds;
and all eyes shall see him, and also they who speared him; and all the tribes of the earth shall mourn on account of him. Yes: Amen.
8 I am *Alpha, also Omega, saith the Lord God;
who is, and was, and is to come, the omnipotent.
9 I John, your brother, and partaker with you in the affliction and suffering that are in Jesus the Messiah, was in the island called Patmos, because of the word of God, and because of the testimony of Jesus the Messiah.
10 I was in the Spirit on the Day if the LORD*; and I heard behind me a great voice, as of a trumpet, which said:
11 That which thou seest, write in a book, and send to the seven communities, to Ephesus, and to Smyrna, and to Pergamos, and to Thyatira, and to Sardis, and to Philadelphia, and to Laodicea.
12 And I turned myself to look at the voice that talked with me; and when I had turned, I saw seven candlesticks of gold;
13 and, in the midst of the candlesticks, one like the Son of man, clothed to the feet, and girded about his paps with a girdle of gold.
14 And his head and his hair were white, like white wool, like snow; and his eyes, like a flame of fire:
15 and his feet were like fine brass, flaming in a furnace:
and his voice, like the sound of many waters.
16 And he had in his right hand seven stars;
and from his mouth issued a sharp twoedged sword;
and his visage was like the sun shining in its strength.
17 And when I saw him, I fell at his feet like one dead.
And he laid his right hand upon me, and said,
Fear not:
I am the First and the Last;
18 and who liveth and was dead;
and behold, I am alive for ever and ever.
And I have the keys of death and of the unseen world.
19 Therefore, write what thou hast seen, and the things that are;
and the things that are to be hereafter:
20 the mystery of these seven stars which thou sawest in my right hand, and the seven candlesticks of gold.
Those seven stars are the angels of the seven commuities;
and the seven candlesticks are the seven communities.

* Alep and the Tau
* v.10 – Yom Shemini – Judgment Day, the Last Day – like Ezekiel, he is reviewing from the End.
n. The 7 stars of the Pleiades [star cluster] Constellation is the tail of the Dragon.


Wednesday Gospel “His commandments are life everlasting”

The Preaching Of Juchanon – Chapter 10
XXVI. 10:1

AMEN, amen, I say to you, Whosoever entereth not by the door into the fold of the flock, but ascendeth by another place, he is a thief and a robber.

But he who entereth by the door, he is the shepherd of the flock.

And to him the keeper of the gate openeth the gate, and the flock heareth his voice, and his sheep he calleth by their names, and he leadeth them forth; and when his flock hath gone forth, he goeth before it, and his sheep follow him, because they know his voice.

But after a stranger the flock goeth not, but it fleeth from him; for it knoweth not the voice of a stranger.

This parable spake Jeshu to them, but they knew not what he said with them.

Jeshu saith to them again,
Amen, amen, I say to you, I am the gate of the flock; and all those who have come were thieves and robbers, but the flock heard them not.

I am the gate; by me if any man enter, he shall live and shall come in, and go out, and find pasture.

The thief cometh not but to steal and to kill and destroy:
I am come that they may have life, and that which is more.

I am the good shepherd, and the good shepherd his life layeth down for his flock.

The hireling who is not the shepherd, and whose the sheep are not, when he seeth the wolf coming, leaveth the flock and fleeth; and the wolf cometh ravaging and destroying the flock.

But the hireling fleeth because he is an hireling, and careth not for the flock.

I am the good shepherd, and know my own, and am known of my own.

As my Father knoweth me (and) I know my Father, and my life I lay down for the flock.

But I have other sheep also which are not of this fold; and these also it behoveth me to bring, and they will hear my voice, and all shall become one flock and one shepherd.

On this account my Father loveth me, because I lay down my life again to take it.

No man taketh it away from me, but I lay it down from my will; for I am able to lay it down, and I am able to take it again; for this commandment have I received from my Father.

And there was again a division among the Jihudoyee because of his words:
and many of them said,
He has a devil, and is altogether insane,* why do you hear him ?

But others said,
These words are not of a demoniac:
how can a devil open the eyes of the blind ?

* Meshno sheno: Conf. SCHAFF. in voc. et BUXTORF. Thes. ii. 16.

XXVII. 10:22

IT was the feast of the renovation at Urishlem, and it was winter.

And Jeshu walked in the temple in the portico of Shelumun.

And the Jihudoyee surrounded him, saying to him,
How long takest thou our souls ?

If thou art the Meshicha, tell us openly.

Jeshu answered and said to them,
I have told you, and you believe not.

The works that I do in the name of my Father, these witness for me.

But you believe not, because you are not of my sheep, (even) as I told you.

My sheep hear my voice, and I know them, and they follow me; and I give to them the life which is eternal, and they shall not perish for ever, and no man shall snatch them from my hands.

For my Father who gave them to me than all is greater; and no man from the hand of my Father can snatch them.

I and my Father are One.

And again the Jihudoyee took up stones to stone him.

Jeshu saith to them,
Many good works from my Father have I showed you:
on account of which of these works do you stone me ?

The Jihudoyee say to him,

Not on account of the good works do we stone thee, but because thou blasphemest; thou, being a son of man, making thyself Aloha.

Jeshu saith to them,
Is it not written in your law,
I said, Ye are Alohee ?

If them he calleth Alohee, because with them was the word of Aloha, and the scripture cannot be loosed, to him whom the Father hath sanctified and sent into the world, say you,
Thou blasphemest, because I have said to you,
I am the Son of Aloha ?

And if I do not the works of my Father, believe me not; but if I do, though you believe not me, the works believe, that you may know and believe that the Father is in me, and (that) I (am) in the Father.

And they sought again to apprehend him; but he went forth from among their hands:
and he went beyond Jurdan, to the place where Juchanon at first had baptized, and was there.

And many came to him, and said,
Juchanon did not one sign; but every thing which Juchanon said concerning this man was true.

And many believed in him.

The Preaching Of Juchanon – Chapter 11
XXVIII. 11:1

BUT a certain man was sick, Loozar, of the village Bethania:
(he was) the brother of Mariam and of Martha.

It was that Mariam who anointed with balsam the feet of Jeshu, and wiped (them) with her hair, whose brother this Loozar was who was sick.

And his two sisters sent unto Jeshu, saying,
Our Lord, he whom thou lovest is sick.

But Jeshu said,
This sickness is not of death, but for the glory of Aloha, that the Son of Aloha may be glorified on account of it.

But Jeshu loved Martha and Mariam and Loozar.

And when he heard that he was sick, he remained in the place where he was two days.

And afterwards he saith to his disciples,
Come, we will go again into Jihud.

His disciples say to him,
Raban, now have the Jihudoyee sought to stone thee; and again goest thou thither ?

Jeshu saith to them,
Are there not twelve hours in the day ?

If a man walk in the day, he stumbleth not, because he seeth the light of this world; but if a man walk in the night, he stumbleth, because no light is in him.

These spake Jeshu; and afterwards he said to them, Loozar our friend reposeth;* but I go to awake him.

His disciples say to him,
Our Lord, if he sleep † he is healed.

But Jeshu spake concerning his death; and they thought that concerning the repose of sleep he spake.

Then said Jeshu to them explicatively, ‡
Loozar is dead.

And I am glad I was not there for your sakes, that you may believe.

But let us walk thither.

Thoma, who is called the Twin, saith to his fellow-disciples,

Let us also go, that we may die with him.

And Jeshu came to Bethania, and found that he had been four days in the house of burial.

Now Bethania was nigh to Urishlem, being a distance from it of about fifteen stadia.

And many of the Jihudoyee had come to Martha and Mariam, that they might speak to their hearts § concerning their brother.

Then Martha, when she heard that Jeshu had come, went forth to meet him; but Mariam sat in the house.

And Martha said to Jeshu,
My Lord, if thou hadst been here, my brother had not died.

But even now know I that whatsoever thou wilt ask of Aloha, he giveth to thee.

Jeshu saith to her,
Thy brother ariseth.

Martha saith to him,
I know that he ariseth in the resurrection at the last day.

Jeshu saith to her,
I am the Resurrection and the Life; ¶ and (he) who believeth in me, although he will die, shall live.

And every one who liveth and believeth in me, for ever shall not die.

Believest thou this ?

She saith to him,
Yes, my Lord; I believe that thou art the Meshicha, the Son of Aloha, who cometh into the world.

And when she had said these, she went, called Mariam her sister in secret, and said to her,
Our Master hath come, and calleth for thee.

When Mariam heard, she arose quickly, and came to him.

But Jeshu himself had not yet come into the village, but was in that place where Martha met him.

But those Jihudoyee who were also with her in the house to console her, when they saw that Mariam rose up hastily to go forth, went themselves after her; for they thought that to the sepulchre she went to weep.

But she, Mariam, when she was come where Jeshu was, and saw him, fell down at his feet, saying,
If thou hadst been here, my Lord, my brother had not died.

But Jeshu, when he saw her weeping, and those Jihudoyee who came with her weeping, he was moved in his spirit, and was troubled, and said,
Where have you laid him ?

And they said to him,
Our Lord, come and see.

And the tears of Jeshu came.

And the Jihudoyee said, See how he loved him !

But some of them said, Could not this who opened the eyes of that blind have caused also that this should not have died ?

Jeshu, groaning within himself, came to the house of burial; and that house of burial was a cave, and a stone was laid at the gate of it.

And Jeshu said, Take up this stone.

Martha, the sister of him (who was) dead, saith to him, My Lord, he now stinketh; for four days are to him.

Jeshu said to her,
Said I not to thee, that if thou wilt believe, thou shalt see the glory of Aloha ?

And they took up the stone.

And Jeshu lifted his eye upward, and said,
Father, I give thanks to thee that thou hast heard me; and I know that at all times thou hearest me: yet, because of this assembly which standeth, I say these (words), that they may believe that thou hast sent me.

And when he had said these (words), he cried with a high voice, Loozar, come without !

And he, the dead, came forth, his hands and his feet being bound with bandages, and his face in a linen cloth.

Jeshu saith to them,
Release him, and let (him) go.

And many of the Jihudoyee who came with Mariam, when they saw the thing which Jeshu did, believed on him.

And some of them went to the Pharishee, and told them every thing that Jeshu had done.

* Shokeb, lieth down, reclineth.
† Domek, sleepeth.
‡ Phashikith.
§ Da-nemlun belebheen.
¶ Eno-no Nuchoma Va-chayee. The appellative Nuchoma is commonly rendered, ” the consolation.” The Syriac verb nachem is either consolatus est, or resurrexit. The rising of the dead was well called ” the consolation ! ”

XXIX. 11:47

AND the chief priests and Pharishee assembled, and said,
What shall we do ? because this man doeth many signs; and if we leave him thus, all men will believe on him, and the Rumoyee, coming, take away our country and our people.

But one of them, whose name was Kaiapha, was the high priest of that year; and he said to them,
You know not any thing, nor reason that it is expedient for us that one man die for the people, and not all the people perish.

But this from himself he spake not, but because he was high priest of that year, he prophesied that Jeshu should die for the people, and not only for (that) people, but also that the children of Aloha who are dispersed he should gather into one.

And from that day they determined to kill him.

But Jeshu himself walked not openly among the Jihudoyee, but went from thence to the region near the wilderness, to a region which was called Ephrem, and there conversed with his disciples.

XXX. 11:55

NOW the petscha of the Jihudoyee drew nigh; and many went up from the country places to Urishlem before the festival, to purify themselves. And they sought for Jeshu, and said one to another in the temple,

What think you, that he cometh to the feast ?

But the chief priests and Pharishee had commanded that if any man knew where (he was), he should declare it to them, as that they might apprehend him.

The Preaching Of Juchanon – Chapter 12

But Jeshu six days before the petscha came to Bethania, where Loozar was, he whom Jeshu had raised from among the dead.*

And they made him there a supper and Martha served, and Loozar was one of those who reclined with him.

But Mariam took a vase of balsam of the finest nard, great in price, and anointed the feet of Jeshu, and wiped with her hair his feet, and the house was filled with the fragrance of the balsam.

And Jihuda Scarjuta, one of his disciples, he who would betray him said,
Why was not this ointment sold for three hundred dinoreen, and given to the poor?

But this he said, not because for the poor he had care, but because he was a thief, and the purse was with him, and whatever fell into it he carried.

But Jeshu said,
Let her alone.

For the day of my burial had she kept it.

In all time the poor you have with you; but me you have not at all time.

And a great company of Jihudoyee who were there heard Jeshu.

And they had come not on Jeshu’s account only, but also to see Loozar, he whom he had raised from among the dead.

But the chief priests were minded to slay Loozar also, because many of the Jihudoyee on account of him had gone and believed in Jeshu.

* Or, (men beth mithee,) from the house of the dead.

XXXI. 12:12

THE day after, a great gathering of those who had come to the feast, when they heard that Jeshu was coming to Urishlem, took branches of palms, and went forth to meet him.

And they cried out, saying, Aushana !

Blessed is he who cometh in the name of the Lord, the King of Israel.

And Jeshu caused to be found an ass, and sat upon him; as it is written,
Fear not, daughter of Tseun:
behold, thy King cometh to thee, and riding on a colt, the foal of an ass.

But these the disciples knew not at that time; but when Jeshu was glorified, the disciples remembered that these were written concerning him, and (that) these (things) they had done unto him.

But the assembly that was with him when he called Loozar from the sepulchre, and raised him from among the dead, bare witness.

And on account of this, great multitudes went forth to receive him; for they had heard that this sign he had done.

But the Pharishee said one to another, See you that you do not profit any thing !

For, behold, the whole world is gone after him.

Now there were also from the Gentiles men who had ascended to worship at the feast.

These came and drew near to Philipos, who was of Beth-tsaida of Galila; and they requested of him, and said to him, Mari, we desire to see Jeshu.

And Philipos came and told Andreas, and Andreas and Philipos told Jeshu.

XXXII. 12:23

BUT Jeshu answered and said to them,
The hour hath come that the Son of man may be glorified.

Amen, amen, I say to you, That a grain of wheat if it fall not and die in the earth remaineth alone; but if it die, it bringeth much fruits.
He who loveth his life shall lose it; and he who hateth his life in this world shall keep it to the life which is eternal.

If any man serve me, let him come after me; and where I am, there shall be also my servant:
whoever serveth me, him will my Father honour.

Now my soul, behold it is commoved; and what shall I say ?

My Father, deliver me from this hour:
but on account of this have I come unto this hour.

Father, glorify thy name.

And the voice was heard from heaven,
I have glorified, and again I glorify.*

And the company who stood, heard, and they said there was thunder.

But others said,
An angel spake with him.

Jeshu answered and said to them,
Not on my account was this voice, but on your account.

Now is the judgment of this world; now is the ruler of this world cast out.

And I, when I have been lifted up from the earth, will draw all men unto me.

But this he said to show by what death he should die.

The people said to him, We have heard from the law that the Meshicha for ever abideth:
how sayest thou that the Son of man is to be lifted up ?

Who is this Son of man ?

Jeshu saith to them,
A little further time is the light with you.

Walk while you have the light, that the darkness overtake you not.

And whoever walketh in darkness knoweth not whither he goeth.

While you have the light, believe in the light, that the sons of light you may become.

These spake Jeshu, and went (and) concealed himself from them.

Yet though all these signs he had done before them, they believed not in him:
that the word of the prophet Eshaia might be fulfilled, who said,
My Lord, who hath believed our report, †
And the arm of the Lord, to whom hath it been revealed ?

Because of this they were not able to believe:
Wherefore again Eshaia had said,
He hath blinded their eyes,
And darkened their heart,
That they should not see with their eyes,
And understand with their heart,
And be turned, and I should heal them.

These said Eshaia when he saw his glory, and spake concerning him.

Yet of the chiefs also many believed in him:
but because of the Pharishee they did not confess, that they might not be put out of the synagogue:
for they loved the glory of men more than the glory of Aloha.

But Jeshu cried and said,
He who believeth in me, believeth not in me, but in him who sent me.

And he who seeth me seeth him who sent me.

I the light am come into the world, that every one who believeth in me might not abide in darkness.

And he who heareth my words, and doth not keep them, I judge him not:
for I came not to judge the world, but to save the world.

He who rejecteth me, and receiveth not my word, hath that which judgeth him:
the word which I speak, that judgeth him in the last day.

For I of myself have not spoken, but the Father who sent me, he gave me a commandment, what I should say, and what I should speak.

And I know that his commandments are life everlasting:
these therefore which I speak, as said to me my Father, so I speak.

* Schabechth, vatoob maschbach-no.
† Or, our hearing.

Gospel Reading Day 27 “They went and set a watch (about) the sepulchre and sealed the stone”

The Preaching Of Mathai The Apostle – Chapter 27

LXXI. 27:1

BUT when it was morning, the chief priests and elders of the people took counsel against Jeshu, how they should put him to death.

And they bound him, and led him away, and delivered him to Pilatos the governor.

Then Jihuda the traitor, when he saw that Jeshu was condemned, repented him, and went hastily, and returned those thirty of silver unto the chief priests and elders, and said, I have sinned, for I have betrayed the innocent blood.

But they said to him,

To us ? what to us ? Thou knowest,

-thou !

And he cast down the silver in the temple, and passed away, and went and strangled himself.

But the chief priests took up the silver, and said,

It is not lawful that we throw it into the place of offering, because it is the price of blood.

And they took counsel, and bought with it the field of the potter, for the burial-place of strangers.

Wherefore that field has been called, The field of blood, until this day.

Then was fulfilled what had been spoken by the prophet, who said,

And I took the thirty (pieces) of silver, the price of him who was precious, whom the sons of Isroel bargained for; and gave them for the field of the potter, as the Lord commanded me.

But Jeshu himself stood before the governor.

And the governor questioned him, and said to him,

Thou art the king of the Jihudoyee ?

Jeshu said to him,

Thou hast said.

And while the chief priests and elders were accusing him, he returned not a word.

Then said Pilatos unto him,

Hearest thou not what they witness against thee?

But he gave him no answer, no, not in one word; and upon this (Pilate) marvelled greatly.

Now at every festival the governor was accustomed to release one of the bound unto the people, whomsoever they would.

But there was (then) bound a notorious prisoner who was called Bar-aba.

And when they were assembled, Pilatos said to them,

Whom will you that I release unto you, Bar-aba, or Jeshu who is called the Meshicha ?

For Pilatos knew that from malice they had delivered him.

But while the governor sat upon his tribunal, his wife sent to him saying,

Let there be nothing between thee and that Just One; for much have I suffered in a dream to-day on his account.

But the chief priests and elders persuaded the multitude that he should release to them Bar-aba, that they might destroy Jeshu.

And the governor answered and said to them,

Whom will you that I shall release to you of these two?

Then they said, Bar-aba.

Pilatos saith to them,

And to Jeshu who is called the Meshicha, what shall I do with him ?

They all said, Let him be crucified.

Pilatos saith to them,

Why, what evil hath he done ?

But they clamoured the more, and said, Let him be crucified !

Then Pilatos, when he saw that nothing availed, but that the tumult became greater, took waters (and) washed his hands before 9 the assembly, and said,

I am expiated from the blood of this Just One.

You shall know.

And all the people answered and said, His blood upon us, and upon our children !

LXXII. 27:26

THEN he released to them Bar-aba; and scourged Jeshu with thongs, and delivered him to be crucified.

Then the soldiers of the governor took Jeshu to the Praetorium, and the whole cohort gathered against him.

And they stripped him, and invested him with a cloak of crimson.

And they interwove a crown of thorns, and set it upon his head, and a cane in his right hand:

and they kneeled upon their knees before him, and mocked him, saying, Hail, king of the Jihudoyee !

And they did spit in his face, and took the cane, and struck him upon his head.

And when they had derided him, they stripped him of the cloak, and clothed him with his own garments, and led him away to be crucified.

And when they had gone forth, they found a Kurinean man whose name was Shemun:

this (man) they compel to carry his cross.

And they came to a place which is called Gogultho, which is expounded, The skull.

And they gave him to drink vinegar mingled with gall:

and he tasted, but was not willing to drink.

And when they had crucified him, they divided his garments by lot:

that what was spoken by the prophet might be fulfilled,

They parted my garments among them, and upon my vesture did they cast lots.

And they sat down and watched him there.

And they placed over his head the occasion of his death, in the writing,

This (is) Jeshu, the King of the Jihudoyee.

LXXIII. 27:38

AND they crucified with him two thieves, one on his right hand, and one on his left.

But they who passed by railed against him, moving their heads, and saying,

Destroyer of the temple, and builder of it in three days ! deliver thyself, if thou art the Son of Aloha, and come down from the cross.

Likewise also the chief priests mocking him, with the scribes and elders and Pharishee, saying,

He saved others; himself he cannot save.

If he be the King of Isroel, let him now descend from the cross, that we may see and believe in him.

He trusted upon Aloha; let him liberate him now, if he delighteth in 1 him; for he said, I am the Son of Aloha.

Likewise also the robbers who were crucified with him reviled him.

9 In the eye of the assembly.

1 Willeth him.

LXXIV. 27:45

BUT from the sixth hour * there was darkness upon all the land until the ninth hour.

And about the ninth hour Jeshu cried with a high voice, Aloha ! Aloha ! why hast thou forsaken me ? †

But certain of them who stood there, when they heard, said,

This hath cried unto Ilio.

And forthwith ran one from them, and took a sponge, and filled it with vinegar, and set it upon a cane, and gave him to drink.

But the rest said,

Let alone, we will see whether Ilio (will) come to deliver him.

But he, Jeshu, again cried with a high voice, and dismissed his spirit.

And at once the veil ‡ of the temple was rent in twain from above to beneath; and the earth was shaken, and the rocks were riven.

And the house of the buried was opened; and the bodies of many of the saints who had been asleep arose, and came forth, and after his resurrection went into the holy city, and were seen by many.

But the centurion and those with him, who guarded Jeshu, when they saw the commotion and those (portents) which took place, feared greatly, and said,

Assuredly this was the Son of Aloha.

(And) many women were there, beholding from afar; those who had come after Jeshu from Galila, and had ministered unto him.

One of them was Mariam Magdolitha, and Mariam the mother of Jakub and of Josi, and the mother of the sons of Zabdai.

* Six hours, &c.

† IL ! IL ! lamono shabakthóni !

‡ The faces of the gate.

LXXV. 27:57

BUT when it was evening, there came a rich man from Rometha, whose name was Jauseph, who himself also was a disciple of Jeshu.

This went unto Pilatos, and begged the body of Jeshu.

And Pilatos commanded that the body should be given to him.

And Jauseph took the body, and wound it round in a cloth of pure linen, and laid it in a new house of burial of his own, which was hewn out in the rock.

And they rolled a great stone, and heaved it against the door of the sepulchre, and went.

Now there were there Mariam Magdolitha and the other Mariam, who were sitting over against the sepulchre.

LXXVI. 27:62

BUT the day which was next after the preparation, the chief priests and Pharishee came together unto Pilatos, saying to him,

Our lord, we remember that that impostor said while alive, That after three days I will arise.

Command therefore that they watch the sepulchre till (after) the third of the days; lest his disciples come, and steal him away by night, and tell the people that from the house of the dead he has risen, and the last delusion be worse than the first.

Pilatos saith to them,

Ye have guards; go, watch diligently, as ye know how.

So they went, and set a watch (about) the sepulchre, and sealed the stone along with the guards.

Psalms Praise 27 “Lift up your hands to the Holy”

Psalms 131-135

My soul is with me like a weaned child 131.2
The fruit of thy body will I set upon thy throne 132.11
The LORD commanded the blessing 133.3
Lift up your hands to the Holy 134.2

Our Lord is above all gods 135.5

Chapter 131 *My Soul Is With Me Like A Weaned Child*

א שִׁיר הַמַּעֲלוֹת, לְדָוִד:

יְהוָה, לֹא-גָבַהּ לִבִּי– וְלֹא-רָמוּ עֵינַי;

וְלֹא-הִלַּכְתִּי, בִּגְדֹלוֹת וּבְנִפְלָאוֹת מִמֶּנִּי. 1

A Song of Ascents; of David. {N}

LORD, my heart is not haughty, nor mine eyes lofty; {N}

neither do I exercise myself in things too great, or in things too wonderful for me.

*My Soul Is With Me Like A Weaned Child*

ב אִם-לֹא שִׁוִּיתִי, וְדוֹמַמְתִּי– נַפְשִׁי:

כְּגָמֻל, עֲלֵי אִמּוֹ; כַּגָּמֻל עָלַי נַפְשִׁי. 2

Surely I have stilled and quieted my soul; {N}

like a weaned child with his mother; my soul is with me like a weaned child.

*My Soul Is With Me Like A Weaned Child*

ג יַחֵל יִשְׂרָאֵל, אֶל-יְהוָה– מֵעַתָּה, וְעַד-עוֹלָם. 3

O Israel, hope in the LORD from this time forth and for ever. {P}

*My Soul Is With Me Like A Weaned Child*

Chapter 132 *The Fruit Of Thy Body Will I Set Upon Thy Throne*

א שִׁיר, הַמַּעֲלוֹת:

זְכוֹר-יְהוָה לְדָוִד– אֵת, כָּל-עֻנּוֹתוֹ. 1

A Song of Ascents. {N}

LORD, remember unto David all his affliction;

*The Fruit Of Thy Body Will I Set Upon Thy Throne*

ב אֲשֶׁר נִשְׁבַּע, לַיהוָה; נָדַר, לַאֲבִיר יַעֲקֹב. 2

How he swore unto the LORD, and vowed unto the Mighty One of Jacob:

*The Fruit Of Thy Body Will I Set Upon Thy Throne*

ג אִם-אָבֹא, בְּאֹהֶל בֵּיתִי; אִם-אֶעֱלֶה, עַל-עֶרֶשׂ יְצוּעָי. 3

‘Surely I will not come into the tent of my house, nor go up into the bed that is spread for me;

*The Fruit Of Thy Body Will I Set Upon Thy Throne*

ד אִם אֶתֵּן שְׁנַת לְעֵינָי; לְעַפְעַפַּי תְּנוּמָה. 4

I will not give sleep to mine eyes, nor slumber to mine eyelids;

*The Fruit Of Thy Body Will I Set Upon Thy Throne*

ה עַד-אֶמְצָא מָקוֹם, לַיהוָה; מִשְׁכָּנוֹת, לַאֲבִיר יַעֲקֹב. 5

Until I find out a place for the LORD, a dwelling-place for the Mighty One of Jacob.’

*The Fruit Of Thy Body Will I Set Upon Thy Throne*

ו הִנֵּה-שְׁמַעֲנוּהָ בְאֶפְרָתָה; מְצָאנוּהָ, בִּשְׂדֵי-יָעַר. 6

Lo, we heard of it as being in Ephrath; we found it in the field of the wood.

*The Fruit Of Thy Body Will I Set Upon Thy Throne*

ז נָבוֹאָה לְמִשְׁכְּנוֹתָיו; נִשְׁתַּחֲוֶה, לַהֲדֹם רַגְלָיו. 7

Let us go into His dwelling-place; let us worship at His footstool.

*The Fruit Of Thy Body Will I Set Upon Thy Throne*

ח קוּמָה יְהוָה, לִמְנוּחָתֶךָ: אַתָּה, וַאֲרוֹן עֻזֶּךָ. 8

Arise, O LORD, unto Thy resting-place; Thou, and the ark of Thy strength.

*The Fruit Of Thy Body Will I Set Upon Thy Throne*

ט כֹּהֲנֶיךָ יִלְבְּשׁוּ-צֶדֶק; וַחֲסִידֶיךָ יְרַנֵּנוּ. 9

Let Thy priests be clothed with righteousness; and let Thy faithful shout for joy.

*The Fruit Of Thy Body Will I Set Upon Thy Throne*

י בַּעֲבוּר, דָּוִד עַבְדֶּךָ– אַל-תָּשֵׁב, פְּנֵי מְשִׁיחֶךָ. 10

For Thy servant David’s sake turn not away the face of Thine anointed.

*The Fruit Of Thy Body Will I Set Upon Thy Throne*

יא נִשְׁבַּע-יְהוָה, לְדָוִד אֱמֶת– לֹא-יָשׁוּב מִמֶּנָּה:

מִפְּרִי בִטְנְךָ– אָשִׁית, לְכִסֵּא-לָךְ. 11

The LORD swore unto David in truth; He will not turn back from it: {N}

‘Of the fruit of thy body will I set upon thy throne.

*The Fruit Of Thy Body Will I Set Upon Thy Throne*

יב אִם-יִשְׁמְרוּ בָנֶיךָ, בְּרִיתִי– וְעֵדֹתִי זוֹ, אֲלַמְּדֵם:

גַּם-בְּנֵיהֶם עֲדֵי-עַד– יֵשְׁבוּ, לְכִסֵּא-לָךְ. 12

If thy children keep My covenant and My admonitions that I shall teach them, {N}

their sons also for ever shall sit upon thy throne.’

*The Fruit Of Thy Body Will I Set Upon Thy Throne*

יג כִּי-בָחַר יְהוָה בְּצִיּוֹן; אִוָּהּ, לְמוֹשָׁב לוֹ. 13

For the LORD hath chosen Zion; He hath desired it for His habitation:

*The Fruit Of Thy Body Will I Set Upon Thy Throne*

יד זֹאת-מְנוּחָתִי עֲדֵי-עַד: פֹּה-אֵשֵׁב, כִּי אִוִּתִיהָ. 14

‘This is My resting-place for ever; here will I dwell; for I have desired it.

*The Fruit Of Thy Body Will I Set Upon Thy Throne*

טו צֵידָהּ, בָּרֵךְ אֲבָרֵךְ; אֶבְיוֹנֶיהָ, אַשְׂבִּיעַ לָחֶם. 15

I will abundantly bless provision; I will give needy bread in plenty.

*The Fruit Of Thy Body Will I Set Upon Thy Throne*

טז וְכֹהֲנֶיהָ, אַלְבִּישׁ יֶשַׁע; וַחֲסִידֶיהָ, רַנֵּן יְרַנֵּנוּ. 16

And priests will I clothe with yeshua; and faithful shall shout aloud for joy.

*The Fruit Of Thy Body Will I Set Upon Thy Throne*

יז שָׁם אַצְמִיחַ קֶרֶן לְדָוִד; עָרַכְתִּי נֵר, לִמְשִׁיחִי. 17

There will I make a horn to shoot up unto David, there have I ordered a lamp for Mine anointed.

*The Fruit Of Thy Body Will I Set Upon Thy Throne*

יח אוֹיְבָיו, אַלְבִּישׁ בֹּשֶׁת; וְעָלָיו, יָצִיץ נִזְרוֹ. 18

His enemies will I clothe with shame; and upon Himself shall His crown shine.’ {P}

*The Fruit Of Thy Body Will I Set Upon Thy Throne*

Chapter 133 *The LORD Commanded The Blessing Even Life For Ever*

א שִׁיר הַמַּעֲלוֹת, לְדָוִד:

הִנֵּה מַה-טּוֹב, וּמַה-נָּעִים– שֶׁבֶת אַחִים גַּם-יָחַד. 1

A Song of Ascents; of David. {N}

Behold, how good and how pleasant it is for brethren to dwell together in unity!

*The LORD Commanded The Blessing Even Life For Ever*

ב כַּשֶּׁמֶן הַטּוֹב, עַל-הָרֹאשׁ–

יֹרֵד, עַל-הַזָּקָן זְקַן-אַהֲרֹן:

שֶׁיֹּרֵד, עַל-פִּי מִדּוֹתָיו. 2

It is like the precious oil upon the head, {N}

coming down upon the beard; even Aaron’s beard, {N}

that cometh down upon the collar of his garments;

*The LORD Commanded The Blessing Even Life For Ever*

ג כְּטַל-חֶרְמוֹן– שֶׁיֹּרֵד, עַל-הַרְרֵי צִיּוֹן:

כִּי שָׁם צִוָּה יְהוָה, אֶת-הַבְּרָכָה–

חַיִּים, עַד-הָעוֹלָם. 3

Like the dew of Hermon, that cometh down upon the mountains of Zion; {N}

for there the LORD commanded the blessing, {N}

even life for ever. {P}

*The LORD Commanded The Blessing Even Life For Ever*

Chapter 134 *Lift Up Your Hands To The Holy One And Bless Ye The LORD*

א שִׁיר, הַמַּעֲלוֹת:

הִנֵּה בָּרְכוּ אֶת-יְהוָה, כָּל-עַבְדֵי יְהוָה–

הָעֹמְדִים בְּבֵית-יְהוָה, בַּלֵּילוֹת. 1

A Song of Ascents. {N}

Behold, bless ye the LORD, all ye servants of the LORD, {N}

that stand in the house of the LORD in the night seasons.

*Lift Up Your Hands To The Holy One And Bless Ye The LORD*

ב שְׂאוּ-יְדֵכֶם קֹדֶשׁ; וּבָרְכוּ, אֶת-יְהוָה. 2

Lift up your hands to the Holy One and bless ye jehovah.

*Lift Up Your Hands To The Holy One And Bless Ye The LORD*

ג יְבָרֶכְךָ יְהוָה, מִצִּיּוֹן: עֹשֵׂה, שָׁמַיִם וָאָרֶץ. 3

The LORD bless thee out of Zion; even He that made heaven and earth. {P}

*Lift Up Your Hands To The Holy One And Bless Ye The LORD*

Chapter 135 *Our Lord Is Above All Gods*

א הַלְלוּ-יָהּ:

הַלְלוּ, אֶת-שֵׁם יְהוָה; הַלְלוּ, עַבְדֵי יְהוָה. 1

Hallelujah. {N}

Praise ye the name of the LORD; give praise, O ye servants of the LORD,

*I Know That Jehovah Is Great And That Our Lord Is Above All Gods*

ב שֶׁעֹמְדִים, בְּבֵית יְהוָה– בְּחַצְרוֹת, בֵּית אֱלֹהֵינוּ. 2

Ye that stand in the house of the LORD, in the courts of the house of our God.

*I Know That Jehovah Is Great And That Our Lord Is Above All Gods*

ג הַלְלוּ-יָהּ, כִּי-טוֹב יְהוָה; זַמְּרוּ לִשְׁמוֹ, כִּי נָעִים. 3

Praise ye the LORD, for the LORD is good; sing praises unto His name, for it is pleasant.

*I Know That Jehovah Is Great And That Our Lord Is Above All Gods*

ד כִּי-יַעֲקֹב, בָּחַר לוֹ יָהּ; יִשְׂרָאֵל, לִסְגֻלָּתוֹ. 4

For the LORD hath chosen Jacob unto Himself, and Israel for His own treasure.

*I Know That Jehovah Is Great And That Our Lord Is Above All Gods*

ה כִּי אֲנִי יָדַעְתִּי, כִּי-גָדוֹל יְהוָה; וַאֲדֹנֵינוּ, מִכָּל-אֱלֹהִים. 5

For I know that the LORD is great, and that our Lord is above all gods.

*I Know That Jehovah Is Great And That Our Lord Is Above All Gods*

ו כֹּל אֲשֶׁר-חָפֵץ יְהוָה, עָשָׂה:

בַּשָּׁמַיִם וּבָאָרֶץ– בַּיַּמִּים, וְכָל-תְּהֹמוֹת. 6

Whatsoever the LORD pleased, that hath He done, {N}

in heaven and in earth, in the seas and in all deeps;

*I Know That Jehovah Is Great And That Our Lord Is Above All Gods*

ז מַעֲלֶה נְשִׂאִים, מִקְצֵה הָאָרֶץ:

בְּרָקִים לַמָּטָר עָשָׂה; מוֹצֵא-רוּחַ, מֵאוֹצְרוֹתָיו. 7

Who causeth the vapours to ascend from the ends of the earth; {N}

He maketh lightnings for the rain; He bringeth forth the wind out of His treasuries.

*I Know That Jehovah Is Great And That Our Lord Is Above All Gods*

ח שֶׁהִכָּה, בְּכוֹרֵי מִצְרָיִם– מֵאָדָם, עַד-בְּהֵמָה. 8

Who smote the first-born of Egypt, both of man and beast.

*I Know That Jehovah Is Great And That Our Lord Is Above All Gods*

ט שָׁלַח, אוֹתֹת וּמֹפְתִים–בְּתוֹכֵכִי מִצְרָיִם: בְּפַרְעֹה, וּבְכָל-עֲבָדָיו. 9

He sent signs and wonders into the midst of thee, O Egypt, upon Pharaoh, and upon all his servants.

*I Know That Jehovah Is Great And That Our Lord Is Above All Gods*

י שֶׁהִכָּה, גּוֹיִם רַבִּים; וְהָרַג, מְלָכִים עֲצוּמִים. 10

Who smote abundant masses, and slew mighty kings:

*I Know That Jehovah Is Great And That Our Lord Is Above All Gods*

יא לְסִיחוֹן, מֶלֶךְ הָאֱמֹרִי, וּלְעוֹג, מֶלֶךְ הַבָּשָׁן; וּלְכֹל, מַמְלְכוֹת כְּנָעַן. 11

Sihon king of the Amorites, and Og king of Bashan, and all the kingdoms of Canaan;

*I Know That Jehovah Is Great And That Our Lord Is Above All Gods*

יב וְנָתַן אַרְצָם נַחֲלָה– נַחֲלָה, לְיִשְׂרָאֵל עַמּוֹ. 12

And gave their land for a heritage, a heritage unto Israel His people.

*I Know That Jehovah Is Great And That Our Lord Is Above All Gods*

יג יְהוָה, שִׁמְךָ לְעוֹלָם; יְהוָה, זִכְרְךָ לְדֹר-וָדֹר. 13

O LORD, Thy name endureth for ever; thy memorial, O LORD, throughout all generations.

*I Know That Jehovah Is Great And That Our Lord Is Above All Gods*

יד כִּי-יָדִין יְהוָה עַמּוֹ; וְעַל-עֲבָדָיו, יִתְנֶחָם. 14

For the LORD will judge His people, and repent Himself for His servants.

*I Know That Jehovah Is Great And That Our Lord Is Above All Gods*

טו עֲצַבֵּי הַגּוֹיִם, כֶּסֶף וְזָהָב; מַעֲשֵׂה, יְדֵי אָדָם. 15

The idols of the masses are silver and gold, the work of men’s hands.

*I Know That Jehovah Is Great And That Our Lord Is Above All Gods*

טז פֶּה-לָהֶם, וְלֹא יְדַבֵּרוּ; עֵינַיִם לָהֶם, וְלֹא יִרְאוּ. 16

They have mouths, but they speak not; eyes have they, but they see not;

*I Know That Jehovah Is Great And That Our Lord Is Above All Gods*

יז אָזְנַיִם לָהֶם, וְלֹא יַאֲזִינוּ; אַף, אֵין-יֶשׁ-רוּחַ בְּפִיהֶם. 17

They have ears, but they hear not; neither is there any breath in their mouths.

*I Know That Jehovah Is Great And That Our Lord Is Above All Gods*

יח כְּמוֹהֶם, יִהְיוּ עֹשֵׂיהֶם– כֹּל אֲשֶׁר-בֹּטֵחַ בָּהֶם. 18

They that make them shall be like unto them; yea, every one that trusteth in them.

*I Know That Jehovah Is Great And That Our Lord Is Above All Gods*

יט בֵּית יִשְׂרָאֵל, בָּרְכוּ אֶת-יְהוָה; בֵּית אַהֲרֹן, בָּרְכוּ אֶת-יְהוָה. 19

O house of Israel, bless ye the LORD; O house of Aaron, bless ye the LORD;

*I Know That Jehovah Is Great And That Our Lord Is Above All Gods*

כ בֵּית הַלֵּוִי, בָּרְכוּ אֶת-יְהוָה; יִרְאֵי יְהוָה, בָּרְכוּ אֶת-יְהוָה. 20

O house of Levi, bless ye the LORD; ye that fear the LORD, bless ye the LORD.

*I Know That Jehovah Is Great And That Our Lord Is Above All Gods*

כא בָּרוּךְ יְהוָה, מִצִּיּוֹן– שֹׁכֵן יְרוּשָׁלִָם:

הַלְלוּ-יָהּ. 21

Blessed be the LORD out of Zion, who dwelleth at Jerusalem.

Hallelujah. {P}

*I Know That Jehovah Is Great And That Our Lord Is Above All Gods*

Wednesday Created “Let them be for signs”

Genesis Chapter 1 בְּרֵאשִׁית

א בְּרֵאשִׁית, בָּרָא אֱלֹהִים, אֵת הַשָּׁמַיִם, וְאֵת הָאָרֶץ. 1 In the beginning God created the heaven and the earth.
ב וְהָאָרֶץ, הָיְתָה תֹהוּ וָבֹהוּ, וְחֹשֶׁךְ, עַל-פְּנֵי תְהוֹם; וְרוּחַ אֱלֹהִים, מְרַחֶפֶת עַל-פְּנֵי הַמָּיִם. 2 Now the earth was unformed and void, and darkness was upon the face of the deep; and the spirit of God hovered over the face of the waters.
ג וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים, יְהִי אוֹר; וַיְהִי-אוֹר. 3 And God said: ‘Let there be light.’ And there was light.
ד וַיַּרְא אֱלֹהִים אֶת-הָאוֹר, כִּי-טוֹב; וַיַּבְדֵּל אֱלֹהִים, בֵּין הָאוֹר וּבֵין הַחֹשֶׁךְ. 4 And God saw the light, that it was good; and God divided the light from the darkness.
ה וַיִּקְרָא אֱלֹהִים לָאוֹר יוֹם, וְלַחֹשֶׁךְ קָרָא לָיְלָה; וַיְהִי-עֶרֶב וַיְהִי-בֹקֶר, יוֹם אֶחָד. {פ} 5 And God called the light Day, and the darkness He called Night. And there was evening and there was morning, one day. {P}
ו וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים, יְהִי רָקִיעַ בְּתוֹךְ הַמָּיִם, וִיהִי מַבְדִּיל, בֵּין מַיִם לָמָיִם. 6 And God said: ‘Let there be a firmament in the midst of the waters, and let it divide the waters from the waters.’
ז וַיַּעַשׂ אֱלֹהִים, אֶת-הָרָקִיעַ, וַיַּבְדֵּל בֵּין הַמַּיִם אֲשֶׁר מִתַּחַת לָרָקִיעַ, וּבֵין הַמַּיִם אֲשֶׁר מֵעַל לָרָקִיעַ; וַיְהִי-כֵן. 7 And God made the firmament, and divided the waters which were under the firmament from the waters which were above the firmament; and it was so.
ח וַיִּקְרָא אֱלֹהִים לָרָקִיעַ, שָׁמָיִם; וַיְהִי-עֶרֶב וַיְהִי-בֹקֶר, יוֹם שֵׁנִי. {פ} 8 And God called the firmament Heaven. And there was evening and there was morning, a second day. {P}
ט וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים, יִקָּווּ הַמַּיִם מִתַּחַת הַשָּׁמַיִם אֶל-מָקוֹם אֶחָד, וְתֵרָאֶה, הַיַּבָּשָׁה; וַיְהִי-כֵן. 9 And God said: ‘Let the waters under the heaven be gathered together unto one place, and let the dry land appear.’ And it was so.
י וַיִּקְרָא אֱלֹהִים לַיַּבָּשָׁה אֶרֶץ, וּלְמִקְוֵה הַמַּיִם קָרָא יַמִּים; וַיַּרְא אֱלֹהִים, כִּי-טוֹב. 10 And God called the dry land Earth, and the gathering together of the waters called He Seas; and God saw that it was good.
יא וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים, תַּדְשֵׁא הָאָרֶץ דֶּשֶׁא עֵשֶׂב מַזְרִיעַ זֶרַע, עֵץ פְּרִי עֹשֶׂה פְּרִי לְמִינוֹ, אֲשֶׁר זַרְעוֹ-בוֹ עַל-הָאָרֶץ; וַיְהִי-כֵן. 11 And God said: ‘Let the earth put forth grass, herb yielding seed, and fruit-tree bearing fruit after its kind, wherein is the seed thereof, upon the earth.’ And it was so.
יב וַתּוֹצֵא הָאָרֶץ דֶּשֶׁא עֵשֶׂב מַזְרִיעַ זֶרַע, לְמִינֵהוּ, וְעֵץ עֹשֶׂה-פְּרִי אֲשֶׁר זַרְעוֹ-בוֹ, לְמִינֵהוּ; וַיַּרְא אֱלֹהִים, כִּי-טוֹב. 12 And the earth brought forth grass, herb yielding seed after its kind, and tree bearing fruit, wherein is the seed thereof, after its kind; and God saw that it was good.
יג וַיְהִי-עֶרֶב וַיְהִי-בֹקֶר, יוֹם שְׁלִישִׁי. {פ} 13 And there was evening and there was morning, a third day. {P}
יד וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים, יְהִי מְאֹרֹת בִּרְקִיעַ הַשָּׁמַיִם, לְהַבְדִּיל, בֵּין הַיּוֹם וּבֵין הַלָּיְלָה; וְהָיוּ לְאֹתֹת וּלְמוֹעֲדִים, וּלְיָמִים וְשָׁנִים. 14 And God said: ‘Let there be lights in the firmament of the heaven to divide the day from the night; and let them be for signs, and for seasons, and for days and years;
טו וְהָיוּ לִמְאוֹרֹת בִּרְקִיעַ הַשָּׁמַיִם, לְהָאִיר עַל-הָאָרֶץ; וַיְהִי-כֵן. 15 and let them be for lights in the firmament of the heaven to give light upon the earth.’ And it was so.
טז וַיַּעַשׂ אֱלֹהִים, אֶת-שְׁנֵי הַמְּאֹרֹת הַגְּדֹלִים: אֶת-הַמָּאוֹר הַגָּדֹל, לְמֶמְשֶׁלֶת הַיּוֹם, וְאֶת-הַמָּאוֹר הַקָּטֹן לְמֶמְשֶׁלֶת הַלַּיְלָה, וְאֵת הַכּוֹכָבִים. 16 And God made the two great lights: the greater light to rule the day, and the lesser light to rule the night; and the stars.
יז וַיִּתֵּן אֹתָם אֱלֹהִים, בִּרְקִיעַ הַשָּׁמָיִם, לְהָאִיר, עַל-הָאָרֶץ. 17 And God set them in the firmament of the heaven to give light upon the earth,
יח וְלִמְשֹׁל, בַּיּוֹם וּבַלַּיְלָה, וּלְהַבְדִּיל, בֵּין הָאוֹר וּבֵין הַחֹשֶׁךְ; וַיַּרְא אֱלֹהִים, כִּי-טוֹב. 18 and to rule over the day and over the night, and to divide the light from the darkness; and God saw that it was good.
יט וַיְהִי-עֶרֶב וַיְהִי-בֹקֶר, יוֹם רְבִיעִי. {פ} 19 And there was evening and there was morning, a fourth day. {P}

VIII. None shall steal – The Ten Commandments

Thou shalt not steal. {S}

Exodus Chapter 20

1 And God spoke all these words, saying: {S} 2 I am the LORD thy God, who brought thee out of the land of Egypt, out of the house of bondage. Thou shalt have no other gods before Me. 3 Thou shalt not make unto thee a graven image, nor any manner of likeness, of any thing that is in heaven above, or that is in the earth beneath, or that is in the water under the earth; 4 thou shalt not bow down unto them, nor serve them; for I the LORD thy God am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers upon the children unto the third and fourth generation of them that hate Me; 5 and showing mercy unto the thousandth generation of them that love Me and keep My commandments. {S} 6 Thou shalt not take the name of the LORD thy God in vain; for the LORD will not hold him guiltless that taketh His name in vain. {P}

7 Remember the sabbath day, to keep it holy. 8 Six days shalt thou labour, and do all thy work; 9 but the seventh day is a sabbath unto the LORD thy God, in it thou shalt not do any manner of work, thou, nor thy son, nor thy daughter, nor thy man-servant, nor thy maid-servant, nor thy cattle, nor thy stranger that is within thy gates; 10 for in six days the LORD made heaven and earth, the sea, and all that in them is, and rested on the seventh day; wherefore the LORD blessed the sabbath day, and hallowed it. {S} 11 Honour thy father and thy mother, that thy days may be long upon the land which the LORD thy God giveth thee. {S} 12 Thou shalt not murder. {S} Thou shalt not commit adultery. {S} Thou shalt not steal. {S}

Psalms 23 “I will fear no evil for Thou art with me”

Psalms Chapter 23 תְּהִלִּים

א מִזְמוֹר לְדָוִד: יְהוָה רֹעִי, לֹא אֶחְסָר. 1 A Psalm of David.
The LORD is my shepherd; I shall not want.
ב בִּנְאוֹת דֶּשֶׁא, יַרְבִּיצֵנִי; עַל-מֵי מְנֻחוֹת יְנַהֲלֵנִי. 2 He maketh me to lie down in green pastures; He leadeth me beside the still waters.
ג נַפְשִׁי יְשׁוֹבֵב; יַנְחֵנִי בְמַעְגְּלֵי-צֶדֶק, לְמַעַן שְׁמוֹ. 3 He restoreth my soul; He guideth me in straight paths for His name’s sake.
ד גַּם כִּי-אֵלֵךְ בְּגֵיא צַלְמָוֶת, לֹא-אִירָא רָע– כִּי-אַתָּה עִמָּדִי;
שִׁבְטְךָ וּמִשְׁעַנְתֶּךָ, הֵמָּה יְנַחֲמֻנִי.
4 Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil, for Thou art with me; {N}
Thy rod and Thy staff, they comfort me.
ה תַּעֲרֹךְ לְפָנַי, שֻׁלְחָן– נֶגֶד צֹרְרָי;
דִּשַּׁנְתָּ בַשֶּׁמֶן רֹאשִׁי, כּוֹסִי רְוָיָה.
5 Thou preparest a table before me in the presence of mine enemies; {N}
Thou hast anointed my head with oil; my cup runneth over.
ו אַךְ, טוֹב וָחֶסֶד יִרְדְּפוּנִי– כָּל-יְמֵי חַיָּי;
וְשַׁבְתִּי בְּבֵית-יְהוָה, לְאֹרֶךְ יָמִים.
6 Surely goodness and kindness shall follow me all the days of my life; {N}
and I shall dwell in the house of the LORD for ever. {P}