Psalms 21-25
We sing and praise Thy power 21.14
Ye that fear the Eternal praise Him 22.24
Goodness and kindness shall follow me 23.6
The earth is for the Eternal 24.1
Unto Thee O Eternal do I lift up my soul 25.1
Chapter 21 *So Will We Sing and Praise Thy Power*
א לַמְנַצֵּחַ, מִזְמוֹר לְדָוִד. 1
For the Leader.
A Psalm of David.
ב יְהוָה, בְּעָזְּךָ יִשְׂמַח-מֶלֶךְ; וּבִישׁוּעָתְךָ, מַה-יגיל (יָּגֶל) מְאֹד. 2
O Eternal, in Thy strength the king rejoiceth;
and in Thy yeshua how greatly doth he exult!
*So Will We Sing and Praise Thy Power*
ג תַּאֲוַת לִבּוֹ, נָתַתָּה לּוֹ; וַאֲרֶשֶׁת שְׂפָתָיו, בַּל-מָנַעְתָּ סֶּלָה. 3
Thou hast given him his heart’s desire, and the request of his lips Thou hast not withholden.
*So Will We Sing and Praise Thy Power*
[Selah]
ד כִּי-תְקַדְּמֶנּוּ, בִּרְכוֹת טוֹב; תָּשִׁית לְרֹאשׁוֹ, עֲטֶרֶת פָּז. 4
For Thou meetest him with choicest blessings;
Thou settest a crown of fine gold on his head.
*So Will We Sing and Praise Thy Power*
ה חַיִּים, שָׁאַל מִמְּךָ–נָתַתָּה לּוֹ; אֹרֶךְ יָמִים, עוֹלָם וָעֶד. 5
He asked life of Thee, Thou gavest it Him;
even length of days for ever and ever.
*So Will We Sing and Praise Thy Power*
ו גָּדוֹל כְּבוֹדוֹ, בִּישׁוּעָתֶךָ; הוֹד וְהָדָר, תְּשַׁוֶּה עָלָיו. 6
His glory is great through Thy yeshua;
honour and majesty dost Thou lay upon Him.
*So Will We Sing and Praise Thy Power*
ז כִּי-תְשִׁיתֵהוּ בְרָכוֹת לָעַד; תְּחַדֵּהוּ בְשִׂמְחָה, אֶת-פָּנֶיךָ. 7
For Thou makest him most blessed for ever;
Thou makest him glad with joy in Thy presence.
*So Will We Sing and Praise Thy Power*
ח כִּי-הַמֶּלֶךְ, בֹּטֵחַ בַּיהוָה; וּבְחֶסֶד עֶלְיוֹן, בַּל-יִמּוֹט. 8
For the king trusteth in the Eternal, yea, in the kindness of the Most High;
he shall not be moved.
*So Will We Sing and Praise Thy Power*
ט תִּמְצָא יָדְךָ, לְכָל-אֹיְבֶיךָ; יְמִינְךָ, תִּמְצָא שֹׂנְאֶיךָ. 9
Thy hand shall be equal to all thine enemies;
thy right hand shall overtake those that disdain thee.
*So Will We Sing and Praise Thy Power*
י תְּשִׁיתֵמוֹ, כְּתַנּוּר אֵשׁ– לְעֵת פָּנֶיךָ:
יְהוָה, בְּאַפּוֹ יְבַלְּעֵם; וְתֹאכְלֵם אֵשׁ. 10
Thou shalt make them as a fiery furnace in the time of thine anger; {N}
The Eternal shall swallow them up in His wrath, and the fire shall devour them.
*So Will We Sing and Praise Thy Power*
יא פִּרְיָמוֹ, מֵאֶרֶץ תְּאַבֵּד; וְזַרְעָם, מִבְּנֵי אָדָם. 11
Their fruit shalt thou destroy from the earth, and their seed from among the sons of men.
*So Will We Sing and Praise Thy Power*
יב כִּי-נָטוּ עָלֶיךָ רָעָה; חָשְׁבוּ מְזִמָּה, בַּל-יוּכָלוּ. 12
For they intended evil against thee, they imagined a device, wherewith they shall not prevail.
*So Will We Sing and Praise Thy Power*
יג כִּי, תְּשִׁיתֵמוֹ שֶׁכֶם; בְּמֵיתָרֶיךָ, תְּכוֹנֵן עַל-פְּנֵיהֶם. 13
For thou shalt make them turn their back, thou shalt make ready with thy bowstrings against the face of them.
*So Will We Sing and Praise Thy Power*
יד רוּמָה יְהוָה בְּעֻזֶּךָ; נָשִׁירָה וּנְזַמְּרָה, גְּבוּרָתֶךָ. 14
Be Thou exalted, O Eternal, in Thy strength;
so will we sing and praise Thy power. {P}
*So Will We Sing and Praise Thy Power*
Chapter 22 *Ye That Trust Eternal Praise Him*
א לַמְנַצֵּחַ,
עַל-אַיֶּלֶת הַשַּׁחַר;
מִזְמוֹר לְדָוִד. 1
For the Leader;
upon Aijeleth ha-Shahar.
A Psalm of David.
ב אֵלִי אֵלִי, לָמָה עֲזַבְתָּנִי; רָחוֹק מִישׁוּעָתִי, דִּבְרֵי שַׁאֲגָתִי. 2
My Champion, my Champion, why hast Thou forsaken me, and art far from my help at the words of my cry?
*Ye That Trust Eternal Praise Him*
ג אֱלֹהַי–אֶקְרָא יוֹמָם, וְלֹא תַעֲנֶה; וְלַיְלָה, וְלֹא-דֻמִיָּה לִי. 3
O my Champion, I call by day, but Thou answerest not;
and at night, and there is no surcease for me.
*Ye That Trust Eternal Praise Him*
ד וְאַתָּה קָדוֹשׁ– יוֹשֵׁב, תְּהִלּוֹת יִשְׂרָאֵל. 4
And Thou art holy, O Thou that art enthroned upon the praises of Israel.
*Ye That Trust Eternal Praise Him*
ה בְּךָ, בָּטְחוּ אֲבֹתֵינוּ; בָּטְחוּ, וַתְּפַלְּטֵמוֹ. 5
In Thee did our fathers trust;
they trusted, and Thou didst deliver them.
*Ye That Trust Eternal Praise Him*
ו אֵלֶיךָ זָעֲקוּ וְנִמְלָטוּ; בְּךָ בָטְחוּ וְלֹא-בוֹשׁוּ. 6
Unto Thee they cried, and escaped;
in Thee did they trust, and were not ashamed.
*Ye That Trust Eternal Praise Him*
ז וְאָנֹכִי תוֹלַעַת וְלֹא-אִישׁ; חֶרְפַּת אָדָם, וּבְזוּי עָם. 7
But I am a worm, and no man;
a reproach of men, and despised of the people.
*Ye That Trust Eternal Praise Him*
ח כָּל-רֹאַי, יַלְעִגוּ לִי; יַפְטִירוּ בְשָׂפָה, יָנִיעוּ רֹאשׁ. 8
All they that see me laugh me to scorn;
they shoot out the lip, they shake the head:
*Ye That Trust Eternal Praise Him*
ט גֹּל אֶל-יְהוָה יְפַלְּטֵהוּ; יַצִּילֵהוּ, כִּי חָפֵץ בּוֹ. 9
‘Let him commit himself unto the Eternal!
let Him rescue him;
let Him deliver him, seeing He delighteth in him.’
*Ye That Trust Eternal Praise Him*
י כִּי-אַתָּה גֹחִי מִבָּטֶן; מַבְטִיחִי, עַל-שְׁדֵי אִמִּי. 10
For Thou art He that took me out of the womb;
Thou madest me trust when I was upon my mother’s breasts.
*Ye That Trust Eternal Praise Him*
יא עָלֶיךָ, הָשְׁלַכְתִּי מֵרָחֶם; מִבֶּטֶן אִמִּי, אֵלִי אָתָּה. 11
Upon Thee I have been cast from my birth;
Thou art my Champion from my mother’s womb.
*Ye That Trust Eternal Praise Him*
יב אַל-תִּרְחַק מִמֶּנִּי, כִּי-צָרָה קְרוֹבָה: כִּי-אֵין עוֹזֵר. 12
Be not far from me;
for trouble is near;
for there is none to help.
*Ye That Trust Eternal Praise Him*
יג סְבָבוּנִי, פָּרִים רַבִּים; אַבִּירֵי בָשָׁן כִּתְּרוּנִי. 13
Many bulls have encompassed me;
strong bulls of Bashan have beset me round.
*Ye That Trust Eternal Praise Him*
יד פָּצוּ עָלַי פִּיהֶם; אַרְיֵה, טֹרֵף וְשֹׁאֵג. 14
They open wide their mouth against me, as a ravening and a roaring lion.
*Ye That Trust Eternal Praise Him*
טו כַּמַּיִם נִשְׁפַּכְתִּי– וְהִתְפָּרְדוּ, כָּל-עַצְמוֹתָי:
הָיָה לִבִּי, כַּדּוֹנָג; נָמֵס, בְּתוֹךְ מֵעָי. 15
I am poured out like water, and all my bones are out of joint; {N}
my heart is become like wax;
it is melted in mine inmost parts.
*Ye That Trust Eternal Praise Him*
טז יָבֵשׁ כַּחֶרֶשׂ, כֹּחִי, וּלְשׁוֹנִי, מֻדְבָּק מַלְקוֹחָי; וְלַעֲפַר-מָוֶת תִּשְׁפְּתֵנִי. 16
My strength is dried up like a potsherd;
and my tongue cleaveth to my throat;
and Thou layest me in the dust of death.
*Ye That Trust Eternal Praise Him*
יז כִּי סְבָבוּנִי, כְּלָבִים: עֲדַת מְרֵעִים, הִקִּיפוּנִי; כָּאֲרִי, יָדַי וְרַגְלָי. 17
For dogs have encompassed me;
a company of evil-doers have inclosed me;
like a lion, they are at my hands and my feet.
*Ye That Trust Eternal Praise Him*
יח אֲסַפֵּר כָּל-עַצְמוֹתָי; הֵמָּה יַבִּיטוּ, יִרְאוּ-בִי. 18
I may count all my bones;
they look and gloat over me.
*Ye That Trust Eternal Praise Him*
יט יְחַלְּקוּ בְגָדַי לָהֶם; וְעַל-לְבוּשִׁי, יַפִּילוּ גוֹרָל. 19
They part my garments among them, and for my vesture do they cast lots.
*Ye That Trust Eternal Praise Him*
כ וְאַתָּה יְהוָה, אַל-תִּרְחָק; אֱיָלוּתִי, לְעֶזְרָתִי חוּשָׁה. 20
But Thou Eternal, be not far off;
O Thou my strength, hasten to help me.
*Ye That Trust Eternal Praise Him*
כא הַצִּילָה מֵחֶרֶב נַפְשִׁי; מִיַּד-כֶּלֶב, יְחִידָתִי. 21
Deliver my soul from the sword;
mine only one from the power of the dog.
*Ye That Trust Eternal Praise Him*
כב הוֹשִׁיעֵנִי, מִפִּי אַרְיֵה; וּמִקַּרְנֵי רֵמִים עֲנִיתָנִי. 22
Save me from the lion’s mouth;
yea, from the horns of the wild-oxen do Thou answer me.
*Ye That Trust Eternal Praise Him*
כג אֲסַפְּרָה שִׁמְךָ לְאֶחָי; בְּתוֹךְ קָהָל אֲהַלְלֶךָּ. 23
I will declare Thy name unto my brethren;
in the midst of the Assembly will I praise Thee.
*Ye That Trust Eternal Praise Him*
כד יִרְאֵי יְהוָה, הַלְלוּהוּ– כָּל-זֶרַע יַעֲקֹב כַּבְּדוּהוּ;
וְגוּרוּ מִמֶּנּוּ, כָּל-זֶרַע יִשְׂרָאֵל. 24
‘Ye that fear Eternal praise Him;
all ye the seed of Jacob, glorify Him; {N}
and stand in awe of Him, all ye the seed of Israel.
*Ye That Trust Eternal Praise Him*
כה כִּי לֹא-בָזָה וְלֹא שִׁקַּץ, עֱנוּת עָנִי– וְלֹא-הִסְתִּיר פָּנָיו מִמֶּנּוּ;
וּבְשַׁוְּעוֹ אֵלָיו שָׁמֵעַ. 25
For He hath not despised nor abhorred the lowliness of the poor;
neither hath He hid His face from him; {N}
but when he cried unto Him, He heard.’
*Ye That Trust Eternal Praise Him*
כו מֵאִתְּךָ, תְּהִלָּתִי: בְּקָהָל רָב–נְדָרַי אֲשַׁלֵּם, נֶגֶד יְרֵאָיו. 26
From Thee cometh my praise in the Great Assembly;
I will pay my vows before them that fear Him.
*Ye That Trust Eternal Praise Him*
כז יֹאכְלוּ עֲנָוִים, וְיִשְׂבָּעוּ– יְהַלְלוּ יְהוָה, דֹּרְשָׁיו;
יְחִי לְבַבְכֶם לָעַד. 27
Let the humble eat and be satisfied;
let them praise Eternal that seek after Him; {N}
may your heart be quickened for ever!
*Ye That Trust Eternal Praise Him*
כח יִזְכְּרוּ, וְיָשֻׁבוּ אֶל-יְהוָה– כָּל-אַפְסֵי-אָרֶץ;
וְיִשְׁתַּחֲווּ לְפָנֶיךָ, כָּל-מִשְׁפְּחוֹת גּוֹיִם. 28
All the ends of the earth shall remember and turn unto Eternal; {N}
and all the kindreds of the goyim shall worship before Thee.
*Ye That Trust Eternal Praise Him*
כט כִּי לַיהוָה, הַמְּלוּכָה; וּמֹשֵׁל, בַּגּוֹיִם. 29
For the kingdom is for the Eternal;
and He is the ruler over the goyim.
*Ye That Trust Eternal Praise Him*
ל אָכְלוּ וַיִּשְׁתַּחֲווּ, כָּל-דִּשְׁנֵי-אֶרֶץ– לְפָנָיו יִכְרְעוּ, כָּל-יוֹרְדֵי עָפָר;
וְנַפְשׁוֹ, לֹא חִיָּה. 30
All the fat ones of the earth shall eat and worship;
all they that go down to the dust shall kneel before Him, {N}
even he that cannot keep his soul alive.
*Ye That Trust Eternal Praise Him*
לא זֶרַע יַעַבְדֶנּוּ; יְסֻפַּר לַאדֹנָי לַדּוֹר. 31
A seed shall serve him;
it shall be told of my Master unto the next generation.
*Ye That Trust Eternal Praise Him*
לב יָבֹאוּ, וְיַגִּידוּ צִדְקָתוֹ: לְעַם נוֹלָד, כִּי עָשָׂה. 32
They shall come and shall declare His righteousness unto a people that shall be born, that He hath done it. {P}
*Ye That Trust Eternal Praise Him*
Chapter 23 *Goodness and Kindness Shall Follow Me*
א מִזְמוֹר לְדָוִד: יְהוָה רֹעִי, לֹא אֶחְסָר. 1
A Psalm of David.
The Eternal One is my shepherd;
I shall not want.
*Goodness and Kindness Shall Follow Me*
ב בִּנְאוֹת דֶּשֶׁא, יַרְבִּיצֵנִי; עַל-מֵי מְנֻחוֹת יְנַהֲלֵנִי. 2
He maketh me to lie down in green pastures;
He leadeth me beside the still waters.
*Goodness and Kindness Shall Follow Me*
ג נַפְשִׁי יְשׁוֹבֵב; יַנְחֵנִי בְמַעְגְּלֵי-צֶדֶק, לְמַעַן שְׁמוֹ. 3
He restoreth my soul;
He guideth me in straight paths for His name’s sake.
*Goodness and Kindness Shall Follow Me*
ד גַּם כִּי-אֵלֵךְ בְּגֵיא צַלְמָוֶת, לֹא-אִירָא רָע– כִּי-אַתָּה עִמָּדִי;
שִׁבְטְךָ וּמִשְׁעַנְתֶּךָ, הֵמָּה יְנַחֲמֻנִי. 4
Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil, for Thou art with me; {N}
Thy rod and Thy staff, they comfort me.
*Goodness and Kindness Shall Follow Me*
ה תַּעֲרֹךְ לְפָנַי, שֻׁלְחָן– נֶגֶד צֹרְרָי;
דִּשַּׁנְתָּ בַשֶּׁמֶן רֹאשִׁי, כּוֹסִי רְוָיָה. 5
Thou preparest a table before me in the presence of mine enemies; {N}
Thou hast anointed my head with oil;
my cup runneth over.
*Goodness and Kindness Shall Follow Me*
ו אַךְ, טוֹב וָחֶסֶד יִרְדְּפוּנִי– כָּל-יְמֵי חַיָּי;
וְשַׁבְתִּי בְּבֵית-יְהוָה, לְאֹרֶךְ יָמִים. 6
Surely goodness and kindness shall follow me all the days of my life; {N}
and I shall dwell in the house of the Eternal for ever. {P}
*Goodness and Kindness Shall Follow Me*
Chapter 24 *The Earth is For The Eternal and the Fullness Thereof*
א לְדָוִד, מִזְמוֹר:
לַיהוָה, הָאָרֶץ וּמְלוֹאָהּ; תֵּבֵל, וְיֹשְׁבֵי בָהּ. 1
A Psalm of David. {N}
The earth is for Eternal, and the fulness thereof;
the world, and they that dwell therein.
*The Earth is For Eternal and the Fullness Thereof*
ב כִּי-הוּא, עַל-יַמִּים יְסָדָהּ; וְעַל-נְהָרוֹת, יְכוֹנְנֶהָ. 2
For He hath founded it upon the seas, and established it upon the floods.
*The Earth is For Eternal and the Fullness Thereof*
ג מִי-יַעֲלֶה בְהַר-יְהוָה; וּמִי-יָקוּם, בִּמְקוֹם קָדְשׁוֹ. 3
Who shall ascend into the mountain of Eternal?
and who shall stand in His holy place?
*The Earth is For Eternal and the Fullness Thereof*
ד נְקִי כַפַּיִם, וּבַר-לֵבָב:
אֲשֶׁר לֹא-נָשָׂא לַשָּׁוְא נַפְשִׁי; וְלֹא נִשְׁבַּע לְמִרְמָה. 4
He that hath clean hands, and a pure heart; {N}
who hath not taken My name in vain, and hath not sworn deceitfully.
*The Earth is For Eternal and the Fullness Thereof*
ה יִשָּׂא בְרָכָה, מֵאֵת יְהוָה; וּצְדָקָה, מֵאֱלֹהֵי יִשְׁעוֹ. 5
He shall receive a blessing from Eternal, and righteousness from the Almighty of his yeshua.
*The Earth is For Eternal and the Fullness Thereof*
ו זֶה, דּוֹר דֹּרְשָׁו; מְבַקְשֵׁי פָנֶיךָ יַעֲקֹב סֶלָה. 6
Such is the generation of them that seek after Him, that seek Thy face, even Jacob.
*The Earth is For Eternal and the Fullness Thereof*
[Selah]
ז שְׂאוּ שְׁעָרִים, רָאשֵׁיכֶם, וְהִנָּשְׂאוּ, פִּתְחֵי עוֹלָם;
וְיָבוֹא, מֶלֶךְ הַכָּבוֹד. 7
Lift up your heads, O ye gates, and be ye lifted up, ye everlasting doors; {N}
that the King of glory may come in.
*The Earth is For Eternal and the Fullness Thereof*
ח מִי זֶה, מֶלֶךְ הַכָּבוֹד:
יְהוָה, עִזּוּז וְגִבּוֹר; יְהוָה, גִּבּוֹר מִלְחָמָה. 8
‘Who is the King of glory?’ {N}
‘The Eternal strong and mighty, The Eternal mighty in war.’
*The Earth is For Eternal and the Fullness Thereof*
ט שְׂאוּ שְׁעָרִים, רָאשֵׁיכֶם, וּשְׂאוּ, פִּתְחֵי עוֹלָם;
וְיָבֹא, מֶלֶךְ הַכָּבוֹד. 9
Lift up your heads, O ye gates, yea, lift them up, ye everlasting doors; {N}
that the King of glory may come in.
*The Earth is For Eternal and the Fullness Thereof*
י מִי הוּא זֶה, מֶלֶךְ הַכָּבוֹד:
יְהוָה צְבָאוֹת– הוּא מֶלֶךְ הַכָּבוֹד סֶלָה. 10
‘Who then is the King of glory?’ {N}
‘Eternal of hosts;
He is the King of glory.’
*The Earth is For Eternal and the Fullness Thereof*
[Selah {P}]
Chapter 25 *Unto Thee O Eternal Do I Lift Up My Soul*
א לְדָוִד: אֵלֶיךָ יְהוָה, נַפְשִׁי אֶשָּׂא. 1
[A Psalm] of David.
Unto Thee O Eternal do I lift up my soul.
*Unto Thee O Eternal Do I Lift Up My Soul*
ב אֱלֹהַי–בְּךָ בָטַחְתִּי, אַל-אֵבוֹשָׁה; אַל-יַעַלְצוּ אוֹיְבַי לִי. 2
O my Mighty One, in Thee have I trusted, let me not be ashamed;
let not mine enemies triumph over me.
*Unto Thee O Eternal Do I Lift Up My Soul*
ג גַּם כָּל-קֹוֶיךָ, לֹא יֵבֹשׁוּ; יֵבֹשׁוּ, הַבּוֹגְדִים רֵיקָם. 3
Yea, none that wait for Thee shall be ashamed;
they shall be ashamed that deal treacherously without cause.
*Unto Thee O Eternal Do I Lift Up My Soul*
ד דְּרָכֶיךָ יְהוָה, הוֹדִיעֵנִי; אֹרְחוֹתֶיךָ לַמְּדֵנִי. 4
Show me Thy ways, O Eternal;
teach me Thy paths.
*Unto Thee O Eternal Do I Lift Up My Soul*
ה הַדְרִיכֵנִי בַאֲמִתֶּךָ, וְלַמְּדֵנִי– כִּי-אַתָּה, אֱלֹהֵי יִשְׁעִי;
אוֹתְךָ קִוִּיתִי, כָּל-הַיּוֹם. 5
Guide me in Thy truth, and teach me;
for Thou art the Mighty One of my yeshua; {N}
for Thee do I wait all the day.
*Unto Thee O Eternal Do I Lift Up My Soul*
ו זְכֹר-רַחֲמֶיךָ יְהוָה, וַחֲסָדֶיךָ: כִּי מֵעוֹלָם הֵמָּה. 6
Remember, O Eternal, Thy eternal compassion and Thy kindness;
for they have been from of old.
*Unto Thee O Eternal Do I Lift Up My Soul*
ז חַטֹּאות נְעוּרַי, וּפְשָׁעַי– אַל-תִּזְכֹּר:
כְּחַסְדְּךָ זְכָר-לִי-אַתָּה– לְמַעַן טוּבְךָ יְהוָה. 7
Remember not the sins of my youth, nor my transgressions; {N}
according to Thy mercy remember Thou me, for Thy goodness’ sake, O Eternal.
*Unto Thee O Eternal Do I Lift Up My Soul*
ח טוֹב-וְיָשָׁר יְהוָה; עַל-כֵּן יוֹרֶה חַטָּאִים בַּדָּרֶךְ. 8
Good and upright is Eternal;
therefore doth He instruct sinners in the way.
*Unto Thee O Eternal Do I Lift Up My Soul*
ט יַדְרֵךְ עֲנָוִים, בַּמִּשְׁפָּט; וִילַמֵּד עֲנָוִים דַּרְכּוֹ. 9
He guideth the humble in justice;
and He teacheth the humble His way.
*Unto Thee O Eternal Do I Lift Up My Soul*
י כָּל-אָרְחוֹת יְהוָה, חֶסֶד וֶאֱמֶת– לְנֹצְרֵי בְרִיתוֹ, וְעֵדֹתָיו. 10
All the paths of Eternal are kindness and truth unto such as keep His covenant and His customs.
*Unto Thee O Eternal Do I Lift Up My Soul*
יא לְמַעַן-שִׁמְךָ יְהוָה; וְסָלַחְתָּ לַעֲוֹנִי, כִּי רַב-הוּא. 11
For Thy name’s sake, O Eternal, pardon mine iniquity, for it is great.
*Unto Thee O Eternal Do I Lift Up My Soul*
יב מִי-זֶה הָאִישׁ, יְרֵא יְהוָה– יוֹרֶנּוּ, בְּדֶרֶךְ יִבְחָר. 12
What man is he that is impressed with Eternal?
Him will He instruct in the way that he should choose.
*Unto Thee O Eternal Do I Lift Up My Soul*
יג נַפְשׁוֹ, בְּטוֹב תָּלִין; וְזַרְעוֹ, יִירַשׁ אָרֶץ. 13
His soul shall abide in prosperity;
and his seed shall inherit the land.
*Unto Thee O Eternal Do I Lift Up My Soul*
יד סוֹד יְהוָה, לִירֵאָיו; וּבְרִיתוֹ, לְהוֹדִיעָם. 14
The counsel of Eternal is with them that fear Him;
and His covenant, to make them know it.
*Unto Thee O Eternal Do I Lift Up My Soul*
טו עֵינַי תָּמִיד, אֶל-יְהוָה: כִּי הוּא-יוֹצִיא מֵרֶשֶׁת רַגְלָי. 15
Mine eyes are ever toward Eternal;
for He will bring forth my feet out of the net.
*Unto Thee O Eternal Do I Lift Up My Soul*
טז פְּנֵה-אֵלַי וְחָנֵּנִי: כִּי-יָחִיד וְעָנִי אָנִי. 16
Turn Thee unto me, and be gracious unto me;
for I am solitary and afflicted.
*Unto Thee O Eternal Do I Lift Up My Soul*
יז צָרוֹת לְבָבִי הִרְחִיבוּ; מִמְּצוּקוֹתַי, הוֹצִיאֵנִי. 17
The troubles of my heart are enlarged;
O bring Thou me out of my distresses.
*Unto Thee O Eternal Do I Lift Up My Soul*
יח רְאֵה עָנְיִי, וַעֲמָלִי; וְשָׂא, לְכָל-חַטֹּאותָי. 18
See mine affliction and my travail;
and forgive all my sins.
*Unto Thee O Eternal Do I Lift Up My Soul*
יט רְאֵה-אֹיְבַי כִּי-רָבּוּ; וְשִׂנְאַת חָמָס שְׂנֵאוּנִי. 19
Consider how many are mine enemies, and the cruel hatred wherewith they hate me.
*Unto Thee O Eternal Do I Lift Up My Soul*
כ שָׁמְרָה נַפְשִׁי, וְהַצִּילֵנִי; אַל-אֵבוֹשׁ, כִּי-חָסִיתִי בָךְ. 20
O keep my soul, and deliver me;
let me not be ashamed, for I have taken refuge in Thee.
*Unto Thee O Eternal Do I Lift Up My Soul*
כא תֹּם-וָיֹשֶׁר יִצְּרוּנִי: כִּי, קִוִּיתִיךָ. 21
Let integrity and uprightness preserve me, because I wait for Thee.
*Unto Thee O Eternal Do I Lift Up My Soul*
כב פְּדֵה אֱלֹהִים, אֶת-יִשְׂרָאֵל– מִכֹּל, צָרוֹתָיו. 22
Redeem Israel, O God, out of all his troubles. {P}
*Unto Thee O Eternal Do I Lift Up My Soul*