Home » Torah » Psalms Praise 7 “Into Thy hand I commit my spirit”

Psalms Praise 7 “Into Thy hand I commit my spirit”

Psalms 31-35

Into Thy hand I commit my spirit 31.6

Thou art my hiding-place 32.7

Happy is the nation whose Mighty One is the Eternal 33.12

I will bless the Eternal at all times 34.2

Say unto my soul ‘I am thy yeshua’ 35.3

Chapter 31 *Into Thy Hand I Commit My Spirit*

א לַמְנַצֵּחַ, מִזְמוֹר לְדָוִד. 1

For the Leader.

A Psalm of David.

ב בְּךָ-יְהוָה חָסִיתִי, אַל-אֵבוֹשָׁה לְעוֹלָם; בְּצִדְקָתְךָ פַלְּטֵנִי. 2

In thee, O Eternal, have I taken refuge;

let me never be ashamed;

deliver me in Thy righteousness.

*Into Thy Hand I Commit My Spirit*

ג הַטֵּה אֵלַי, אָזְנְךָ– מְהֵרָה הַצִּילֵנִי:

הֱיֵה לִי, לְצוּר-מָעוֹז–לְבֵית מְצוּדוֹת; לְהוֹשִׁיעֵנִי. 3

Incline Thine ear unto me, deliver me speedily; {N}

be Thou to me a rock of refuge, even a fortress of defence, to save me.

*Into Thy Hand I Commit My Spirit*

ד כִּי-סַלְעִי וּמְצוּדָתִי אָתָּה; וּלְמַעַן שִׁמְךָ, תַּנְחֵנִי וּתְנַהֲלֵנִי. 4

For Thou art my rock and my fortress;

therefore for Thy name’s sake lead me and guide me.

*Into Thy Hand I Commit My Spirit*

ה תּוֹצִיאֵנִי–מֵרֶשֶׁת זוּ, טָמְנוּ לִי: כִּי-אַתָּה, מָעוּזִּי. 5

Bring me forth out of the net that they have hidden for me;

for Thou art my stronghold.

*Into Thy Hand I Commit My Spirit*

ו בְּיָדְךָ, אַפְקִיד רוּחִי: פָּדִיתָ אוֹתִי יְהוָה–אֵל אֱמֶת. 6

Into Thy hand I commit my spirit;

Thou hast redeemed me, O Eternal, Thou Mighty One of truth.

*Into Thy Hand I Commit My Spirit*

ז שָׂנֵאתִי, הַשֹּׁמְרִים הַבְלֵי-שָׁוְא; וַאֲנִי, אֶל-יְהוָה בָּטָחְתִּי. 7

I hate them that regard lying vanities;

but I trust in the Eternal.

*Into Thy Hand I Commit My Spirit*

ח אָגִילָה וְאֶשְׂמְחָה, בְּחַסְדֶּךָ:

אֲשֶׁר רָאִיתָ, אֶת-עָנְיִי; יָדַעְתָּ, בְּצָרוֹת נַפְשִׁי. 8

I will be glad and rejoice in Thy kindness; {N}

for Thou hast seen mine affliction, Thou hast taken cognizance of the troubles of my soul,

*Into Thy Hand I Commit My Spirit*

ט וְלֹא הִסְגַּרְתַּנִי, בְּיַד-אוֹיֵב; הֶעֱמַדְתָּ בַמֶּרְחָב רַגְלָי. 9

And Thou hast not given me over into the hand of the enemy;

Thou hast set my feet in a broad place.

*Into Thy Hand I Commit My Spirit*

י חָנֵּנִי יְהוָה, כִּי צַר-לִי:

עָשְׁשָׁה בְכַעַס עֵינִי; נַפְשִׁי וּבִטְנִי. 10

Be favorable unto me, O Eternal, for I am in distress; {N}

mine eye wasteth away with vexation, yea, my soul and my body.

*Into Thy Hand I Commit My Spirit*

יא כִּי כָלוּ בְיָגוֹן, חַיַּי– וּשְׁנוֹתַי בַּאֲנָחָה:

כָּשַׁל בַּעֲו‍ֹנִי כֹחִי; וַעֲצָמַי עָשֵׁשׁוּ. 11

For my life is spent in sorrow, and my years in sighing; {N}

my strength faileth because of mine iniquity, and my bones are wasted away.

*Into Thy Hand I Commit My Spirit*

יב מִכָּל-צֹרְרַי הָיִיתִי חֶרְפָּה, וְלִשְׁכֵנַי מְאֹד– וּפַחַד לִמְיֻדָּעָי:

רֹאַי בַּחוּץ– נָדְדוּ מִמֶּנִּי. 12

Because of all mine adversaries I am become a reproach, yea, unto my neighbours exceedingly, and a dread to mine acquaintance; {N}

they that see me without flee from me.

*Into Thy Hand I Commit My Spirit*

יג נִשְׁכַּחְתִּי, כְּמֵת מִלֵּב; הָיִיתִי, כִּכְלִי אֹבֵד. 13

I am forgotten as a dead man out of mind;

I am like a useless vessel.

*Into Thy Hand I Commit My Spirit*

יד כִּי שָׁמַעְתִּי, דִּבַּת רַבִּים– מָגוֹר מִסָּבִיב:

בְּהִוָּסְדָם יַחַד עָלַי; לָקַחַת נַפְשִׁי זָמָמוּ. 14

For I have heard the whispering of many, terror on every side; {N}

while they took counsel together against me, they devised to take away my life.

*Into Thy Hand I Commit My Spirit*

טו וַאֲנִי, עָלֶיךָ בָטַחְתִּי יְהוָה; אָמַרְתִּי, אֱלֹהַי אָתָּה. 15

But as for me, I have trusted in Thee, O Eternal;

I have said:

‘Thou art my Mighty One.’

*Into Thy Hand I Commit My Spirit*

טז בְּיָדְךָ עִתֹּתָי; הַצִּילֵנִי מִיַּד-אוֹיְבַי, וּמֵרֹדְפָי. 16

My times are in Thy hand;

deliver me from the hand of mine enemies, and from them that persecute me.

*Into Thy Hand I Commit My Spirit*

יז הָאִירָה פָנֶיךָ, עַל-עַבְדֶּךָ; הוֹשִׁיעֵנִי בְחַסְדֶּךָ. 17

Make Thy face to shine upon Thy servant;

save me in Thy kindness.

*Into Thy Hand I Commit My Spirit*

יח יְהוָה–אַל-אֵבוֹשָׁה, כִּי קְרָאתִיךָ; יֵבֹשׁוּ רְשָׁעִים, יִדְּמוּ לִשְׁאוֹל. 18

O Eternal, let me not be ashamed, for I have called upon Thee;

let the wicked be ashamed, let them be put to silence in the nether-world.

*Into Thy Hand I Commit My Spirit*

יט תֵּאָלַמְנָה, שִׂפְתֵי-שָׁקֶר: הַדֹּבְרוֹת עַל-צַדִּיק עָתָק–בְּגַאֲוָה וָבוּז. 19

Let the lying lips be dumb, which speak arrogantly against the righteous, with pride and contempt.

*Into Thy Hand I Commit My Spirit*

כ מָה רַב-טוּבְךָ, אֲשֶׁר-צָפַנְתָּ לִּירֵאֶיךָ:

פָּעַלְתָּ, לַחֹסִים בָּךְ; נֶגֶד, בְּנֵי אָדָם. 20

Oh how abundant is Thy goodness, which Thou hast laid up for them that fear Thee; {N}

which Thou hast wrought for them that take their refuge in Thee, in the sight of the sons of men!

*Into Thy Hand I Commit My Spirit*

כא תַּסְתִּירֵם, בְּסֵתֶר פָּנֶיךָ– מֵרֻכְסֵי-אִישׁ:

תִּצְפְּנֵם בְּסֻכָּה; מֵרִיב לְשֹׁנוֹת. 21

Thou hidest them in the covert of Thy presence from the plottings of man; {N}

Thou concealest them in a pavilion from the strife of tongues.

*Into Thy Hand I Commit My Spirit*

כב בָּרוּךְ יְהוָה: כִּי הִפְלִיא חַסְדּוֹ לִי, בְּעִיר מָצוֹר. 22

Blessed be Eternal;

for He hath shown me His wondrous kindness in an entrenched city.

*Into Thy Hand I Commit My Spirit*

כג וַאֲנִי, אָמַרְתִּי בְחָפְזִי– נִגְרַזְתִּי, מִנֶּגֶד עֵינֶיךָ:

אָכֵן–שָׁמַעְתָּ, קוֹל תַּחֲנוּנַי; בְּשַׁוְּעִי אֵלֶיךָ. 23

As for me, I said in my haste:

‘I am cut off from before Thine eyes’; {N}

nevertheless Thou heardest the voice of my supplications when I cried unto Thee.

*Into Thy Hand I Commit My Spirit*

כד אֶהֱבוּ אֶת-יְהוָה, כָּל-חֲסִידָיו:

אֱמוּנִים, נֹצֵר יְהוָה; וּמְשַׁלֵּם עַל-יֶתֶר, עֹשֵׂה גַאֲוָה. 24

O love the Eternal, all ye His kindly ones; {N}

the Eternal preserveth the faithful, and plentifully repayeth him that acteth haughtily.

*Into Thy Hand I Commit My Spirit*

כה חִזְקוּ, וְיַאֲמֵץ לְבַבְכֶם– כָּל-הַמְיַחֲלִים, לַיהוָה. 25

Be strong, and let your heart take courage, all ye that wait for Eternal. {P}

*Into Thy Hand I Commit My Spirit*

Chapter 32 *Thou Art My Hiding Place*

א לְדָוִד, מַשְׂכִּיל: אַשְׁרֵי נְשׂוּי-פֶּשַׁע; כְּסוּי חֲטָאָה. 1

[A Psalm] of David. Maschil.

Happy is he whose transgression is forgiven, whose sin is pardoned.

*Thou Art My Hiding Place*

ב אַשְׁרֵי אָדָם–לֹא יַחְשֹׁב יְהוָה לוֹ עָו‍ֹן; וְאֵין בְּרוּחוֹ רְמִיָּה. 2

Happy is the man unto whom Eternal counteth not iniquity, and in whose spirit there is no guile.

*Thou Art My Hiding Place*

ג כִּי-הֶחֱרַשְׁתִּי, בָּלוּ עֲצָמָי– בְּשַׁאֲגָתִי, כָּל-הַיּוֹם. 3

When I kept silence, my bones wore away through my groaning all the day long.

*Thou Art My Hiding Place*

ד כִּי, יוֹמָם וָלַיְלָה– תִּכְבַּד עָלַי, יָדֶךָ:

נֶהְפַּךְ לְשַׁדִּי– בְּחַרְבֹנֵי קַיִץ סֶלָה. 4

For day and night Thy hand was heavy upon me; {N}

my sap was turned as in the droughts of summer.

*Thou Art My Hiding Place*

[Selah]

ה חַטָּאתִי אוֹדִיעֲךָ, וַעֲו‍ֹנִי לֹא-כִסִּיתִי–

אָמַרְתִּי, אוֹדֶה עֲלֵי פְשָׁעַי לַיהוָה;

וְאַתָּה נָשָׂאתָ עֲו‍ֹן חַטָּאתִי סֶלָה. 5

I acknowledged my sin unto Thee, and mine iniquity have I not hid; {N}

I said:

‘I will make confession concerning my transgressions unto Eternal’– {N}

and Thou, Thou forgavest the iniquity of my sin.

*Thou Art My Hiding Place*

[Selah]

ו עַל-זֹאת, יִתְפַּלֵּל כָּל-חָסִיד אֵלֶיךָ– לְעֵת מְצֹא:

רַק, לְשֵׁטֶף מַיִם רַבִּים– אֵלָיו, לֹא יַגִּיעוּ. 6

For this let every one that is kindly pray unto Thee in a time when Thou mayest be found; {N}

surely, when the great waters overflow, they will not reach unto him.

*Thou Art My Hiding Place*

ז אַתָּה, סֵתֶר לִי– מִצַּר תִּצְּרֵנִי:

רָנֵּי פַלֵּט; תְּסוֹבְבֵנִי סֶלָה. 7

Thou art my hiding-place;

Thou wilt preserve me from the adversary; {N}

with songs of deliverance Thou wilt compass me about.

*Thou Art My Hiding Place*

[Selah]

ח אַשְׂכִּילְךָ, וְאוֹרְךָ–בְּדֶרֶךְ-זוּ תֵלֵךְ; אִיעֲצָה עָלֶיךָ עֵינִי. 8

‘I will instruct thee and teach thee in the way which thou shalt go;

I will give counsel, Mine eye being upon thee.’

*Thou Art My Hiding Place*

ט אַל-תִּהְיוּ, כְּסוּס כְּפֶרֶד– אֵין הָבִין:

בְּמֶתֶג-וָרֶסֶן עֶדְיוֹ לִבְלוֹם; בַּל, קְרֹב אֵלֶיךָ. 9

Be ye not as the horse, or as the mule, which have no understanding; {N}

whose mouth must be held in with bit and bridle, that they come not near unto thee.

*Thou Art My Hiding Place*

י רַבִּים מַכְאוֹבִים, לָרָשָׁע: וְהַבּוֹטֵחַ בַּיהוָה–חֶסֶד, יְסוֹבְבֶנּוּ. 10

Many are the sorrows of the wicked;

but he that trusteth in the Eternal, kindness compasseth him about.

*Thou Art My Hiding Place*

יא שִׂמְחוּ בַיהוָה וְגִילוּ, צַדִּיקִים; וְהַרְנִינוּ, כָּל-יִשְׁרֵי-לֵב. 11

Be glad in Eternal, and rejoice, ye righteous;

and shout for joy, all ye that are upright in heart. {P}

*Thou Art My Hiding Place*

Chapter 33 *Let All the Earth Trust The Eternal*

א רַנְּנוּ צַדִּיקִים, בַּיהוָה; לַיְשָׁרִים, נָאוָה תְהִלָּה. 1

Rejoice in the Eternal, O ye righteous, praise is comely for the upright.

*Let All the Earth Trust The Eternal*

ב הוֹדוּ לַיהוָה בְּכִנּוֹר; בְּנֵבֶל עָשׂוֹר, זַמְּרוּ-לוֹ. 2

Give thanks unto Eternal with harp, sing praises unto Him with the psaltery of ten strings.

*Let All the Earth Trust The Eternal*

ג שִׁירוּ-לוֹ, שִׁיר חָדָשׁ; הֵיטִיבוּ נַגֵּן, בִּתְרוּעָה. 3

Sing unto Him a new song;

play skilfully amid shouts of joy.

*Let All the Earth Trust The Eternal*

ד כִּי-יָשָׁר דְּבַר-יְהוָה; וְכָל-מַעֲשֵׂהוּ, בֶּאֱמוּנָה. 4

For the word of Eternal is upright;

and all His work is done in faithfulness.

*Let All the Earth Trust The Eternal*

ה אֹהֵב, צְדָקָה וּמִשְׁפָּט; חֶסֶד יְהוָה, מָלְאָה הָאָרֶץ. 5

He loveth righteousness and justice;

the earth is full of the kindness of Eternal.

*Let All the Earth Trust The Eternal*

ו בִּדְבַר יְהוָה, שָׁמַיִם נַעֲשׂוּ; וּבְרוּחַ פִּיו, כָּל-צְבָאָם. 6

By the word of Eternal were the heavens made;

and all the host of them by the breath of His mouth.

*Let All the Earth Trust The Eternal*

ז כֹּנֵס כַּנֵּד, מֵי הַיָּם; נֹתֵן בְּאוֹצָרוֹת תְּהוֹמוֹת. 7

He gathereth the waters of the sea together as a heap;

He layeth up the deeps in storehouses.

*Let All the Earth Trust The Eternal*

ח יִירְאוּ מֵיְהוָה, כָּל-הָאָרֶץ; מִמֶּנּוּ יָגוּרוּ, כָּל-יֹשְׁבֵי תֵבֵל. 8

Let all the earth fear Eternal;

let all the inhabitants of the world stand in awe of Him.

*Let All the Earth Trust The Eternal*

ט כִּי הוּא אָמַר וַיֶּהִי; הוּא-צִוָּה, וַיַּעֲמֹד. 9

For He spoke, and it was;

He commanded, and it stood.

*Let All the Earth Trust The Eternal*

י יְהוָה, הֵפִיר עֲצַת-גּוֹיִם; הֵנִיא, מַחְשְׁבוֹת עַמִּים. 10

The Eternal bringeth the counsel of the goiim to nought;

He maketh the thoughts of the peoples to be of no effect.

*Let All the Earth Trust The Eternal*

יא עֲצַת יְהוָה, לְעוֹלָם תַּעֲמֹד; מַחְשְׁבוֹת לִבּוֹ, לְדֹר וָדֹר. 11

The counsel of Eternal standeth for ever, the thoughts of His heart to all generations.

*Let All the Earth Trust The Eternal*

יב אַשְׁרֵי הַגּוֹי, אֲשֶׁר-יְהוָה אֱלֹהָיו; הָעָם, בָּחַר לְנַחֲלָה לוֹ. 12

Happy are the goy whose Mighty One is the Eternal;

the people whom He hath chosen for His own inheritance.

*Let All the Earth Trust The Eternal*

יג מִשָּׁמַיִם, הִבִּיט יְהוָה; רָאָה, אֶת-כָּל-בְּנֵי הָאָדָם. 13

The Eternal looketh from heaven;

He beholdeth all the sons of men;

*Let All the Earth Trust The Eternal*

יד מִמְּכוֹן-שִׁבְתּוֹ הִשְׁגִּיחַ– אֶל כָּל-יֹשְׁבֵי הָאָרֶץ. 14

From the place of His habitation He looketh intently upon all the inhabitants of the earth;

*Let All the Earth Trust The Eternal*

טו הַיֹּצֵר יַחַד לִבָּם; הַמֵּבִין, אֶל-כָּל-מַעֲשֵׂיהֶם. 15

He that fashioneth the hearts of them all, that considereth all their doings.

*Let All the Earth Trust The Eternal*

טז אֵין-הַמֶּלֶךְ, נוֹשָׁע בְּרָב-חָיִל; גִּבּוֹר, לֹא-יִנָּצֵל בְּרָב-כֹּחַ. 16

A king is not saved by the multitude of a host;

a mighty man is not delivered by great strength.

*Let All the Earth Trust The Eternal*

יז שֶׁקֶר הַסּוּס, לִתְשׁוּעָה; וּבְרֹב חֵילוֹ, לֹא יְמַלֵּט. 17

A horse is a vain thing for safety;

neither doth it afford escape by its great strength.

*Let All the Earth Trust The Eternal*

יח הִנֵּה עֵין יְהוָה, אֶל-יְרֵאָיו; לַמְיַחֲלִים לְחַסְדּוֹ. 18

Behold, the eye of the Eternal is toward them that fear Him, toward them that wait for His kindness;

*Let All the Earth Trust The Eternal*

יט לְהַצִּיל מִמָּוֶת נַפְשָׁם; וּלְחַיּוֹתָם, בָּרָעָב. 19

To deliver their soul from death, and to keep them alive in famine.

*Let All the Earth Trust The Eternal*

כ נַפְשֵׁנוּ, חִכְּתָה לַיהוָה; עֶזְרֵנוּ וּמָגִנֵּנוּ הוּא. 20

Our soul hath waited for Eternal;

He is our help and our shield.

*Let All the Earth Trust The Eternal*

כא כִּי-בוֹ, יִשְׂמַח לִבֵּנוּ: כִּי בְשֵׁם קָדְשׁוֹ בָטָחְנוּ. 21

For in Him doth our heart rejoice, because we have trusted in His holy name.

*Let All the Earth Trust The Eternal*

כב יְהִי-חַסְדְּךָ יְהוָה עָלֵינוּ: כַּאֲשֶׁר, יִחַלְנוּ לָךְ. 22

Let Thy kindness O Eternal, be upon us, according as we have waited for Thee. {P}

*Let All the Earth Trust The Eternal*

Chapter 34 *I Will Bless The Eternal At All Times*

א לְדָוִד– בְּשַׁנּוֹתוֹ אֶת-טַעְמוֹ, לִפְנֵי אֲבִימֶלֶךְ; וַיְגָרְשֵׁהוּ, וַיֵּלַךְ. 1

[A Psalm] of David;

when he changed his demeanour before Abimelech, who drove him away, and he departed.

ב אֲבָרְכָה אֶת-יְהוָה בְּכָל-עֵת; תָּמִיד, תְּהִלָּתוֹ בְּפִי. 2

I will bless the Eternal at all times;

His praise shall continually be in my mouth.

*I Will Bless The Eternal At All Times*

ג בַּיהוָה, תִּתְהַלֵּל נַפְשִׁי; יִשְׁמְעוּ עֲנָוִים וְיִשְׂמָחוּ. 3

My soul shall glory in the Eternal;

the humble shall hear thereof, and be glad.

*I Will Bless The Eternal At All Times*

ד גַּדְּלוּ לַיהוָה אִתִּי; וּנְרוֹמְמָה שְׁמוֹ יַחְדָּו. 4

O magnify the Eternal with me, and let us exalt His name together.

*I Will Bless The Eternal At All Times*

ה דָּרַשְׁתִּי אֶת-יְהוָה וְעָנָנִי; וּמִכָּל-מְגוּרוֹתַי הִצִּילָנִי. 5

I sought the Eternal, and He answered me, and delivered me from all my fears.

*I Will Bless The Eternal At All Times*

ו הִבִּיטוּ אֵלָיו וְנָהָרוּ; וּפְנֵיהֶם, אַל-יֶחְפָּרוּ. 6

They looked unto Him, and were radiant;

and their faces shall never be abashed.

*I Will Bless The Eternal At All Times*

ז זֶה עָנִי קָרָא, וַיהוָה שָׁמֵעַ; וּמִכָּל-צָרוֹתָיו, הוֹשִׁיעוֹ. 7

This poor man cried, and the Eternal heard, and saved him out of all his troubles.

*I Will Bless The Eternal At All Times*

ח חֹנֶה מַלְאַךְ-יְהוָה סָבִיב לִירֵאָיו; וַיְחַלְּצֵם. 8

The angel of the Eternal encampeth round about them that fear Him, and delivereth them.

*I Will Bless The Eternal At All Times*

ט טַעֲמוּ וּרְאוּ, כִּי-טוֹב יְהוָה; אַשְׁרֵי הַגֶּבֶר, יֶחֱסֶה-בּוֹ. 9

O consider and see that the Eternal is good;

happy is the man that taketh refuge in Him.

*I Will Bless The Eternal At All Times*

י יְראוּ אֶת-יְהוָה קְדֹשָׁיו: כִּי-אֵין מַחְסוֹר, לִירֵאָיו. 10

O fear the Eternal, ye His holy ones;

for there is no want to them that fear Him.

*I Will Bless The Eternal At All Times*

יא כְּפִירִים, רָשׁוּ וְרָעֵבוּ; וְדֹרְשֵׁי יְהוָה, לֹא-יַחְסְרוּ כָל-טוֹב. 11

The young lions do lack, and suffer hunger;

but they that seek the Eternal want not any good thing.

*I Will Bless The Eternal At All Times*

יב לְכוּ-בָנִים, שִׁמְעוּ-לִי; יִרְאַת יְהוָה, אֲלַמֶּדְכֶם. 12

Come, ye sons, hearken unto me;

I will teach you the fear of the Eternal.

*I Will Bless The Eternal At All Times*

יג מִי-הָאִישׁ, הֶחָפֵץ חַיִּים; אֹהֵב יָמִים, לִרְאוֹת טוֹב. 13

Who is the man that desireth life, and loveth days, that he may see good therein?

*I Will Bless The Eternal At All Times*

יד נְצֹר לְשׁוֹנְךָ מֵרָע; וּשְׂפָתֶיךָ, מִדַּבֵּר מִרְמָה. 14

Keep thy tongue from evil, and thy lips from speaking guile.

*I Will Bless The Eternal At All Times*

טו סוּר מֵרָע, וַעֲשֵׂה-טוֹב; בַּקֵּשׁ שָׁלוֹם וְרָדְפֵהוּ. 15

Depart from evil, and do good;

seek peace, and pursue it.

*I Will Bless The Eternal At All Times*

טז עֵינֵי יְהוָה, אֶל-צַדִּיקִים; וְאָזְנָיו, אֶל-שַׁוְעָתָם. 16

The eyes of the Eternal are toward the righteous, and His ears are open unto their cry.

*I Will Bless The Eternal At All Times*

יז פְּנֵי יְהוָה, בְּעֹשֵׂי רָע; לְהַכְרִית מֵאֶרֶץ זִכְרָם. 17

The face of the Eternal is against them that do evil, to cut off the remembrance of them from the earth.

*I Will Bless The Eternal At All Times*

יח צָעֲקוּ, וַיהוָה שָׁמֵעַ; וּמִכָּל-צָרוֹתָם, הִצִּילָם. 18

They cried, and the Eternal heard, and delivered them out of all their troubles.

*I Will Bless The Eternal At All Times*

יט קָרוֹב יְהוָה, לְנִשְׁבְּרֵי-לֵב; וְאֶת-דַּכְּאֵי-רוּחַ יוֹשִׁיעַ. 19

The Eternal is nigh unto them that are of a broken heart, and saveth such as are of a contrite spirit.

*I Will Bless The Eternal At All Times*

כ רַבּוֹת, רָעוֹת צַדִּיק; וּמִכֻּלָּם, יַצִּילֶנּוּ יְהוָה. 20

Many are the ills of the righteous, but the Eternal delivereth him out of them all.

*I Will Bless The Eternal At All Times*

כא שֹׁמֵר כָּל-עַצְמוֹתָיו; אַחַת מֵהֵנָּה, לֹא נִשְׁבָּרָה. 21

He keepeth all his bones;

not one of them is broken.

*I Will Bless The Eternal At All Times*

כב תְּמוֹתֵת רָשָׁע רָעָה; וְשֹׂנְאֵי צַדִּיק יֶאְשָׁמוּ. 22

Evil shall kill the wicked;

and they that hate the righteous shall be held guilty.

*I Will Bless The Eternal At All Times*

כג פֹּדֶה יְהוָה, נֶפֶשׁ עֲבָדָיו; וְלֹא יֶאְשְׁמוּ, כָּל-הַחֹסִים בּוֹ. 23

The Eternal redeemeth the soul of His servants;

and none of them that take refuge in Him shall be desolate. {P}

*I Will Bless The Eternal At All Times*

Chapter 35 *Say Unto My Soul I Am Thy Yeshua*

א לְדָוִד: רִיבָה יְהוָה, אֶת-יְרִיבַי; לְחַם, אֶת-לֹחֲמָי. 1

A Psalm of David.

Strive, O Eternal, with them that strive with me;

fight against them that fight against me.

*Say Unto My Soul I Am Thy Yeshua*

ב הַחֲזֵק מָגֵן וְצִנָּה; וְקוּמָה, בְּעֶזְרָתִי. 2

Take hold of shield and buckler, and rise up to my help.

*Say Unto My Soul I Am Thy Yeshua*

ג וְהָרֵק חֲנִית וּסְגֹר, לִקְרַאת רֹדְפָי; אֱמֹר לְנַפְשִׁי, יְשֻׁעָתֵךְ אָנִי. 3

Draw out also the spear, and the battle-axe, against them that pursue me;

say unto my soul:

‘I am thy yeshua.’

*Say Unto My Soul I Am Thy Yeshua*

ד יֵבֹשׁוּ וְיִכָּלְמוּ, מְבַקְשֵׁי נַפְשִׁי: יִסֹּגוּ אָחוֹר וְיַחְפְּרוּ–חֹשְׁבֵי, רָעָתִי. 4

Let them be ashamed and brought to confusion that seek after my soul;

let them be turned back and be abashed that devise my hurt.

*Say Unto My Soul I Am Thy Yeshua*

ה יִהְיוּ, כְּמֹץ לִפְנֵי-רוּחַ; וּמַלְאַךְ יְהוָה דּוֹחֶה. 5

Let them be as chaff before the wind, the angel of Eternal thrusting them.

*Say Unto My Soul I Am Thy Yeshua*

ו יְהִי-דַרְכָּם, חֹשֶׁךְ וַחֲלַקְלַקֹּת; וּמַלְאַךְ יְהוָה, רֹדְפָם. 6

Let their way be dark and slippery, the angel of Eternal pursuing them.

*Say Unto My Soul I Am Thy Yeshua*

ז כִּי-חִנָּם טָמְנוּ-לִי, שַׁחַת רִשְׁתָּם; חִנָּם, חָפְרוּ לְנַפְשִׁי. 7

For without cause have they hid for me the pit, even their net, without cause have they digged for my soul.

*Say Unto My Soul I Am Thy Yeshua*

ח תְּבוֹאֵהוּ שׁוֹאָה, לֹא-יֵדָע:

וְרִשְׁתּוֹ אֲשֶׁר-טָמַן תִּלְכְּדוֹ; בְּשׁוֹאָה, יִפָּל-בָּהּ. 8

Let destruction come upon him unawares; {N}

and let his net that he hath hid catch himself;

with destruction let him fall therein.

*Say Unto My Soul I Am Thy Yeshua*

ט וְנַפְשִׁי, תָּגִיל בַּיהוָה; תָּשִׂישׂ, בִּישׁוּעָתוֹ. 9

And my soul shall be joyful in the Eternal;

it shall rejoice in His yeshua.

*Say Unto My Soul I Am Thy Yeshua*

י כָּל עַצְמוֹתַי, תֹּאמַרְנָה– יְהוָה, מִי כָמוֹךָ:

מַצִּיל עָנִי, מֵחָזָק מִמֶּנּוּ; וְעָנִי וְאֶבְיוֹן, מִגֹּזְלוֹ. 10

All my bones shall say:

‘The Eternal, who is like unto Thee, {N}

who deliverest the poor from him that is too strong for him, yea, the poor and the needy from him that spoileth him?’

*Say Unto My Soul I Am Thy Yeshua*

יא יְקוּמוּן, עֵדֵי חָמָס: אֲשֶׁר לֹא-יָדַעְתִּי, יִשְׁאָלוּנִי. 11

Unrighteous witnesses rise up;

they ask me of things that I know not.

*Say Unto My Soul I Am Thy Yeshua*

יב יְשַׁלְּמוּנִי רָעָה, תַּחַת טוֹבָה: שְׁכוֹל לְנַפְשִׁי. 12

They repay me evil for good;

bereavement is come to my soul.

*Say Unto My Soul I Am Thy Yeshua*

יג וַאֲנִי, בַּחֲלוֹתָם לְבוּשִׁי שָׂק– עִנֵּיתִי בַצּוֹם נַפְשִׁי;

וּתְפִלָּתִי, עַל-חֵיקִי תָשׁוּב. 13

But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth, I afflicted my soul with fasting; {N}

and my prayer, may it return into mine own bosom.

*Say Unto My Soul I Am Thy Yeshua*

יד כְּרֵעַ-כְּאָח לִי, הִתְהַלָּכְתִּי; כַּאֲבֶל-אֵם, קֹדֵר שַׁחוֹתִי. 14

I went about as though it had been my friend or my brother;

I bowed down mournful, as one that mourneth for his mother.

*Say Unto My Soul I Am Thy Yeshua*

טו וּבְצַלְעִי, שָׂמְחוּ וְנֶאֱסָפוּ:

נֶאֶסְפוּ עָלַי נֵכִים, וְלֹא יָדַעְתִּי;

קָרְעוּ וְלֹא-דָמּוּ. 15

But when I halt they rejoice, and gather themselves together; {N}

the abjects gather themselves together against me, and those whom I know not; {N}

they tear me, and cease not;

*Say Unto My Soul I Am Thy Yeshua*

טז בְּחַנְפֵי, לַעֲגֵי מָעוֹג– חָרֹק עָלַי שִׁנֵּימוֹ. 16

With the profanest mockeries of backbiting they gnash at me with their teeth.

*Say Unto My Soul I Am Thy Yeshua*

יז אֲדֹנָי, כַּמָּה תִּרְאֶה:

הָשִׁיבָה נַפְשִׁי, מִשֹּׁאֵיהֶם; מִכְּפִירִים, יְחִידָתִי. 17

My Master, how long wilt Thou look on? {N}

Rescue my soul from their destructions, mine only one from the lions.

*Say Unto My Soul I Am Thy Yeshua*

יח אוֹדְךָ, בְּקָהָל רָב; בְּעַם עָצוּם אֲהַלְלֶךָּ. 18

I will give Thee thanks in the greater community;

I will praise Thee among a numerous people.

*Say Unto My Soul I Am Thy Yeshua*

יט אַל-יִשְׂמְחוּ-לִי אֹיְבַי שֶׁקֶר; שֹׂנְאַי חִנָּם, יִקְרְצוּ-עָיִן. 19

Let not them that are wrongfully mine enemies rejoice over me;

neither let them wink with the eye that hate me without a cause.

*Say Unto My Soul I Am Thy Yeshua*

כ כִּי לֹא שָׁלוֹם, יְדַבֵּרוּ: וְעַל רִגְעֵי-אֶרֶץ–דִּבְרֵי מִרְמוֹת, יַחֲשֹׁבוּן. 20

For they speak not peace;

but they devise deceitful matters against them that are quiet in the land.

*Say Unto My Soul I Am Thy Yeshua*

כא וַיַּרְחִיבוּ עָלַי, פִּיהֶם: אָמְרוּ, הֶאָח הֶאָח; רָאֲתָה עֵינֵנוּ. 21

Yea, they open their mouth wide against me;

they say:

‘Aha, aha, our eye hath seen it.’

*Say Unto My Soul I Am Thy Yeshua*

כב רָאִיתָה יְהוָה, אַל-תֶּחֱרַשׁ; אֲדֹנָי, אַל-תִּרְחַק מִמֶּנִּי. 22

Thou hast seen, O Eternal;

keep not silence;

my Maser, be not far from me.

*Say Unto My Soul I Am Thy Yeshua*

כג הָעִירָה וְהָקִיצָה, לְמִשְׁפָּטִי; אֱלֹהַי וַאדֹנָי לְרִיבִי. 23

Rouse Thee, and awake to my judgment, even unto my cause, my Champion and my Master.

*Say Unto My Soul I Am Thy Yeshua*

כד שָׁפְטֵנִי כְצִדְקְךָ, יְהוָה אֱלֹהָי; וְאַל-יִשְׂמְחוּ-לִי. 24

Judge me, O Eternal my Mighty One, according to Thy righteousness;

and let them not rejoice over me.

*Say Unto My Soul I Am Thy Yeshua*

כה אַל-יֹאמְרוּ בְלִבָּם, הֶאָח נַפְשֵׁנוּ; אַל-יֹאמְרוּ, בִּלַּעֲנוּהוּ. 25

Let them not say in their heart:

‘Aha, we have our desire’;

let them not say:

‘We have swallowed him up.’

*Say Unto My Soul I Am Thy Yeshua*

כו יֵבֹשׁוּ וְיַחְפְּרוּ, יַחְדָּו– שְׂמֵחֵי רָעָתִי:

יִלְבְּשׁוּ-בֹשֶׁת וּכְלִמָּה– הַמַּגְדִּילִים עָלָי. 26

Let them be ashamed and abashed together that rejoice at my hurt; {N}

let them be clothed with shame and confusion that magnify themselves against me.

*Say Unto My Soul I Am Thy Yeshua*

כז יָרֹנּוּ וְיִשְׂמְחוּ, חֲפֵצֵי צִדְקִי:

וְיֹאמְרוּ תָמִיד, יִגְדַּל יְהוָה; הֶחָפֵץ, שְׁלוֹם עַבְדּוֹ. 27

Let them shout for joy, and be glad, that delight in my righteousness; {N}

yea, let them say continually:

‘Magnified be Eternal, who delighteth in the peace of His servant.’

*Say Unto My Soul I Am Thy Yeshua*

כח וּלְשׁוֹנִי, תֶּהְגֶּה צִדְקֶךָ; כָּל-הַיּוֹם, תְּהִלָּתֶךָ. 28

And my tongue shall speak of Thy righteousness, and of Thy praise all the day. {P}

*Say Unto My Soul I Am Thy Yeshua*

0psalms.jpg

Advertisements

Please reply "Lamp" if you read this. Thank you!

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s