Home » Torah » Psalms Praise 5 “Goodness and kindness shall follow me”

Psalms Praise 5 “Goodness and kindness shall follow me”

Psalms 21-25

We sing and praise Thy power 21.14

Ye that fear the Eternal praise Him 22.24

Goodness and kindness shall follow me 23.6

The earth is for the Eternal 24.1

Unto Thee O Eternal do I lift up my soul 25.1

Chapter 21 *So Will We Sing and Praise Thy Power*

א לַמְנַצֵּחַ, מִזְמוֹר לְדָוִד. 1

For the Leader.

A Psalm of David.

ב יְהוָה, בְּעָזְּךָ יִשְׂמַח-מֶלֶךְ; וּבִישׁוּעָתְךָ, מַה-יגיל (יָּגֶל) מְאֹד. 2

O Eternal, in Thy strength the king rejoiceth;

and in Thy yeshua how greatly doth he exult!

*So Will We Sing and Praise Thy Power*

ג תַּאֲוַת לִבּוֹ, נָתַתָּה לּוֹ; וַאֲרֶשֶׁת שְׂפָתָיו, בַּל-מָנַעְתָּ סֶּלָה. 3

Thou hast given him his heart’s desire, and the request of his lips Thou hast not withholden.

*So Will We Sing and Praise Thy Power*

[Selah]

ד כִּי-תְקַדְּמֶנּוּ, בִּרְכוֹת טוֹב; תָּשִׁית לְרֹאשׁוֹ, עֲטֶרֶת פָּז. 4

For Thou meetest him with choicest blessings;

Thou settest a crown of fine gold on his head.

*So Will We Sing and Praise Thy Power*

ה חַיִּים, שָׁאַל מִמְּךָ–נָתַתָּה לּוֹ; אֹרֶךְ יָמִים, עוֹלָם וָעֶד. 5

He asked life of Thee, Thou gavest it Him;

even length of days for ever and ever.

*So Will We Sing and Praise Thy Power*

ו גָּדוֹל כְּבוֹדוֹ, בִּישׁוּעָתֶךָ; הוֹד וְהָדָר, תְּשַׁוֶּה עָלָיו. 6

His glory is great through Thy yeshua;

honour and majesty dost Thou lay upon Him.

*So Will We Sing and Praise Thy Power*

ז כִּי-תְשִׁיתֵהוּ בְרָכוֹת לָעַד; תְּחַדֵּהוּ בְשִׂמְחָה, אֶת-פָּנֶיךָ. 7

For Thou makest him most blessed for ever;

Thou makest him glad with joy in Thy presence.

*So Will We Sing and Praise Thy Power*

ח כִּי-הַמֶּלֶךְ, בֹּטֵחַ בַּיהוָה; וּבְחֶסֶד עֶלְיוֹן, בַּל-יִמּוֹט. 8

For the king trusteth in the Eternal, yea, in the kindness of the Most High;

he shall not be moved.

*So Will We Sing and Praise Thy Power*

ט תִּמְצָא יָדְךָ, לְכָל-אֹיְבֶיךָ; יְמִינְךָ, תִּמְצָא שֹׂנְאֶיךָ. 9

Thy hand shall be equal to all thine enemies;

thy right hand shall overtake those that disdain thee.

*So Will We Sing and Praise Thy Power*

י תְּשִׁיתֵמוֹ, כְּתַנּוּר אֵשׁ– לְעֵת פָּנֶיךָ:

יְהוָה, בְּאַפּוֹ יְבַלְּעֵם; וְתֹאכְלֵם אֵשׁ. 10

Thou shalt make them as a fiery furnace in the time of thine anger; {N}

The Eternal shall swallow them up in His wrath, and the fire shall devour them.

*So Will We Sing and Praise Thy Power*

יא פִּרְיָמוֹ, מֵאֶרֶץ תְּאַבֵּד; וְזַרְעָם, מִבְּנֵי אָדָם. 11

Their fruit shalt thou destroy from the earth, and their seed from among the sons of men.

*So Will We Sing and Praise Thy Power*

יב כִּי-נָטוּ עָלֶיךָ רָעָה; חָשְׁבוּ מְזִמָּה, בַּל-יוּכָלוּ. 12

For they intended evil against thee, they imagined a device, wherewith they shall not prevail.

*So Will We Sing and Praise Thy Power*

יג כִּי, תְּשִׁיתֵמוֹ שֶׁכֶם; בְּמֵיתָרֶיךָ, תְּכוֹנֵן עַל-פְּנֵיהֶם. 13

For thou shalt make them turn their back, thou shalt make ready with thy bowstrings against the face of them.

*So Will We Sing and Praise Thy Power*

יד רוּמָה יְהוָה בְּעֻזֶּךָ; נָשִׁירָה וּנְזַמְּרָה, גְּבוּרָתֶךָ. 14

Be Thou exalted, O Eternal, in Thy strength;

so will we sing and praise Thy power. {P}

*So Will We Sing and Praise Thy Power*

Chapter 22 *Ye That Trust Eternal Praise Him*

א לַמְנַצֵּחַ,

עַל-אַיֶּלֶת הַשַּׁחַר;

מִזְמוֹר לְדָוִד. 1

For the Leader;

upon Aijeleth ha-Shahar.

A Psalm of David.

ב אֵלִי אֵלִי, לָמָה עֲזַבְתָּנִי; רָחוֹק מִישׁוּעָתִי, דִּבְרֵי שַׁאֲגָתִי. 2

My Champion, my Champion, why hast Thou forsaken me, and art far from my help at the words of my cry?

*Ye That Trust Eternal Praise Him*

ג אֱלֹהַי–אֶקְרָא יוֹמָם, וְלֹא תַעֲנֶה; וְלַיְלָה, וְלֹא-דֻמִיָּה לִי. 3

O my Champion, I call by day, but Thou answerest not;

and at night, and there is no surcease for me.

*Ye That Trust Eternal Praise Him*

ד וְאַתָּה קָדוֹשׁ– יוֹשֵׁב, תְּהִלּוֹת יִשְׂרָאֵל. 4

And Thou art holy, O Thou that art enthroned upon the praises of Israel.

*Ye That Trust Eternal Praise Him*

ה בְּךָ, בָּטְחוּ אֲבֹתֵינוּ; בָּטְחוּ, וַתְּפַלְּטֵמוֹ. 5

In Thee did our fathers trust;

they trusted, and Thou didst deliver them.

*Ye That Trust Eternal Praise Him*

ו אֵלֶיךָ זָעֲקוּ וְנִמְלָטוּ; בְּךָ בָטְחוּ וְלֹא-בוֹשׁוּ. 6

Unto Thee they cried, and escaped;

in Thee did they trust, and were not ashamed.

*Ye That Trust Eternal Praise Him*

ז וְאָנֹכִי תוֹלַעַת וְלֹא-אִישׁ; חֶרְפַּת אָדָם, וּבְזוּי עָם. 7

But I am a worm, and no man;

a reproach of men, and despised of the people.

*Ye That Trust Eternal Praise Him*

ח כָּל-רֹאַי, יַלְעִגוּ לִי; יַפְטִירוּ בְשָׂפָה, יָנִיעוּ רֹאשׁ. 8

All they that see me laugh me to scorn;

they shoot out the lip, they shake the head:

*Ye That Trust Eternal Praise Him*

ט גֹּל אֶל-יְהוָה יְפַלְּטֵהוּ; יַצִּילֵהוּ, כִּי חָפֵץ בּוֹ. 9

‘Let him commit himself unto the Eternal!

let Him rescue him;

let Him deliver him, seeing He delighteth in him.’

*Ye That Trust Eternal Praise Him*

י כִּי-אַתָּה גֹחִי מִבָּטֶן; מַבְטִיחִי, עַל-שְׁדֵי אִמִּי. 10

For Thou art He that took me out of the womb;

Thou madest me trust when I was upon my mother’s breasts.

*Ye That Trust Eternal Praise Him*

יא עָלֶיךָ, הָשְׁלַכְתִּי מֵרָחֶם; מִבֶּטֶן אִמִּי, אֵלִי אָתָּה. 11

Upon Thee I have been cast from my birth;

Thou art my Champion from my mother’s womb.

*Ye That Trust Eternal Praise Him*

יב אַל-תִּרְחַק מִמֶּנִּי, כִּי-צָרָה קְרוֹבָה: כִּי-אֵין עוֹזֵר. 12

Be not far from me;

for trouble is near;

for there is none to help.

*Ye That Trust Eternal Praise Him*

יג סְבָבוּנִי, פָּרִים רַבִּים; אַבִּירֵי בָשָׁן כִּתְּרוּנִי. 13

Many bulls have encompassed me;

strong bulls of Bashan have beset me round.

*Ye That Trust Eternal Praise Him*

יד פָּצוּ עָלַי פִּיהֶם; אַרְיֵה, טֹרֵף וְשֹׁאֵג. 14

They open wide their mouth against me, as a ravening and a roaring lion.

*Ye That Trust Eternal Praise Him*

טו כַּמַּיִם נִשְׁפַּכְתִּי– וְהִתְפָּרְדוּ, כָּל-עַצְמוֹתָי:

הָיָה לִבִּי, כַּדּוֹנָג; נָמֵס, בְּתוֹךְ מֵעָי. 15

I am poured out like water, and all my bones are out of joint; {N}

my heart is become like wax;

it is melted in mine inmost parts.

*Ye That Trust Eternal Praise Him*

טז יָבֵשׁ כַּחֶרֶשׂ, כֹּחִי, וּלְשׁוֹנִי, מֻדְבָּק מַלְקוֹחָי; וְלַעֲפַר-מָוֶת תִּשְׁפְּתֵנִי. 16

My strength is dried up like a potsherd;

and my tongue cleaveth to my throat;

and Thou layest me in the dust of death.

*Ye That Trust Eternal Praise Him*

יז כִּי סְבָבוּנִי, כְּלָבִים: עֲדַת מְרֵעִים, הִקִּיפוּנִי; כָּאֲרִי, יָדַי וְרַגְלָי. 17

For dogs have encompassed me;

a company of evil-doers have inclosed me;

like a lion, they are at my hands and my feet.

*Ye That Trust Eternal Praise Him*

יח אֲסַפֵּר כָּל-עַצְמוֹתָי; הֵמָּה יַבִּיטוּ, יִרְאוּ-בִי. 18

I may count all my bones;

they look and gloat over me.

*Ye That Trust Eternal Praise Him*

יט יְחַלְּקוּ בְגָדַי לָהֶם; וְעַל-לְבוּשִׁי, יַפִּילוּ גוֹרָל. 19

They part my garments among them, and for my vesture do they cast lots.

*Ye That Trust Eternal Praise Him*

כ וְאַתָּה יְהוָה, אַל-תִּרְחָק; אֱיָלוּתִי, לְעֶזְרָתִי חוּשָׁה. 20

But Thou Eternal, be not far off;

O Thou my strength, hasten to help me.

*Ye That Trust Eternal Praise Him*

כא הַצִּילָה מֵחֶרֶב נַפְשִׁי; מִיַּד-כֶּלֶב, יְחִידָתִי. 21

Deliver my soul from the sword;

mine only one from the power of the dog.

*Ye That Trust Eternal Praise Him*

כב הוֹשִׁיעֵנִי, מִפִּי אַרְיֵה; וּמִקַּרְנֵי רֵמִים עֲנִיתָנִי. 22

Save me from the lion’s mouth;

yea, from the horns of the wild-oxen do Thou answer me.

*Ye That Trust Eternal Praise Him*

כג אֲסַפְּרָה שִׁמְךָ לְאֶחָי; בְּתוֹךְ קָהָל אֲהַלְלֶךָּ. 23

I will declare Thy name unto my brethren;

in the midst of the Assembly will I praise Thee.

*Ye That Trust Eternal Praise Him*

כד יִרְאֵי יְהוָה, הַלְלוּהוּ– כָּל-זֶרַע יַעֲקֹב כַּבְּדוּהוּ;

וְגוּרוּ מִמֶּנּוּ, כָּל-זֶרַע יִשְׂרָאֵל. 24

‘Ye that fear Eternal praise Him;

all ye the seed of Jacob, glorify Him; {N}

and stand in awe of Him, all ye the seed of Israel.

*Ye That Trust Eternal Praise Him*

כה כִּי לֹא-בָזָה וְלֹא שִׁקַּץ, עֱנוּת עָנִי– וְלֹא-הִסְתִּיר פָּנָיו מִמֶּנּוּ;

וּבְשַׁוְּעוֹ אֵלָיו שָׁמֵעַ. 25

For He hath not despised nor abhorred the lowliness of the poor;

neither hath He hid His face from him; {N}

but when he cried unto Him, He heard.’

*Ye That Trust Eternal Praise Him*

כו מֵאִתְּךָ, תְּהִלָּתִי: בְּקָהָל רָב–נְדָרַי אֲשַׁלֵּם, נֶגֶד יְרֵאָיו. 26

From Thee cometh my praise in the Great Assembly;

I will pay my vows before them that fear Him.

*Ye That Trust Eternal Praise Him*

כז יֹאכְלוּ עֲנָוִים, וְיִשְׂבָּעוּ– יְהַלְלוּ יְהוָה, דֹּרְשָׁיו;

יְחִי לְבַבְכֶם לָעַד. 27

Let the humble eat and be satisfied;

let them praise Eternal that seek after Him; {N}

may your heart be quickened for ever!

*Ye That Trust Eternal Praise Him*

כח יִזְכְּרוּ, וְיָשֻׁבוּ אֶל-יְהוָה– כָּל-אַפְסֵי-אָרֶץ;

וְיִשְׁתַּחֲווּ לְפָנֶיךָ, כָּל-מִשְׁפְּחוֹת גּוֹיִם. 28

All the ends of the earth shall remember and turn unto Eternal; {N}

and all the kindreds of the goyim shall worship before Thee.

*Ye That Trust Eternal Praise Him*

כט כִּי לַיהוָה, הַמְּלוּכָה; וּמֹשֵׁל, בַּגּוֹיִם. 29

For the kingdom is for the Eternal;

and He is the ruler over the goyim.

*Ye That Trust Eternal Praise Him*

ל אָכְלוּ וַיִּשְׁתַּחֲווּ, כָּל-דִּשְׁנֵי-אֶרֶץ– לְפָנָיו יִכְרְעוּ, כָּל-יוֹרְדֵי עָפָר;

וְנַפְשׁוֹ, לֹא חִיָּה. 30

All the fat ones of the earth shall eat and worship;

all they that go down to the dust shall kneel before Him, {N}

even he that cannot keep his soul alive.

*Ye That Trust Eternal Praise Him*

לא זֶרַע יַעַבְדֶנּוּ; יְסֻפַּר לַאדֹנָי לַדּוֹר. 31

A seed shall serve him;

it shall be told of my Master unto the next generation.

*Ye That Trust Eternal Praise Him*

לב יָבֹאוּ, וְיַגִּידוּ צִדְקָתוֹ: לְעַם נוֹלָד, כִּי עָשָׂה. 32

They shall come and shall declare His righteousness unto a people that shall be born, that He hath done it. {P}

*Ye That Trust Eternal Praise Him*

Chapter 23 *Goodness and Kindness Shall Follow Me*

א מִזְמוֹר לְדָוִד: יְהוָה רֹעִי, לֹא אֶחְסָר. 1

A Psalm of David.

The Eternal One is my shepherd;

I shall not want.

*Goodness and Kindness Shall Follow Me*

ב בִּנְאוֹת דֶּשֶׁא, יַרְבִּיצֵנִי; עַל-מֵי מְנֻחוֹת יְנַהֲלֵנִי. 2

He maketh me to lie down in green pastures;

He leadeth me beside the still waters.

*Goodness and Kindness Shall Follow Me*

ג נַפְשִׁי יְשׁוֹבֵב; יַנְחֵנִי בְמַעְגְּלֵי-צֶדֶק, לְמַעַן שְׁמוֹ. 3

He restoreth my soul;

He guideth me in straight paths for His name’s sake.

*Goodness and Kindness Shall Follow Me*

ד גַּם כִּי-אֵלֵךְ בְּגֵיא צַלְמָוֶת, לֹא-אִירָא רָע– כִּי-אַתָּה עִמָּדִי;

שִׁבְטְךָ וּמִשְׁעַנְתֶּךָ, הֵמָּה יְנַחֲמֻנִי. 4

Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil, for Thou art with me; {N}

Thy rod and Thy staff, they comfort me.

*Goodness and Kindness Shall Follow Me*

ה תַּעֲרֹךְ לְפָנַי, שֻׁלְחָן– נֶגֶד צֹרְרָי;

דִּשַּׁנְתָּ בַשֶּׁמֶן רֹאשִׁי, כּוֹסִי רְוָיָה. 5

Thou preparest a table before me in the presence of mine enemies; {N}

Thou hast anointed my head with oil;

my cup runneth over.

*Goodness and Kindness Shall Follow Me*

ו אַךְ, טוֹב וָחֶסֶד יִרְדְּפוּנִי– כָּל-יְמֵי חַיָּי;

וְשַׁבְתִּי בְּבֵית-יְהוָה, לְאֹרֶךְ יָמִים. 6

Surely goodness and kindness shall follow me all the days of my life; {N}

and I shall dwell in the house of the Eternal for ever. {P}

*Goodness and Kindness Shall Follow Me*

Chapter 24 *The Earth is For The Eternal and the Fullness Thereof*

א לְדָוִד, מִזְמוֹר:

לַיהוָה, הָאָרֶץ וּמְלוֹאָהּ; תֵּבֵל, וְיֹשְׁבֵי בָהּ. 1

A Psalm of David. {N}

The earth is for Eternal, and the fulness thereof;

the world, and they that dwell therein.

*The Earth is For Eternal and the Fullness Thereof*

ב כִּי-הוּא, עַל-יַמִּים יְסָדָהּ; וְעַל-נְהָרוֹת, יְכוֹנְנֶהָ. 2

For He hath founded it upon the seas, and established it upon the floods.

*The Earth is For Eternal and the Fullness Thereof*

ג מִי-יַעֲלֶה בְהַר-יְהוָה; וּמִי-יָקוּם, בִּמְקוֹם קָדְשׁוֹ. 3

Who shall ascend into the mountain of Eternal?

and who shall stand in His holy place?

*The Earth is For Eternal and the Fullness Thereof*

ד נְקִי כַפַּיִם, וּבַר-לֵבָב:

אֲשֶׁר לֹא-נָשָׂא לַשָּׁוְא נַפְשִׁי; וְלֹא נִשְׁבַּע לְמִרְמָה. 4

He that hath clean hands, and a pure heart; {N}

who hath not taken My name in vain, and hath not sworn deceitfully.

*The Earth is For Eternal and the Fullness Thereof*

ה יִשָּׂא בְרָכָה, מֵאֵת יְהוָה; וּצְדָקָה, מֵאֱלֹהֵי יִשְׁעוֹ. 5

He shall receive a blessing from Eternal, and righteousness from the Almighty of his yeshua.

*The Earth is For Eternal and the Fullness Thereof*

ו זֶה, דּוֹר דֹּרְשָׁו; מְבַקְשֵׁי פָנֶיךָ יַעֲקֹב סֶלָה. 6

Such is the generation of them that seek after Him, that seek Thy face, even Jacob.

*The Earth is For Eternal and the Fullness Thereof*

[Selah]

ז שְׂאוּ שְׁעָרִים, רָאשֵׁיכֶם, וְהִנָּשְׂאוּ, פִּתְחֵי עוֹלָם;

וְיָבוֹא, מֶלֶךְ הַכָּבוֹד. 7

Lift up your heads, O ye gates, and be ye lifted up, ye everlasting doors; {N}

that the King of glory may come in.

*The Earth is For Eternal and the Fullness Thereof*

ח מִי זֶה, מֶלֶךְ הַכָּבוֹד:

יְהוָה, עִזּוּז וְגִבּוֹר; יְהוָה, גִּבּוֹר מִלְחָמָה. 8

‘Who is the King of glory?’ {N}

‘The Eternal strong and mighty, The Eternal mighty in war.’

*The Earth is For Eternal and the Fullness Thereof*

ט שְׂאוּ שְׁעָרִים, רָאשֵׁיכֶם, וּשְׂאוּ, פִּתְחֵי עוֹלָם;

וְיָבֹא, מֶלֶךְ הַכָּבוֹד. 9

Lift up your heads, O ye gates, yea, lift them up, ye everlasting doors; {N}

that the King of glory may come in.

*The Earth is For Eternal and the Fullness Thereof*

י מִי הוּא זֶה, מֶלֶךְ הַכָּבוֹד:

יְהוָה צְבָאוֹת– הוּא מֶלֶךְ הַכָּבוֹד סֶלָה. 10

‘Who then is the King of glory?’ {N}

‘Eternal of hosts;

He is the King of glory.’

*The Earth is For Eternal and the Fullness Thereof*

[Selah {P}]

Chapter 25 *Unto Thee O Eternal Do I Lift Up My Soul*

א לְדָוִד: אֵלֶיךָ יְהוָה, נַפְשִׁי אֶשָּׂא. 1

[A Psalm] of David.

Unto Thee O Eternal do I lift up my soul.

*Unto Thee O Eternal Do I Lift Up My Soul*

ב אֱלֹהַי–בְּךָ בָטַחְתִּי, אַל-אֵבוֹשָׁה; אַל-יַעַלְצוּ אוֹיְבַי לִי. 2

O my Mighty One, in Thee have I trusted, let me not be ashamed;

let not mine enemies triumph over me.

*Unto Thee O Eternal Do I Lift Up My Soul*

ג גַּם כָּל-קֹוֶיךָ, לֹא יֵבֹשׁוּ; יֵבֹשׁוּ, הַבּוֹגְדִים רֵיקָם. 3

Yea, none that wait for Thee shall be ashamed;

they shall be ashamed that deal treacherously without cause.

*Unto Thee O Eternal Do I Lift Up My Soul*

ד דְּרָכֶיךָ יְהוָה, הוֹדִיעֵנִי; אֹרְחוֹתֶיךָ לַמְּדֵנִי. 4

Show me Thy ways, O Eternal;

teach me Thy paths.

*Unto Thee O Eternal Do I Lift Up My Soul*

ה הַדְרִיכֵנִי בַאֲמִתֶּךָ, וְלַמְּדֵנִי– כִּי-אַתָּה, אֱלֹהֵי יִשְׁעִי;

אוֹתְךָ קִוִּיתִי, כָּל-הַיּוֹם. 5

Guide me in Thy truth, and teach me;

for Thou art the Mighty One of my yeshua; {N}

for Thee do I wait all the day.

*Unto Thee O Eternal Do I Lift Up My Soul*

ו זְכֹר-רַחֲמֶיךָ יְהוָה, וַחֲסָדֶיךָ: כִּי מֵעוֹלָם הֵמָּה. 6

Remember, O Eternal, Thy eternal compassion and Thy kindness;

for they have been from of old.

*Unto Thee O Eternal Do I Lift Up My Soul*

ז חַטֹּאות נְעוּרַי, וּפְשָׁעַי– אַל-תִּזְכֹּר:

כְּחַסְדְּךָ זְכָר-לִי-אַתָּה– לְמַעַן טוּבְךָ יְהוָה. 7

Remember not the sins of my youth, nor my transgressions; {N}

according to Thy mercy remember Thou me, for Thy goodness’ sake, O Eternal.

*Unto Thee O Eternal Do I Lift Up My Soul*

ח טוֹב-וְיָשָׁר יְהוָה; עַל-כֵּן יוֹרֶה חַטָּאִים בַּדָּרֶךְ. 8

Good and upright is Eternal;

therefore doth He instruct sinners in the way.

*Unto Thee O Eternal Do I Lift Up My Soul*

ט יַדְרֵךְ עֲנָוִים, בַּמִּשְׁפָּט; וִילַמֵּד עֲנָוִים דַּרְכּוֹ. 9

He guideth the humble in justice;

and He teacheth the humble His way.

*Unto Thee O Eternal Do I Lift Up My Soul*

י כָּל-אָרְחוֹת יְהוָה, חֶסֶד וֶאֱמֶת– לְנֹצְרֵי בְרִיתוֹ, וְעֵדֹתָיו. 10

All the paths of Eternal are kindness and truth unto such as keep His covenant and His customs.

*Unto Thee O Eternal Do I Lift Up My Soul*

יא לְמַעַן-שִׁמְךָ יְהוָה; וְסָלַחְתָּ לַעֲו‍ֹנִי, כִּי רַב-הוּא. 11

For Thy name’s sake, O Eternal, pardon mine iniquity, for it is great.

*Unto Thee O Eternal Do I Lift Up My Soul*

יב מִי-זֶה הָאִישׁ, יְרֵא יְהוָה– יוֹרֶנּוּ, בְּדֶרֶךְ יִבְחָר. 12

What man is he that is impressed with Eternal?

Him will He instruct in the way that he should choose.

*Unto Thee O Eternal Do I Lift Up My Soul*

יג נַפְשׁוֹ, בְּטוֹב תָּלִין; וְזַרְעוֹ, יִירַשׁ אָרֶץ. 13

His soul shall abide in prosperity;

and his seed shall inherit the land.

*Unto Thee O Eternal Do I Lift Up My Soul*

יד סוֹד יְהוָה, לִירֵאָיו; וּבְרִיתוֹ, לְהוֹדִיעָם. 14

The counsel of Eternal is with them that fear Him;

and His covenant, to make them know it.

*Unto Thee O Eternal Do I Lift Up My Soul*

טו עֵינַי תָּמִיד, אֶל-יְהוָה: כִּי הוּא-יוֹצִיא מֵרֶשֶׁת רַגְלָי. 15

Mine eyes are ever toward Eternal;

for He will bring forth my feet out of the net.

*Unto Thee O Eternal Do I Lift Up My Soul*

טז פְּנֵה-אֵלַי וְחָנֵּנִי: כִּי-יָחִיד וְעָנִי אָנִי. 16

Turn Thee unto me, and be gracious unto me;

for I am solitary and afflicted.

*Unto Thee O Eternal Do I Lift Up My Soul*

יז צָרוֹת לְבָבִי הִרְחִיבוּ; מִמְּצוּקוֹתַי, הוֹצִיאֵנִי. 17

The troubles of my heart are enlarged;

O bring Thou me out of my distresses.

*Unto Thee O Eternal Do I Lift Up My Soul*

יח רְאֵה עָנְיִי, וַעֲמָלִי; וְשָׂא, לְכָל-חַטֹּאותָי. 18

See mine affliction and my travail;

and forgive all my sins.

*Unto Thee O Eternal Do I Lift Up My Soul*

יט רְאֵה-אֹיְבַי כִּי-רָבּוּ; וְשִׂנְאַת חָמָס שְׂנֵאוּנִי. 19

Consider how many are mine enemies, and the cruel hatred wherewith they hate me.

*Unto Thee O Eternal Do I Lift Up My Soul*

כ שָׁמְרָה נַפְשִׁי, וְהַצִּילֵנִי; אַל-אֵבוֹשׁ, כִּי-חָסִיתִי בָךְ. 20

O keep my soul, and deliver me;

let me not be ashamed, for I have taken refuge in Thee.

*Unto Thee O Eternal Do I Lift Up My Soul*

כא תֹּם-וָיֹשֶׁר יִצְּרוּנִי: כִּי, קִוִּיתִיךָ. 21

Let integrity and uprightness preserve me, because I wait for Thee.

*Unto Thee O Eternal Do I Lift Up My Soul*

כב פְּדֵה אֱלֹהִים, אֶת-יִשְׂרָאֵל– מִכֹּל, צָרוֹתָיו. 22

Redeem Israel, O God, out of all his troubles. {P}

*Unto Thee O Eternal Do I Lift Up My Soul*

0psalms.jpg

Please reply "Lamp" if you read this. Thank you!