Home » Torah » Psalms Praise 10 “The Almighty will redeem my soul”

Psalms Praise 10 “The Almighty will redeem my soul”

Psalms 46-50

The Eternal One of hosts is with us 46.12

Shout unto the Almighty with the voice of triumph 47.2

Great is the Eternal and highly to be praised 48.2

The Almighty will redeem my soul 49.16

In the day of trouble I will deliver thee 50.15

Chapter 46 *The Eternal One of hosts is with us*

א לַמְנַצֵּחַ לִבְנֵי-קֹרַח– עַל-עֲלָמוֹת שִׁיר. 1

For the Leader;

[a Psalm] of the sons of Korah;

upon Alamoth.

A Song.

ב אֱלֹהִים לָנוּ, מַחֲסֶה וָעֹז; עֶזְרָה בְצָרוֹת, נִמְצָא מְאֹד. 2

The Almighty is our refuge and strength, a very present help in trouble.

*The Eternal One of hosts is with us*

ג עַל-כֵּן לֹא-נִירָא, בְּהָמִיר אָרֶץ; וּבְמוֹט הָרִים, בְּלֵב יַמִּים. 3

Therefore will we not fear, though the earth do change, and though the mountains be moved into the heart of the seas;

*The Eternal One of hosts is with us*

ד יֶהֱמוּ יֶחְמְרוּ מֵימָיו; יִרְעֲשׁוּ הָרִים בְּגַאֲוָתוֹ סֶלָה. 4

Though the waters thereof roar and foam, though the mountains shake at the swelling thereof.

*The Eternal One of hosts is with us*

Selah

ה נָהָר–פְּלָגָיו, יְשַׂמְּחוּ עִיר-אֱלֹהִים; קְדֹשׁ, מִשְׁכְּנֵי עֶלְיוֹן. 5

There is a river, the streams whereof make glad the city of the Almighty, the holiest dwelling-place of the Most High.

*The Eternal One of hosts is with us*

ו אֱלֹהִים בְּקִרְבָּהּ, בַּל-תִּמּוֹט; יַעְזְרֶהָ אֱלֹהִים, לִפְנוֹת בֹּקֶר. 6

The Almighty is in the midst of her, she shall not be moved;

the Almighty shall help her, at the approach of morning.

*The Eternal One of hosts is with us*

ז הָמוּ גוֹיִם, מָטוּ מַמְלָכוֹת; נָתַן בְּקוֹלוֹ, תָּמוּג אָרֶץ. 7

Goiim were in tumult, kingdoms were moved;

He uttered His voice, the earth melted.

*The Eternal One of hosts is with us*

ח יְהוָה צְבָאוֹת עִמָּנוּ; מִשְׂגָּב-לָנוּ אֱלֹהֵי יַעֲקֹב סֶלָה. 8

The Eternal One of hosts is with us;

the Almighty of Jacob is our high tower.

*The Eternal One of hosts is with us*

Selah

ט לְכוּ-חֲזוּ, מִפְעֲלוֹת יְהוָה– אֲשֶׁר-שָׂם שַׁמּוֹת בָּאָרֶץ. 9

Come, behold the works of the Eternal, who hath made desolations in the earth.

*The Eternal One of hosts is with us*

י מַשְׁבִּית מִלְחָמוֹת, עַד-קְצֵה הָאָרֶץ:

קֶשֶׁת יְשַׁבֵּר, וְקִצֵּץ חֲנִית; עֲגָלוֹת, יִשְׂרֹף בָּאֵשׁ. 10

He maketh wars to cease unto the end of the earth; {N}

He breaketh the bow, and cutteth the spear in sunder;

He burneth the chariots in the fire.

*The Eternal One of hosts is with us*

יא הַרְפּוּ וּדְעוּ, כִּי-אָנֹכִי אֱלֹהִים; אָרוּם בַּגּוֹיִם, אָרוּם בָּאָרֶץ. 11

‘Let be, and know that I Myself am the Almighty;

I will be exalted among the goiim, I will be exalted in the earth.’

*The Eternal One of hosts is with us*

יב יְהוָה צְבָאוֹת עִמָּנוּ; מִשְׂגָּב-לָנוּ אֱלֹהֵי יַעֲקֹב סֶלָה. 12

The Eternal One of hosts is with us;

the the Almighty of Jacob is our high tower.

*The Eternal One of hosts is with us*

Selah {P}

Chapter 47 *Shout unto the Almighty with the voice of triumph*

א לַמְנַצֵּחַ

לִבְנֵי-קֹרַח מִזְמוֹר. 1

For the Leader;

a Psalm for the sons of Korah.

ב כָּל-הָעַמִּים, תִּקְעוּ-כָף; הָרִיעוּ לֵאלֹהִים, בְּקוֹל רִנָּה. 2

O clap your hands, all ye peoples;

shout unto the Almighty with the voice of triumph.

*Shout unto the Almighty with the voice of triumph*

ג כִּי-יְהוָה עֶלְיוֹן נוֹרָא; מֶלֶךְ גָּדוֹל, עַל-כָּל-הָאָרֶץ. 3

For the Eternal is most high, overwhelming;

a great King over all the earth.

*Shout unto the Almighty with the voice of triumph*

ד יַדְבֵּר עַמִּים תַּחְתֵּינוּ; וּלְאֻמִּים, תַּחַת רַגְלֵינוּ. 4

He subdueth peoples under us, and peoples under our feet.

*Shout unto the Almighty with the voice of triumph*

ה יִבְחַר-לָנוּ אֶת-נַחֲלָתֵנוּ; אֶת גְּאוֹן יַעֲקֹב אֲשֶׁר-אָהֵב סֶלָה. 5

He chooseth our inheritance for us, the pride of Jacob whom He loveth.

*Shout unto the Almighty with the voice of triumph*

Selah

ו עָלָה אֱלֹהִים, בִּתְרוּעָה; יְהוָה, בְּקוֹל שׁוֹפָר. 6

The Almighty is gone up amidst shouting, the Eternal amidst the sound of the horn.

*Shout unto the Almighty with the voice of triumph*

ז זַמְּרוּ אֱלֹהִים זַמֵּרוּ; זַמְּרוּ לְמַלְכֵּנוּ זַמֵּרוּ. 7

Sing praises to the Almighty, sing praises;

sing praises unto our King, sing praises.

*Shout unto the Almighty with the voice of triumph*

ח כִּי מֶלֶךְ כָּל-הָאָרֶץ אֱלֹהִים– זַמְּרוּ מַשְׂכִּיל. 8

For the Almighty is the King of all the earth;

sing ye praises in a skilful song.

*Shout unto the Almighty with the voice of triumph*

ט מָלַךְ אֱלֹהִים, עַל-גּוֹיִם; אֱלֹהִים, יָשַׁב עַל-כִּסֵּא קָדְשׁוֹ. 9

The Almighty reigneth over the goiim;

the Almighty sitteth upon His holy throne.

*Shout unto the Almighty with the voice of triumph*

י נְדִיבֵי עַמִּים, נֶאֱסָפוּ– עַם, אֱלֹהֵי אַבְרָהָם:

כִּי לֵאלֹהִים, מָגִנֵּי-אֶרֶץ– מְאֹד נַעֲלָה. 10

The princes of the peoples are gathered together, the people of the Mighty One of Abraham; {N}

for unto the Almighty belong the stars of the earth;

He is greatly exalted. {P}

*Shout unto the Almighty with the voice of triumph*

Chapter 48 *Great is the Eternal and highly to be praised*

א שִׁיר מִזְמוֹר

, לִבְנֵי-קֹרַח. 1

A Song;

a Psalm of the sons of Korah.

ב גָּדוֹל יְהוָה וּמְהֻלָּל מְאֹד– בְּעִיר אֱלֹהֵינוּ, הַר-קָדְשׁוֹ. 2

Great is the Eternal, and highly to be praised, in the city of our Mighty One, His holy mountain,

*Great is the Eternal, and highly to be praised*

ג יְפֵה נוֹף, מְשׂוֹשׂ כָּל-הָאָרֶץ:

הַר-צִיּוֹן, יַרְכְּתֵי צָפוֹן; קִרְיַת, מֶלֶךְ רָב. 3

Fair in situation, the joy of the whole earth; {N}

even mount Zion, the uttermost parts of the north, the city of the great King.

*Great is the Eternal, and highly to be praised*

ד אֱלֹהִים בְּאַרְמְנוֹתֶיהָ, נוֹדַע לְמִשְׂגָּב. 4

The Almighty in her palaces hath made Himself known for a stronghold.

*Great is the Eternal, and highly to be praised*

ה כִּי-הִנֵּה הַמְּלָכִים, נוֹעֲדוּ; עָבְרוּ יַחְדָּו. 5

For, lo, the kings assembled themselves, they came onward together.

*Great is the Eternal, and highly to be praised*

ו הֵמָּה רָאוּ, כֵּן תָּמָהוּ; נִבְהֲלוּ נֶחְפָּזוּ. 6

They saw, straightway they were amazed;

they were affrighted, they hasted away.

*Great is the Eternal, and highly to be praised*

ז רְעָדָה, אֲחָזָתַם שָׁם; חִיל, כַּיּוֹלֵדָה. 7

Trembling took hold of them there, pangs, as of a woman in travail.

*Great is the Eternal, and highly to be praised*

ח בְּרוּחַ קָדִים– תְּשַׁבֵּר, אֳנִיּוֹת תַּרְשִׁישׁ. 8

With the east wind Thou breakest the ships of Tarshish.

*Great is the Eternal, and highly to be praised*

ט כַּאֲשֶׁר שָׁמַעְנוּ, כֵּן רָאִינוּ–

בְּעִיר-יְהוָה צְבָאוֹת, בְּעִיר אֱלֹהֵינוּ:

אֱלֹהִים יְכוֹנְנֶהָ עַד-עוֹלָם סֶלָה. 9

As we have heard, so have we seen {N}

in the city of the Eternal of hosts, in the city of our Mighty One– {N}

the Almighty establish it for ever.

*Great is the Eternal, and highly to be praised*

Selah

י דִּמִּינוּ אֱלֹהִים חַסְדֶּךָ– בְּקֶרֶב, הֵיכָלֶךָ. 10

We have thought on Thy lovingkindness, O Mighty One, in the midst of Thy temple.

*Great is the Eternal, and highly to be praised*

יא כְּשִׁמְךָ אֱלֹהִים– כֵּן תְּהִלָּתְךָ, עַל-קַצְוֵי-אֶרֶץ;

צֶדֶק, מָלְאָה יְמִינֶךָ. 11

As is Thy name, O Mighty One, so is Thy praise unto the ends of the earth; {N}

Thy right hand is full of righteousness.

*Great is the Eternal, and highly to be praised*

יב יִשְׂמַח, הַר צִיּוֹן–תָּגֵלְנָה, בְּנוֹת יְהוּדָה: לְמַעַן, מִשְׁפָּטֶיךָ. 12

Let mount Zion be glad, let the daughters of Judah rejoice, because of Thy judgments.

*Great is the Eternal, and highly to be praised*

יג סֹבּוּ צִיּוֹן, וְהַקִּיפוּהָ; סִפְרוּ, מִגְדָּלֶיהָ. 13

Walk about Zion, and go round about her;

count the towers thereof.

*Great is the Eternal, and highly to be praised*

יד שִׁיתוּ לִבְּכֶם, לְחֵילָה–פַּסְּגוּ אַרְמְנוֹתֶיהָ: לְמַעַן תְּסַפְּרוּ, לְדוֹר אַחֲרוֹן. 14

Mark ye well her ramparts, traverse her palaces;

that ye may tell it to the generation following.

*Great is the Eternal, and highly to be praised*

טו כִּי זֶה, אֱלֹהִים אֱלֹהֵינוּ–עוֹלָם וָעֶד; הוּא יְנַהֲגֵנוּ עַל-מוּת. 15

For such is the Almighty, our Mighty Champion, for ever and ever;

He will guide us eternally. {P}

*Great is the Eternal, and highly to be praised*

Chapter 49 *The Almighty will redeem my soul*

א לַמְנַצֵּחַ

לִבְנֵי-קֹרַח מִזְמוֹר. 1

For the Leader;

a Psalm of the sons of Korah.

ב שִׁמְעוּ-זֹאת, כָּל-הָעַמִּים; הַאֲזִינוּ, כָּל-יֹשְׁבֵי חָלֶד. 2

Hear this, all ye peoples;

give ear, all ye inhabitants of the world,

*The Almighty will redeem my soul*

ג גַּם-בְּנֵי אָדָם, גַּם-בְּנֵי-אִישׁ– יַחַד, עָשִׁיר וְאֶבְיוֹן. 3

Both low and high, rich and poor together.

*The Almighty will redeem my soul*

ד פִּי, יְדַבֵּר חָכְמוֹת; וְהָגוּת לִבִּי תְבוּנוֹת. 4

My mouth shall speak wisdom, and the meditation of my heart shall be understanding.

*The Almighty will redeem my soul*

ה אַטֶּה לְמָשָׁל אָזְנִי; אֶפְתַּח בְּכִנּוֹר, חִידָתִי. 5

I will incline mine ear to a parable;

I will open my dark saying upon the harp.

*The Almighty will redeem my soul*

ו לָמָּה אִירָא, בִּימֵי רָע– עֲו‍ֹן עֲקֵבַי יְסוּבֵּנִי. 6

Wherefore should I fear in the days of evil, when the iniquity of my supplanters compasseth me about,

*The Almighty will redeem my soul*

ז הַבֹּטְחִים עַל-חֵילָם; וּבְרֹב עָשְׁרָם יִתְהַלָּלוּ. 7

Of them that trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches?

*The Almighty will redeem my soul*

ח אָח–לֹא פָדֹה יִפְדֶּה אִישׁ; לֹא-יִתֵּן לֵאלֹהִים כָּפְרוֹ. 8

No man can by any means redeem his brother, nor give to The Almighty a ransom for him–

*The Almighty will redeem my soul*

ט וְיֵקַר, פִּדְיוֹן נַפְשָׁם; וְחָדַל לְעוֹלָם. 9

For too costly is the redemption of their soul, and must be let alone for ever–

*The Almighty will redeem my soul*

י וִיחִי-עוֹד לָנֶצַח; לֹא יִרְאֶה הַשָּׁחַת. 10

That he should still live alway, that he should not see the pit.

*The Almighty will redeem my soul*

יא כִּי יִרְאֶה, חֲכָמִים יָמוּתוּ– יַחַד כְּסִיל וָבַעַר יֹאבֵדוּ;

וְעָזְבוּ לַאֲחֵרִים חֵילָם. 11

For he seeth that wise men die, the fool and the brutish together perish, {N}

and leave their wealth to others.

*The Almighty will redeem my soul*

יב קִרְבָּם בָּתֵּימוֹ, לְעוֹלָם– מִשְׁכְּנֹתָם, לְדוֹר וָדֹר;

קָרְאוּ בִשְׁמוֹתָם, עֲלֵי אֲדָמוֹת. 12

Their inward thought is, that their houses shall continue for ever, and their dwelling-places to all generations; {N}

they call their lands after their own names.

*The Almighty will redeem my soul*

יג וְאָדָם בִּיקָר, בַּל-יָלִין; נִמְשַׁל כַּבְּהֵמוֹת נִדְמוּ. 13

But man abideth not in honour;

he is like the beasts that perish.

*The Almighty will redeem my soul*

יד זֶה דַרְכָּם, כֵּסֶל לָמוֹ; וְאַחֲרֵיהֶם, בְּפִיהֶם יִרְצוּ סֶלָה. 14

This is the way of them that are foolish, and of those who after them approve their sayings.

*The Almighty will redeem my soul*

Selah

טו כַּצֹּאן, לִשְׁאוֹל שַׁתּוּ– מָוֶת יִרְעֵם:

וַיִּרְדּוּ בָם יְשָׁרִים, לַבֹּקֶר–וצירם (וְצוּרָם), לְבַלּוֹת שְׁאוֹל; מִזְּבֻל לוֹ. 15

Like sheep they are appointed for the nether-world;

death shall be their shepherd; {N}

and the upright shall have dominion over them in the morning;

and their form shall be for the nether-world to wear away, that there be no habitation for it.

*The Almighty will redeem my soul*

טז אַךְ-אֱלֹהִים–יִפְדֶּה נַפְשִׁי, מִיַּד-שְׁאוֹל: כִּי יִקָּחֵנִי סֶלָה. 16

But The Almighty will redeem my soul from the power of the nether-world;

for He shall receive me.

*The Almighty will redeem my soul*

Selah

יז אַל-תִּירָא, כִּי-יַעֲשִׁר אִישׁ: כִּי-יִרְבֶּה, כְּבוֹד בֵּיתוֹ. 17

Be not thou impressed when one waxeth rich, when the wealth of his house is increased;

*The Almighty will redeem my soul*

יח כִּי לֹא בְמוֹתוֹ, יִקַּח הַכֹּל; לֹא-יֵרֵד אַחֲרָיו כְּבוֹדוֹ. 18

For when he dieth he shall carry nothing away;

his wealth shall not descend after him.

*The Almighty will redeem my soul*

יט כִּי-נַפְשׁוֹ, בְּחַיָּיו יְבָרֵךְ; וְיוֹדֻךָ, כִּי-תֵיטִיב לָךְ. 19

Though while he lived he blessed his soul:

‘Men will praise thee, when thou shalt do well to thyself’;

*The Almighty will redeem my soul*

כ תָּבוֹא, עַד-דּוֹר אֲבוֹתָיו; עַד-נֵצַח, לֹא יִרְאוּ-אוֹר. 20

It shall go to the generation of his fathers;

they shall never see the light.

*The Almighty will redeem my soul*

כא אָדָם בִּיקָר, וְלֹא יָבִין; נִמְשַׁל כַּבְּהֵמוֹת נִדְמוּ. 21

Man that is in honour understandeth not;

he is like the beasts that perish. {P}

*The Almighty will redeem my soul*

Chapter 50 *In the day of trouble I will deliver thee*

א מִזְמוֹר, לְאָסָף:

אֵל, אֱלֹהִים יְהוָה– דִּבֶּר וַיִּקְרָא-אָרֶץ;

מִמִּזְרַח-שֶׁמֶשׁ, עַד-מְבֹאוֹ. 1

A Psalm of Asaph. {N}

The Almighty, The Almighty, the Eternal, hath spoken, and called the earth {N}

from the rising of the sun unto the going down thereof.

*In the day of trouble I will deliver thee*

ב מִצִּיּוֹן מִכְלַל-יֹפִי– אֱלֹהִים הוֹפִיעַ. 2

Out of Zion, the perfection of beauty, The Almighty hath shined forth.

*In the day of trouble I will deliver thee*

ג יָבֹא אֱלֹהֵינוּ, וְאַל-יֶחֱרַשׁ:

אֵשׁ-לְפָנָיו תֹּאכֵל; וּסְבִיבָיו, נִשְׂעֲרָה מְאֹד. 3

Our Mighty One cometh, and doth not keep silence; {N}

a fire devoureth before Him, and round about Him it stormeth mightily.

*In the day of trouble I will deliver thee*

ד יִקְרָא אֶל-הַשָּׁמַיִם מֵעָל; וְאֶל-הָאָרֶץ, לָדִין עַמּוֹ. 4

He calleth to the heavens above, and to the earth, that He may judge His people:

*In the day of trouble I will deliver thee*

ה אִסְפוּ-לִי חֲסִידָי– כֹּרְתֵי בְרִיתִי עֲלֵי-זָבַח. 5

‘Gather My committed ones together unto Me;

those that have made a covenant with Me by sacrifice.’

*In the day of trouble I will deliver thee*

ו וַיַּגִּידוּ שָׁמַיִם צִדְקוֹ: כִּי-אֱלֹהִים, שֹׁפֵט הוּא סֶלָה. 6

And the heavens declare His righteousness;

for the Almighty, He is judge.

*In the day of trouble I will deliver thee*

Selah

ז שִׁמְעָה עַמִּי, וַאֲדַבֵּרָה– יִשְׂרָאֵל, וְאָעִידָה בָּךְ:

אֱלֹהִים אֱלֹהֶיךָ אָנֹכִי. 7

‘Hear, O My people, and I will speak;

O Israel, and I will testify against thee: {N}

the Almighty, thy Mighty One, am I Myself.

*In the day of trouble I will deliver thee*

ח לֹא עַל-זְבָחֶיךָ, אוֹכִיחֶךָ; וְעוֹלֹתֶיךָ לְנֶגְדִּי תָמִיד. 8

I will not reprove thee for thy sacrifices;

and thy burnt-offerings are continually before Me.

*In the day of trouble I will deliver thee*

ט לֹא-אֶקַּח מִבֵּיתְךָ פָר; מִמִּכְלְאֹתֶיךָ, עַתּוּדִים. 9

I will take no bullock out of thy house, nor he-goats out of thy folds.

*In the day of trouble I will deliver thee*

י כִּי-לִי כָל-חַיְתוֹ-יָעַר; בְּהֵמוֹת, בְּהַרְרֵי-אָלֶף. 10

For every beast of the forest is Mine, and the cattle upon a thousand hills.

*In the day of trouble I will deliver thee*

יא יָדַעְתִּי, כָּל-עוֹף הָרִים; וְזִיז שָׂדַי, עִמָּדִי. 11

I know all the fowls of the mountains;

and the wild beasts of the field are Mine.

*In the day of trouble I will deliver thee*

יב אִם-אֶרְעַב, לֹא-אֹמַר לָךְ: כִּי-לִי תֵבֵל, וּמְלֹאָהּ. 12

If I were hungry, I would not tell thee;

for the world is Mine, and the fulness thereof.

*In the day of trouble I will deliver thee*

יג הַאוֹכַל, בְּשַׂר אַבִּירִים; וְדַם עַתּוּדִים אֶשְׁתֶּה. 13

Do I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?

*In the day of trouble I will deliver thee*

יד זְבַח לֵאלֹהִים תּוֹדָה; וְשַׁלֵּם לְעֶלְיוֹן נְדָרֶיךָ. 14

Offer unto the Almighty the sacrifice of thanksgiving;

and pay thy vows unto the Most High;

*In the day of trouble I will deliver thee*

טו וּקְרָאֵנִי, בְּיוֹם צָרָה; אֲחַלֶּצְךָ, וּתְכַבְּדֵנִי. 15

And call upon Me in the day of trouble;

I will deliver thee, and thou shalt honour Me.’

*In the day of trouble I will deliver thee*

טז וְלָרָשָׁע, אָמַר אֱלֹהִים, מַה-לְּךָ, לְסַפֵּר חֻקָּי; וַתִּשָּׂא בְרִיתִי עֲלֵי-פִיךָ. 16

But unto the wicked the Almighty saith:

‘What hast thou to do to declare My Ordinances, and that thou hast taken My Covenant in thy mouth?

*In the day of trouble I will deliver thee*

יז וְאַתָּה, שָׂנֵאתָ מוּסָר; וַתַּשְׁלֵךְ דְּבָרַי אַחֲרֶיךָ. 17

Seeing thou hatest Instruction, and castest My Words behind thee.

*In the day of trouble I will deliver thee*

יח אִם-רָאִיתָ גַנָּב, וַתִּרֶץ עִמּוֹ; וְעִם מְנָאֲפִים חֶלְקֶךָ. 18

When thou sawest a thief, thou hadst company with him, and with adulterers was thy portion.

*In the day of trouble I will deliver thee*

יט פִּיךָ, שָׁלַחְתָּ בְרָעָה; וּלְשׁוֹנְךָ, תַּצְמִיד מִרְמָה. 19

Thou hast let loose thy mouth for evil, and thy tongue frameth deceit.

*In the day of trouble I will deliver thee*

כ תֵּשֵׁב, בְּאָחִיךָ תְדַבֵּר; בְּבֶן-אִמְּךָ, תִּתֶּן-דֹּפִי. 20

Thou sittest and speakest against thy brother;

thou slanderest thine own mother’s son.

*In the day of trouble I will deliver thee*

כא אֵלֶּה עָשִׂיתָ, וְהֶחֱרַשְׁתִּי– דִּמִּיתָ, הֱיוֹת-אֶהְיֶה כָמוֹךָ;

אוֹכִיחֲךָ וְאֶעֶרְכָה לְעֵינֶיךָ. 21

These things hast thou done, and should I have kept silence?

Thou hadst thought that I was altogether such a one as thyself; {N}

but I will reprove thee, and set the cause before thine eyes.

*In the day of trouble I will deliver thee*

כב בִּינוּ-נָא זֹאת, שֹׁכְחֵי אֱלוֹהַּ: פֶּן-אֶטְרֹף, וְאֵין מַצִּיל. 22

Now consider this, ye that forget the Almighty, lest I tear in pieces, and there be none to deliver.

*In the day of trouble I will deliver thee*

כג זֹבֵחַ תּוֹדָה, יְכַבְּדָנְנִי: וְשָׂם דֶּרֶךְ–אַרְאֶנּוּ, בְּיֵשַׁע אֱלֹהִים. 23

Whoso offereth the sacrifice of thanksgiving honoureth Me;

and to him that ordereth his way aright will I show the yeshua of the Almighty.’ {P}

*In the day of trouble I will deliver thee*

Advertisements

Please reply "Lamp" if you read this. Thank you!

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s