Home » Torah » Psalms Praise 4 “The heavens declare the glory of God”

Psalms Praise 4 “The heavens declare the glory of God”

Psalms 16-20
I have taken refuge in Thee. 16.1
Let my judgment come forth from Thy presence; 17.2
I am saved from mine enemies. 18.4
The heavens declare the glory of God, 19.2
We will shout for joy in thy victory, 20.6

Chapter 16 *I Have Taken Refuge in Thee*
א מִכְתָּם לְדָוִד: שָׁמְרֵנִי אֵל, כִּי-חָסִיתִי בָךְ. 1
Michtam of David.

Keep me, O God; for I have taken refuge in Thee.
*I Have Taken Refuge in Thee*

ב אָמַרְתְּ לַיהוָה, אֲדֹנָי אָתָּה; טוֹבָתִי, בַּל-עָלֶיךָ. 2
I have said unto jehovah:
‘Thou art my Lord; I have no good but in Thee’;
*I Have Taken Refuge in Thee*

ג לִקְדוֹשִׁים, אֲשֶׁר-בָּאָרֶץ הֵמָּה; וְאַדִּירֵי, כָּל-חֶפְצִי-בָם. 3
To the Holy One that is in the earth, that is the excellence in whom is all my delight.
*I Have Taken Refuge in Thee*

ד יִרְבּוּ עַצְּבוֹתָם, אַחֵר מָהָרוּ:
בַּל-אַסִּיךְ נִסְכֵּיהֶם מִדָּם; וּבַל-אֶשָּׂא אֶת-שְׁמוֹתָם, עַל-שְׂפָתָי. 4
Let the idols of them be multiplied that make suit unto another; {N}
their drink-offerings of blood will I not offer, nor take their names upon my lips.
*I Have Taken Refuge in Thee*

ה יְהוָה, מְנָת-חֶלְקִי וְכוֹסִי– אַתָּה, תּוֹמִיךְ גּוֹרָלִי. 5
O jehovah, the portion of mine inheritance and of my cup, Thou maintainest my lot.
*I Have Taken Refuge in Thee*

ו חֲבָלִים נָפְלוּ-לִי, בַּנְּעִמִים; אַף-נַחֲלָת, שָׁפְרָה עָלָי. 6
The lines are fallen unto me in pleasant places; yea, I have a goodly heritage.
*I Have Taken Refuge in Thee*

ז אֲבָרֵךְ–אֶת-יְהוָה, אֲשֶׁר יְעָצָנִי; אַף-לֵילוֹת, יִסְּרוּנִי כִלְיוֹתָי. 7
I will bless jehovah, who hath given me counsel; yea, in the night seasons my reins instruct me.
*I Have Taken Refuge in Thee*

ח שִׁוִּיתִי יְהוָה לְנֶגְדִּי תָמִיד: כִּי מִימִינִי, בַּל-אֶמּוֹט. 8
I have set jehovah always before me; surely He is at my right hand, I shall not be moved.
*I Have Taken Refuge in Thee*

ט לָכֵן, שָׂמַח לִבִּי–וַיָּגֶל כְּבוֹדִי; אַף-בְּשָׂרִי, יִשְׁכֹּן לָבֶטַח. 9
Therefore my heart is glad, and my glory rejoiceth; my flesh also dwelleth in safety;
*I Have Taken Refuge in Thee*

י כִּי, לֹא-תַעֲזֹב נַפְשִׁי לִשְׁאוֹל; לֹא-תִתֵּן חֲסִידְךָ, לִרְאוֹת שָׁחַת. 10
For Thou wilt not abandon my soul to the nether-world; neither wilt Thou suffer Thy godly one to see the pit.
*I Have Taken Refuge in Thee*

יא תּוֹדִיעֵנִי, אֹרַח חַיִּים:
שֹׂבַע שְׂמָחוֹת, אֶת-פָּנֶיךָ; נְעִמוֹת בִּימִינְךָ נֶצַח. 11
Thou makest me to know the path of life; {N}
in Thy presence is fulness of joy, in Thy right hand bliss for evermore. {P}
*I Have Taken Refuge in Thee*

Chapter 17 *Let My Judgment Come Forth From Thy Presence*
א תְּפִלָּה, לְדָוִד:
שִׁמְעָה יְהוָה, צֶדֶק– הַקְשִׁיבָה רִנָּתִי, הַאֲזִינָה תְפִלָּתִי;
בְּלֹא, שִׂפְתֵי מִרְמָה. 1
A Prayer of David. {N}

Hear the right, O jehovah, attend unto my cry; give ear unto my prayer {N}
from lips without deceit.
*Let My Judgment Come Forth From Thy Presence*

ב מִלְּפָנֶיךָ, מִשְׁפָּטִי יֵצֵא; עֵינֶיךָ, תֶּחֱזֶינָה מֵישָׁרִים. 2
Let my judgment come forth from Thy presence; let Thine eyes behold equity.
*Let My Judgment Come Forth From Thy Presence*

ג בָּחַנְתָּ לִבִּי, פָּקַדְתָּ לַּיְלָה– צְרַפְתַּנִי בַל-תִּמְצָא;
זַמֹּתִי, בַּל-יַעֲבָר-פִּי. 3
Thou hast tried my heart, Thou hast visited it in the night; Thou hast tested me, and Thou findest not {N}
that I had a thought which should not pass my mouth.
*Let My Judgment Come Forth From Thy Presence*

ד לִפְעֻלּוֹת אָדָם, בִּדְבַר שְׂפָתֶיךָ– אֲנִי שָׁמַרְתִּי, אָרְחוֹת פָּרִיץ. 4
As for the doings of men, by the word of Thy lips I have kept me from the ways of the violent.
*Let My Judgment Come Forth From Thy Presence*

ה תָּמֹךְ אֲשֻׁרַי, בְּמַעְגְּלוֹתֶיךָ; בַּל-נָמוֹטּוּ פְעָמָי. 5
My steps have held fast to Thy paths, my feet have not slipped.
*Let My Judgment Come Forth From Thy Presence*

ו אֲנִי-קְרָאתִיךָ כִי-תַעֲנֵנִי אֵל; הַט-אָזְנְךָ לִי, שְׁמַע אִמְרָתִי. 6
As for me, I call upon Thee, for Thou wilt answer me, O God; incline Thine ear unto me, hear my speech.
*Let My Judgment Come Forth From Thy Presence*

ז הַפְלֵה חֲסָדֶיךָ, מוֹשִׁיעַ חוֹסִים– מִמִּתְקוֹמְמִים, בִּימִינֶךָ. 7
Make passing great Thy mercies, O Thou that savest by Thy right hand from assailants, them that take refuge in Thee.
*Let My Judgment Come Forth From Thy Presence*

ח שָׁמְרֵנִי, כְּאִישׁוֹן בַּת-עָיִן; בְּצֵל כְּנָפֶיךָ, תַּסְתִּירֵנִי. 8
Keep me as the apple of the eye, hide me in the shadow of Thy wings,
*Let My Judgment Come Forth From Thy Presence*

ט מִפְּנֵי רְשָׁעִים, זוּ שַׁדּוּנִי; אֹיְבַי בְּנֶפֶשׁ, יַקִּיפוּ עָלָי. 9
From the wicked that oppress, my deadly enemies, that compass me about.
*Let My Judgment Come Forth From Thy Presence*

י חֶלְבָּמוֹ סָּגְרוּ; פִּימוֹ, דִּבְּרוּ בְגֵאוּת. 10
Their gross heart they have shut tight, with their mouth they speak proudly.
*Let My Judgment Come Forth From Thy Presence*

יא אַשֻּׁרֵינוּ, עַתָּה סבבוני (סְבָבוּנוּ); עֵינֵיהֶם יָשִׁיתוּ, לִנְטוֹת בָּאָרֶץ. 11
At our every step they have now encompassed us; they set their eyes to cast us down to the earth.
*Let My Judgment Come Forth From Thy Presence*

יב דִּמְיֹנוֹ–כְּאַרְיֵה, יִכְסוֹף לִטְרֹף; וְכִכְפִיר, יֹשֵׁב בְּמִסְתָּרִים. 12
He is like a lion that is eager to tear in pieces, and like a young lion lurking in secret places.
*Let My Judgment Come Forth From Thy Presence*

יג קוּמָה יְהוָה– קַדְּמָה פָנָיו, הַכְרִיעֵהוּ;
פַּלְּטָה נַפְשִׁי, מֵרָשָׁע חַרְבֶּךָ. 13
Arise, O jehovah, confront him, cast him down; {N}
deliver my soul from the wicked, by Thy sword;
*Let My Judgment Come Forth From Thy Presence*

יד מִמְתִים יָדְךָ יְהוָה, מִמְתִים מֵחֶלֶד–
חֶלְקָם בַּחַיִּים, וצפינך (וּצְפוּנְךָ) תְּמַלֵּא בִטְנָם:
יִשְׂבְּעוּ בָנִים– וְהִנִּיחוּ יִתְרָם, לְעוֹלְלֵיהֶם. 14
From men, by Thy hand, O jehovah, from men of the world, {N}
whose portion is in this life, and whose belly Thou fillest with Thy treasure; {N}
who have children in plenty, and leave their abundance to their babes.
*Let My Judgment Come Forth From Thy Presence*

טו אֲנִי–בְּצֶדֶק, אֶחֱזֶה פָנֶיךָ; אֶשְׂבְּעָה בְהָקִיץ, תְּמוּנָתֶךָ. 15
As for me, I shall behold Thy face in righteousness; I shall be satisfied, when I awake, with Thy likeness. {P}
*Let My Judgment Come Forth From Thy Presence*

Chapter 18 *I Am Saved From Mine Enemies*
א לַמְנַצֵּחַ, לְעֶבֶד יְהוָה–לְדָוִד:
אֲשֶׁר דִּבֶּר, לַיהוָה, אֶת-דִּבְרֵי, הַשִּׁירָה הַזֹּאת–
בְּיוֹם הִצִּיל-יְהוָה אוֹתוֹ מִכַּף כָּל-אֹיְבָיו, וּמִיַּד שָׁאוּל. 1
For the Leader. [A Psalm] of David the servant of jehovah, {N}
who spoke unto jehovah the words of this song {N}
in the day that jehovah delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul;

ב וַיֹּאמַר– אֶרְחָמְךָ יְהוָה חִזְקִי. 2
And he said:
I love thee, O jehovah, my strength.
*I Am Saved From Mine Enemies*

ג יְהוָה, סַלְעִי וּמְצוּדָתִי– וּמְפַלְטִי:
אֵלִי צוּרִי, אֶחֱסֶה-בּוֹ; מָגִנִּי וְקֶרֶן-יִשְׁעִי, מִשְׂגַּבִּי. 3
Jehovah is my rock, and my fortress, and my deliverer; {N}
my God, my rock, in Him I take refuge; my shield, and horn of my yeshua, my high tower.
*I Am Saved From Mine Enemies*

ד מְהֻלָּל, אֶקְרָא יְהוָה; וּמִן-אֹיְבַי, אִוָּשֵׁעַ. 4
Praised, I cry, is jehovah, and I am saved from mine enemies.
*I Am Saved From Mine Enemies*

ה אֲפָפוּנִי חֶבְלֵי-מָוֶת; וְנַחֲלֵי בְלִיַּעַל יְבַעֲתוּנִי. 5
The cords of Death compassed me, and the floods of Belial assailed me.
*I Am Saved From Mine Enemies*

ו חֶבְלֵי שְׁאוֹל סְבָבוּנִי; קִדְּמוּנִי, מוֹקְשֵׁי מָוֶת. 6
The cords of Sheol surrounded me; the snares of Death confronted me.
*I Am Saved From Mine Enemies*

ז בַּצַּר-לִי, אֶקְרָא יְהוָה– וְאֶל-אֱלֹהַי אֲשַׁוֵּעַ:
יִשְׁמַע מֵהֵיכָלוֹ קוֹלִי; וְשַׁוְעָתִי, לְפָנָיו תָּבוֹא בְאָזְנָיו. 7
In my distress I called upon jehovah, and cried unto my God; {N}
out of His temple He heard my voice, and my cry came before Him unto His ears.
*I Am Saved From Mine Enemies*

ח וַתִּגְעַשׁ וַתִּרְעַשׁ, הָאָרֶץ– וּמוֹסְדֵי הָרִים יִרְגָּזוּ;
וַיִּתְגָּעֲשׁוּ, כִּי-חָרָה לוֹ. 8
Then the earth did shake and quake, the foundations also of the mountains did tremble; {N}
they were shaken, because He was wroth.
*I Am Saved From Mine Enemies*

ט עָלָה עָשָׁן, בְּאַפּוֹ– וְאֵשׁ-מִפִּיו תֹּאכֵל;
גֶּחָלִים, בָּעֲרוּ מִמֶּנּוּ. 9
Smoke arose up in His nostrils, and fire out of His mouth did devour; {N}
coals flamed forth from Him.
*I Am Saved From Mine Enemies*

י וַיֵּט שָׁמַיִם, וַיֵּרַד; וַעֲרָפֶל, תַּחַת רַגְלָיו. 10
He bowed the heavens also, and came down; and thick darkness was under His feet.
*I Am Saved From Mine Enemies*

יא וַיִּרְכַּב עַל-כְּרוּב, וַיָּעֹף; וַיֵּדֶא, עַל-כַּנְפֵי-רוּחַ. 11
And He rode upon a cherub, and did fly; yea, He did swoop down upon the wings of the wind.
*I Am Saved From Mine Enemies*

יב יָשֶׁת חֹשֶׁךְ, סִתְרוֹ– סְבִיבוֹתָיו סֻכָּתוֹ;
חֶשְׁכַת-מַיִם, עָבֵי שְׁחָקִים. 12
He made darkness His hiding-place, His pavilion round about Him; {N}
darkness of waters, thick clouds of the skies.
*I Am Saved From Mine Enemies*

יג מִנֹּגַהּ, נֶגְדּוֹ: עָבָיו עָבְרוּ–בָּרָד, וְגַחֲלֵי-אֵשׁ. 13
At the brightness before Him, there passed through His thick clouds hailstones and coals of fire.
*I Am Saved From Mine Enemies*

יד וַיַּרְעֵם בַּשָּׁמַיִם, יְהוָה–וְעֶלְיוֹן, יִתֵּן קֹלוֹ; בָּרָד, וְגַחֲלֵי-אֵשׁ. 14
Jehovah also thundered in the heavens, and the Most High gave forth His voice; hailstones and coals of fire.
*I Am Saved From Mine Enemies*

טו וַיִּשְׁלַח חִצָּיו, וַיְפִיצֵם; וּבְרָקִים רָב, וַיְהֻמֵּם. 15
And He sent out His arrows, and scattered them; and He shot forth lightnings, and discomfited them.
*I Am Saved From Mine Enemies*

טז וַיֵּרָאוּ, אֲפִיקֵי מַיִם, וַיִּגָּלוּ, מוֹסְדוֹת תֵּבֵל:
מִגַּעֲרָתְךָ יְהוָה– מִנִּשְׁמַת, רוּחַ אַפֶּךָ. 16
And the channels of waters appeared, and the foundations of the world were laid bare, {N}
at Thy rebuke, O jehovah, at the blast of the breath of Thy nostrils.
*I Am Saved From Mine Enemies*

יז יִשְׁלַח מִמָּרוֹם, יִקָּחֵנִי; יַמְשֵׁנִי, מִמַּיִם רַבִּים. 17
He sent from on high, He took me; He drew me out of many waters.
*I Am Saved From Mine Enemies*

יח יַצִּילֵנִי, מֵאֹיְבִי עָז; וּמִשֹּׂנְאַי, כִּי-אָמְצוּ מִמֶּנִּי. 18
He delivered me from mine enemy most strong, and from them that hated me, for they were too mighty for me.
*I Am Saved From Mine Enemies*

יט יְקַדְּמוּנִי בְיוֹם-אֵידִי; וַיְהִי-יְהוָה לְמִשְׁעָן לִי. 19
They confronted me in the day of my calamity; but jehovah was a stay unto me.
*I Am Saved From Mine Enemies*

כ וַיּוֹצִיאֵנִי לַמֶּרְחָב; יְחַלְּצֵנִי, כִּי חָפֵץ בִּי. 20
He brought me forth also into a large place; He delivered me, because He delighted in me.
*I Am Saved From Mine Enemies*

כא יִגְמְלֵנִי יְהוָה כְּצִדְקִי; כְּבֹר יָדַי, יָשִׁיב לִי. 21
Jehovah rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath He recompensed me.
*I Am Saved From Mine Enemies*

כב כִּי-שָׁמַרְתִּי, דַּרְכֵי יְהוָה; וְלֹא-רָשַׁעְתִּי, מֵאֱלֹהָי. 22
For I have kept the ways of jehovah, and have not wickedly departed from my God.
*I Am Saved From Mine Enemies*

כג כִּי כָל-מִשְׁפָּטָיו לְנֶגְדִּי; וְחֻקֹּתָיו, לֹא-אָסִיר מֶנִּי. 23
For all His ordinances were before me, and I put not away His statutes from me.
*I Am Saved From Mine Enemies*

כד וָאֱהִי תָמִים עִמּוֹ; וָאֶשְׁתַּמֵּר, מֵעֲו‍ֹנִי. 24
And I was single-hearted with Him, and I kept myself from mine iniquity.
*I Am Saved From Mine Enemies*

כה וַיָּשֶׁב-יְהוָה לִי כְצִדְקִי; כְּבֹר יָדַי, לְנֶגֶד עֵינָיו. 25
Therefore hath jehovah recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in His eyes.
*I Am Saved From Mine Enemies*

כו עִם-חָסִיד תִּתְחַסָּד; עִם-גְּבַר תָּמִים, תִּתַּמָּם. 26
With the merciful Thou dost show Thyself merciful, with the upright man Thou dost show Thyself upright;
*I Am Saved From Mine Enemies*

כז עִם-נָבָר תִּתְבָּרָר; וְעִם-עִקֵּשׁ, תִּתְפַּתָּל. 27
With the pure Thou dost show Thyself pure; and with the crooked Thou dost show Thyself subtle.
*I Am Saved From Mine Enemies*

כח כִּי-אַתָּה, עַם-עָנִי תוֹשִׁיעַ; וְעֵינַיִם רָמוֹת תַּשְׁפִּיל. 28
For Thou dost save the afflicted people; but the haughty eyes Thou dost humble.
*I Am Saved From Mine Enemies*

כט כִּי-אַתָּה, תָּאִיר נֵרִי; יְהוָה אֱלֹהַי, יַגִּיהַּ חָשְׁכִּי. 29
For Thou dost light my lamp; jehovah my God doth lighten my darkness.
*I Am Saved From Mine Enemies*

ל כִּי-בְךָ, אָרֻץ גְּדוּד; וּבֵאלֹהַי, אֲדַלֶּג-שׁוּר. 30
For by Thee I run upon a troop; and by my God do I scale a wall.
*I Am Saved From Mine Enemies*

לא הָאֵל, תָּמִים דַּרְכּוֹ:
אִמְרַת-יְהוָה צְרוּפָה; מָגֵן הוּא, לְכֹל הַחֹסִים בּוֹ. 31
As for God, His way is perfect; {N}
the word of jehovah is tried; He is a shield unto all them that take refuge in Him.
*I Am Saved From Mine Enemies*

לב כִּי מִי אֱלוֹהַּ, מִבַּלְעֲדֵי יְהוָה; וּמִי צוּר, זוּלָתִי אֱלֹהֵינוּ. 32
For who is God, none but jehovah? And who is a Rock, except our God?
*I Am Saved From Mine Enemies*

לג הָאֵל, הַמְאַזְּרֵנִי חָיִל; וַיִּתֵּן תָּמִים דַּרְכִּי. 33
The God that girdeth me with strength, and maketh my way straight;
*I Am Saved From Mine Enemies*

לד מְשַׁוֶּה רַגְלַי, כָּאַיָּלוֹת; וְעַל בָּמֹתַי, יַעֲמִידֵנִי. 34
Who maketh my feet like hinds’, and setteth me upon my high places;
*I Am Saved From Mine Enemies*

לה מְלַמֵּד יָדַי, לַמִּלְחָמָה; וְנִחֲתָה קֶשֶׁת-נְחוּשָׁה, זְרוֹעֹתָי. 35
Who traineth my hands for war, so that mine arms do bend a bow of brass.
*I Am Saved From Mine Enemies*

לו וַתִּתֶּן-לִי, מָגֵן יִשְׁעֶךָ: וִימִינְךָ תִסְעָדֵנִי; וְעַנְוַתְךָ תַרְבֵּנִי. 36
Thou hast also given me Thy shield Yeshua, and Thy right hand hath holden me up; and Thy condescension hath made me great.
*I Am Saved From Mine Enemies*

לז תַּרְחִיב צַעֲדִי תַחְתָּי; וְלֹא מָעֲדוּ, קַרְסֻלָּי. 37
Thou hast enlarged my steps under me, and my feet have not slipped.
*I Am Saved From Mine Enemies*

לח אֶרְדּוֹף אוֹיְבַי, וְאַשִּׂיגֵם; וְלֹא-אָשׁוּב, עַד-כַּלּוֹתָם. 38
I have pursued mine enemies, and overtaken them; neither did I turn back till they were consumed.
*I Am Saved From Mine Enemies*

לט אֶמְחָצֵם, וְלֹא-יֻכְלוּ קוּם; יִפְּלוּ, תַּחַת רַגְלָי. 39
I have smitten them through, so that they are not able to rise; they are fallen under my feet.
*I Am Saved From Mine Enemies*

מ וַתְּאַזְּרֵנִי חַיִל, לַמִּלְחָמָה; תַּכְרִיעַ קָמַי תַּחְתָּי. 40
For Thou hast girded me with strength unto the battle; Thou hast subdued under me those that rose up against me.
*I Am Saved From Mine Enemies*

מא וְאֹיְבַי, נָתַתָּה לִּי עֹרֶף; וּמְשַׂנְאַי, אַצְמִיתֵם. 41
Thou hast also made mine enemies turn their backs unto me, and I did cut off them that hate me.
*I Am Saved From Mine Enemies*

מב יְשַׁוְּעוּ וְאֵין-מוֹשִׁיעַ; עַל-יְהוָה, וְלֹא עָנָם. 42
They cried, but there was none to save; even unto jehovah, but He answered them not.
*I Am Saved From Mine Enemies*

מג וְאֶשְׁחָקֵם, כְּעָפָר עַל-פְּנֵי-רוּחַ; כְּטִיט חוּצוֹת אֲרִיקֵם. 43
Then did I beat them small as the dust before the wind; I did cast them out as the mire of the streets.
*I Am Saved From Mine Enemies*

מד תְּפַלְּטֵנִי, מֵרִיבֵי-עָם: תְּשִׂימֵנִי, לְרֹאשׁ גּוֹיִם; עַם לֹא-יָדַעְתִּי יַעַבְדוּנִי. 44
Thou hast delivered me from the contentions of the people; Thou hast made me the head of the masses; a people whom I have not known serve me.
*I Am Saved From Mine Enemies*

מה לְשֵׁמַע אֹזֶן, יִשָּׁמְעוּ לִי; בְּנֵי-נֵכָר, יְכַחֲשׁוּ-לִי. 45
As soon as they hear of me, they obey me; the sons of the stranger dwindle away before me.
*I Am Saved From Mine Enemies*

מו בְּנֵי-נֵכָר יִבֹּלוּ; וְיַחְרְגוּ, מִמִּסְגְּרוֹתֵיהֶם. 46
The sons of the stranger fade away, and come trembling out of their close places.
*I Am Saved From Mine Enemies*

מז חַי-יְהוָה, וּבָרוּךְ צוּרִי; וְיָרוּם, אֱלוֹהֵי יִשְׁעִי. 47
Jehovah liveth, and blessed be my Rock; and exalted be the God of my yeshua;
*I Am Saved From Mine Enemies*

מח הָאֵל–הַנּוֹתֵן נְקָמוֹת לִי; וַיַּדְבֵּר עַמִּים תַּחְתָּי. 48
Even the God that executeth vengeance for me, and subdueth peoples under me.
*I Am Saved From Mine Enemies*

מט מְפַלְּטִי, מֵאֹיְבָי: אַף מִן-קָמַי, תְּרוֹמְמֵנִי; מֵאִישׁ חָמָס, תַּצִּילֵנִי. 49
He delivereth me from mine enemies; yea, Thou liftest me up above them that rise up against me; Thou deliverest me from the violent man.
*I Am Saved From Mine Enemies*

נ עַל-כֵּן, אוֹדְךָ בַגּוֹיִם יְהוָה; וּלְשִׁמְךָ אֲזַמֵּרָה. 50
Therefore I will give thanks unto Thee, O jehovah, among the masses, and will sing praises unto Thy name.
*I Am Saved From Mine Enemies*

נא מַגְדִּל, יְשׁוּעוֹת מַלְכּוֹ:
וְעֹשֶׂה חֶסֶד, לִמְשִׁיחוֹ–לְדָוִד וּלְזַרְעוֹ; עַד-עוֹלָם. 51
Great yeshua giveth He to His king; {N}
and showeth mercy to His anointed, to David and to his seed, for evermore. {P}
*I Am Saved From Mine Enemies*

Chapter 19 *The Heavens Declare the Glory of GOD*
א לַמְנַצֵּחַ, מִזְמוֹר לְדָוִד. 1
For the Leader. A Psalm of David.

ב הַשָּׁמַיִם, מְסַפְּרִים כְּבוֹד-אֵל; וּמַעֲשֵׂה יָדָיו, מַגִּיד הָרָקִיעַ. 2
The heavens declare the glory of God, and the firmament showeth His handiwork;
*The Heavens Declare the Glory of GOD*

ג יוֹם לְיוֹם, יַבִּיעַ אֹמֶר; וְלַיְלָה לְּלַיְלָה, יְחַוֶּה-דָּעַת. 3
Day unto day uttereth speech, and night unto night revealeth knowledge;
*The Heavens Declare the Glory of GOD*

ד אֵין-אֹמֶר, וְאֵין דְּבָרִים: בְּלִי, נִשְׁמָע קוֹלָם. 4
There is no speech, there are no words, neither is their voice heard.
*The Heavens Declare the Glory of GOD*

ה בְּכָל-הָאָרֶץ, יָצָא קַוָּם, וּבִקְצֵה תֵבֵל, מִלֵּיהֶם;
לַשֶּׁמֶשׁ, שָׂם-אֹהֶל בָּהֶם. 5
Their line is gone out through all the earth, and their words to the end of the world. {N}
In them hath He set a tent for the sun,
*The Heavens Declare the Glory of GOD*

ו וְהוּא–כְּחָתָן, יֹצֵא מֵחֻפָּתוֹ; יָשִׂישׂ כְּגִבּוֹר, לָרוּץ אֹרַח. 6
Which is as a bridegroom coming out of his chamber, and rejoiceth as a strong man to run his course.
*The Heavens Declare the Glory of GOD*

ז מִקְצֵה הַשָּׁמַיִם, מוֹצָאוֹ–וּתְקוּפָתוֹ עַל-קְצוֹתָם; וְאֵין נִסְתָּר, מֵחַמָּתוֹ. 7
His going forth is from the end of the heaven, and his circuit unto the ends of it; and there is nothing hid from the heat thereof.
*The Heavens Declare the Glory of GOD*

ח תּוֹרַת יְהוָה תְּמִימָה, מְשִׁיבַת נָפֶשׁ; עֵדוּת יְהוָה נֶאֱמָנָה, מַחְכִּימַת פֶּתִי. 8
The law of jehovah is perfect, restoring the soul; the testimony of jehovah is sure, making wise the simple.
*The Heavens Declare the Glory of GOD*

ט פִּקּוּדֵי יְהוָה יְשָׁרִים, מְשַׂמְּחֵי-לֵב; מִצְוַת יְהוָה בָּרָה, מְאִירַת עֵינָיִם. 9
The precepts of jehovah are right, rejoicing the heart; the commandment of jehovah is pure, enlightening the eyes.
*The Heavens Declare the Glory of GOD*

י יִרְאַת יְהוָה, טְהוֹרָה–עוֹמֶדֶת לָעַד: מִשְׁפְּטֵי-יְהוָה אֱמֶת; צָדְקוּ יַחְדָּו. 10
The fear of jehovah is clean, enduring for ever; the ordinances of jehovah are true, they are righteous altogether;
*The Heavens Declare the Glory of GOD*

יא הַנֶּחֱמָדִים–מִזָּהָב, וּמִפַּז רָב; וּמְתוּקִים מִדְּבַשׁ, וְנֹפֶת צוּפִים. 11
More to be desired are they than gold, yea, than much fine gold; sweeter also than honey and the honeycomb.
*The Heavens Declare the Glory of GOD*

יב גַּם-עַבְדְּךָ, נִזְהָר בָּהֶם; בְּשָׁמְרָם, עֵקֶב רָב. 12
Moreover by them is Thy servant warned; in keeping of them there is great reward.
*The Heavens Declare the Glory of GOD*

יג שְׁגִיאוֹת מִי-יָבִין; מִנִּסְתָּרוֹת נַקֵּנִי. 13
Who can discern his errors? Clear Thou me from hidden faults.
*The Heavens Declare the Glory of GOD*

יד גַּם מִזֵּדִים, חֲשֹׂךְ עַבְדֶּךָ– אַל-יִמְשְׁלוּ-בִי אָז אֵיתָם;
וְנִקֵּיתִי, מִפֶּשַׁע רָב. 14
Keep back Thy servant also from presumptuous sins, that they may not have dominion over me; {N}
then shall I be faultless, and I shall be clear from great transgression.
*The Heavens Declare the Glory of GOD*

טו יִהְיוּ לְרָצוֹן אִמְרֵי-פִי, וְהֶגְיוֹן לִבִּי לְפָנֶיךָ:
יְהוָה, צוּרִי וְגֹאֲלִי. 15
Let the words of my mouth and the meditation of my heart be acceptable before Thee, {N}
Jehovah, my Rock, and my Redeemer. {P}
*The Heavens Declare the Glory of GOD*

Chapter 20 *We Will Shout For Joy In Thy Victory*
א לַמְנַצֵּחַ, מִזְמוֹר לְדָוִד. 1
For the Leader. A Psalm of David.

ב יַעַנְךָ יְהוָה, בְּיוֹם צָרָה; יְשַׂגֶּבְךָ, שֵׁם אֱלֹהֵי יַעֲקֹב. 2
Jehovah answer thee in the day of trouble; the name of the God of Jacob set thee up on high;
*We Will Shout For Joy In Thy Victory*

ג יִשְׁלַח-עֶזְרְךָ מִקֹּדֶשׁ; וּמִצִּיּוֹן, יִסְעָדֶךָּ. 3
Send forth thy help from the sanctuary, and support thee out of Zion;
*We Will Shout For Joy In Thy Victory*

ד יִזְכֹּר כָּל-מִנְחֹתֶךָ; וְעוֹלָתְךָ יְדַשְּׁנֶה סֶלָה. 4
Receive the memorial of all thy meal-offerings, and accept the fat of thy burnt-sacrifice;
*We Will Shout For Joy In Thy Victory*

[Selah]

ה יִתֶּן-לְךָ כִלְבָבֶךָ; וְכָל-עֲצָתְךָ יְמַלֵּא. 5
Grant thee according to thine own heart, and fulfil all thy counsel.
*We Will Shout For Joy In Thy Victory*

ו נְרַנְּנָה, בִּישׁוּעָתֶךָ– וּבְשֵׁם-אֱלֹהֵינוּ נִדְגֹּל;
יְמַלֵּא יְהוָה, כָּל-מִשְׁאֲלוֹתֶיךָ. 6
We will shout for joy in thy yeshua, and in the name of our God we will set up our standards; {N}
jehovah fulfil all thy petitions.
*We Will Shout For Joy In Thy Victory*

ז עַתָּה יָדַעְתִּי– כִּי הוֹשִׁיעַ יְהוָה, מְשִׁיחוֹ:
יַעֲנֵהוּ, מִשְּׁמֵי קָדְשׁוֹ– בִּגְבֻרוֹת, יֵשַׁע יְמִינוֹ. 7
Now know I jehovah yeshua His messiah;
He will answer him from His holy heaven, in yeshua His power.
*We Will Shout For Joy In Thy Victory*

ח אֵלֶּה בָרֶכֶב, וְאֵלֶּה בַסּוּסִים;
וַאֲנַחְנוּ, בְּשֵׁם-יְהוָה אֱלֹהֵינוּ נַזְכִּיר. 8
Some trust in chariots, and some in horses; {N}
but we will make mention of the name of jehovah our God.
*We Will Shout For Joy In Thy Victory*

ט הֵמָּה, כָּרְעוּ וְנָפָלוּ; וַאֲנַחְנוּ קַּמְנוּ, וַנִּתְעוֹדָד. 9
They are bowed down and fallen; but we are risen, and stand upright.
*We Will Shout For Joy In Thy Victory*

י יְהוָה הוֹשִׁיעָה: הַמֶּלֶךְ, יַעֲנֵנוּ בְיוֹם-קָרְאֵנוּ. 10
Save us jehovah; let the King answer us in the day that we call. {P}
*We Will Shout For Joy In Thy Victory*

Advertisements

Please reply "Lamp" if you read this. Thank you!

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s