Home » Torah » Psalms for Praise 15 “Thy name is near men tell”

Psalms for Praise 15 “Thy name is near men tell”

Psalms 71-75

My praise is continually of Thee 71.6

Let all the earth be filled with His glory 72.9

Beside Thee I desire none upon earth 73.25

Look upon the covenant 74.20

Thy name is near men tell 75.2

Chapter 71 *My praise is continually of Thee*

א בְּךָ-יְהוָה חָסִיתִי; אַל-אֵבוֹשָׁה לְעוֹלָם. 1

In Thee, O Eternal, have I taken refuge;

I will never be disappointed.

*My praise is continually of Thee*

ב בְּצִדְקָתְךָ, תַּצִּילֵנִי וּתְפַלְּטֵנִי; הַטֵּה-אֵלַי אָזְנְךָ, וְהוֹשִׁיעֵנִי. 2

Deliver me in Thy righteousness, and rescue me;

incline Thine ear unto me, and save me.

*My praise is continually of Thee*

ג הֱיֵה לִי, לְצוּר מָעוֹן לָבוֹא– תָּמִיד, צִוִּיתָ לְהוֹשִׁיעֵנִי:

כִּי-סַלְעִי וּמְצוּדָתִי אָתָּה. 3

Be Thou to me a sheltering rock, whereunto I may continually resort, which Thou hast appointed to save me; {N}

for Thou art my rock and my fortress.

*My praise is continually of Thee*

ד אֱלֹהַי–פַּלְּטֵנִי, מִיַּד רָשָׁע; מִכַּף מְעַוֵּל וְחוֹמֵץ. 4

O my Mighty One, rescue me out of the hand of the wicked, out of the grasp of the unrighteous and ruthless man.

*My praise is continually of Thee*

ה כִּי-אַתָּה תִקְוָתִי; אֲדֹנָי יְהוִה, מִבְטַחִי מִנְּעוּרָי. 5

For Thou art my hope;

Master Eternal, my trust from my youth.

*My praise is continually of Thee*

ו עָלֶיךָ, נִסְמַכְתִּי מִבֶּטֶן–מִמְּעֵי אִמִּי, אַתָּה גוֹזִי; בְּךָ תְהִלָּתִי תָמִיד. 6

Upon Thee have I stayed myself from birth;

Thou art He that took me out of my mother’s womb;

my praise is continually of Thee.

*My praise is continually of Thee*

ז כְּמוֹפֵת, הָיִיתִי לְרַבִּים; וְאַתָּה, מַחֲסִי-עֹז. 7

I am as a portent unto many;

but Thou art my strong refuge.

*My praise is continually of Thee*

ח יִמָּלֵא פִי, תְּהִלָּתֶךָ; כָּל-הַיּוֹם, תִּפְאַרְתֶּךָ. 8

My mouth shall be filled with Thy praise, and with Thy glory all the day.

*My praise is continually of Thee*

ט אַל-תַּשְׁלִיכֵנִי, לְעֵת זִקְנָה; כִּכְלוֹת כֹּחִי, אַל-תַּעַזְבֵנִי. 9

Cast me not off in the time of old age;

when my strength faileth, forsake me not.

*My praise is continually of Thee*

י כִּי-אָמְרוּ אוֹיְבַי לִי; וְשֹׁמְרֵי נַפְשִׁי, נוֹעֲצוּ יַחְדָּו. 10

For mine enemies speak concerning me, and they that watch for my soul take counsel together,

*My praise is continually of Thee*

יא לֵאמֹר, אֱלֹהִים עֲזָבוֹ; רִדְפוּ וְתִפְשׂוּהוּ, כִּי-אֵין מַצִּיל. 11

Saying:

‘The Almighty hath forsaken him;

pursue and take him;

for there is none to deliver.’

*My praise is continually of Thee*

יב אֱלֹהִים, אַל-תִּרְחַק מִמֶּנִּי; אֱלֹהַי, לְעֶזְרָתִי חישה (חוּשָׁה). 12

O Mighty One, be not far from me;

O my Mighty One, make haste to help me.

*My praise is continually of Thee*

יג יֵבֹשׁוּ יִכְלוּ, שֹׂטְנֵי נַפְשִׁי: יַעֲטוּ חֶרְפָּה, וּכְלִמָּה–מְבַקְשֵׁי, רָעָתִי. 13

Let them be ashamed and consumed that are adversaries to my soul;

let them be covered with reproach and confusion that seek my hurt.

*My praise is continually of Thee*

יד וַאֲנִי, תָּמִיד אֲיַחֵל; וְהוֹסַפְתִּי, עַל-כָּל-תְּהִלָּתֶךָ. 14

And as for me, I will hope continually, and will praise Thee yet more and more.

*My praise is continually of Thee*

טו פִּי, יְסַפֵּר צִדְקָתֶךָ–כָּל-הַיּוֹם תְּשׁוּעָתֶךָ: כִּי לֹא יָדַעְתִּי סְפֹרוֹת. 15

My mouth shall tell of Thy righteousness, and of Thy yeshua all the day;

for I know not the numbers thereof.

*My praise is continually of Thee*

טז אָבוֹא–בִּגְבֻרוֹת, אֲדֹנָי יְהוִה; אַזְכִּיר צִדְקָתְךָ לְבַדֶּךָ. 16

I will come with Thy mighty acts, Eteral One my Master;

I will make mention of Thy righteousness, even of Thine only.

*My praise is continually of Thee*

יז אֱלֹהִים, לִמַּדְתַּנִי מִנְּעוּרָי; וְעַד-הֵנָּה, אַגִּיד נִפְלְאוֹתֶיךָ. 17

O Mighty One, Thou hast taught me from my youth;

and until now do I declare Thy wondrous works.

*My praise is continually of Thee*

יח וְגַם עַד-זִקְנָה, וְשֵׂיבָה– אֱלֹהִים אַל-תַּעַזְבֵנִי:

עַד-אַגִּיד זְרוֹעֲךָ לְדוֹר; לְכָל-יָבוֹא, גְּבוּרָתֶךָ. 18

And even unto old age and hoary hairs, O Mighty One, forsake me not; {N}

until I have declared Thy strength unto the next generation, Thy might to every one that is to come.

*My praise is continually of Thee*

יט וְצִדְקָתְךָ אֱלֹהִים, עַד-מָרוֹם:

אֲשֶׁר-עָשִׂיתָ גְדֹלוֹת; אֱלֹהִים, מִי כָמוֹךָ. 19

Thy righteousness also, O Mighty One, which reacheth unto high heaven; {N}

Thou who hast done great things, O Mighty One, who is like unto Thee?

*My praise is continually of Thee*

כ אֲשֶׁר הראיתנו (הִרְאִיתַנִי), צָרוֹת רַבּוֹת– וְרָעוֹת:

תָּשׁוּב תחינו (תְּחַיֵּנִי); וּמִתְּהֹמוֹת הָאָרֶץ, תָּשׁוּב תַּעֲלֵנִי. 20

Thou, who hast made me to see many and sore troubles, {N}

wilt quicken me again, and bring me up again from the depths of the earth.

*My praise is continually of Thee*

כא תֶּרֶב גְּדֻלָּתִי; וְתִסֹּב תְּנַחֲמֵנִי. 21

Thou wilt increase my greatness, and turn and comfort me.

*My praise is continually of Thee*

כב גַּם-אֲנִי, אוֹדְךָ בִכְלִי-נֶבֶל– אֲמִתְּךָ אֱלֹהָי:

אֲזַמְּרָה לְךָ בְכִנּוֹר– קְדוֹשׁ, יִשְׂרָאֵל. 22

I also will give thanks unto Thee with the psaltery, even unto Thy truth, O my Mighty One; {N}

I will sing praises unto Thee with the harp, O Thou Holy One of Israel.

*My praise is continually of Thee*

כג תְּרַנֵּנָּה שְׂפָתַי, כִּי אֲזַמְּרָה-לָּךְ; וְנַפְשִׁי, אֲשֶׁר פָּדִיתָ. 23

My lips shall greatly rejoice when I sing praises unto Thee;

and my soul, which Thou hast redeemed.

*My praise is continually of Thee*

כד גַּם-לְשׁוֹנִי– כָּל-הַיּוֹם, תֶּהְגֶּה צִדְקָתֶךָ:

כִּי-בֹשׁוּ כִי-חָפְרוּ, מְבַקְשֵׁי רָעָתִי.24

My tongue also shall tell of Thy righteousness all the day; {N}

for they are ashamed, for they are abashed, that seek my hurt. {P}

*My praise is continually of Thee*

Chapter 72 *Let tall the earth be filled with His glory*

א לִשְׁלֹמֹה: אֱלֹהִים–מִשְׁפָּטֶיךָ, לְמֶלֶךְ תֵּן; וְצִדְקָתְךָ לְבֶן-מֶלֶךְ. 1

[A Psalm] of Solomon.

Give the king Thy judgments, O Mighty One, and Thy righteousness unto the king’s son;

*Let tall the earth be filled with His glory*

ב יָדִין עַמְּךָ בְצֶדֶק; וַעֲנִיֶּיךָ בְמִשְׁפָּט. 2

That he may judge Thy people with righteousness, and Thy poor with justice.

*Let tall the earth be filled with His glory*

ג יִשְׂאוּ הָרִים שָׁלוֹם לָעָם; וּגְבָעוֹת, בִּצְדָקָה. 3

Let mountains bear peace to the people, and the hills, through righteousness.

*Let tall the earth be filled with His glory*

ד יִשְׁפֹּט, עֲנִיֵּי-עָם–יוֹשִׁיעַ, לִבְנֵי אֶבְיוֹן; וִידַכֵּא עוֹשֵׁק. 4

May he judge the poor of the people, and save the sons of the needy, and crush the oppressor.

*Let tall the earth be filled with His glory*

ה יִירָאוּךָ עִם-שָׁמֶשׁ; וְלִפְנֵי יָרֵחַ, דּוֹר דּוֹרִים. 5

They shall fear Thee while the sun endureth, and so long as the moon, throughout all generations.

*Let tall the earth be filled with His glory*

ו יֵרֵד, כְּמָטָר עַל-גֵּז; כִּרְבִיבִים, זַרְזִיף אָרֶץ. 6

May He come down like rain upon the mown grass, as showers that water the earth.

*Let tall the earth be filled with His glory*

ז יִפְרַח-בְּיָמָיו צַדִּיק; וְרֹב שָׁלוֹם, עַד-בְּלִי יָרֵחַ. 7

In his days let the righteous flourish, and abundance of peace, till the moon be no more.

*Let tall the earth be filled with His glory*

ח וְיֵרְדְּ, מִיָּם עַד-יָם; וּמִנָּהָר, עַד-אַפְסֵי-אָרֶץ. 8

May He have dominion also from sea to sea, and from the River unto the ends of the earth.

*Let tall the earth be filled with His glory*

ט לְפָנָיו, יִכְרְעוּ צִיִּים; וְאֹיְבָיו, עָפָר יְלַחֵכוּ. 9

Let them that dwell in the wilderness bow before Him;

and His enemies lick the dust.

*Let tall the earth be filled with His glory*

י מַלְכֵי תַרְשִׁישׁ וְאִיִּים, מִנְחָה יָשִׁיבוּ;

מַלְכֵי שְׁבָא וּסְבָא, אֶשְׁכָּר יַקְרִיבוּ. 10

The kings of Tarshish and of the isles shall render tribute; {N}

the kings of Sheba and Seba shall offer gifts.

*Let tall the earth be filled with His glory*

יא וְיִשְׁתַּחֲווּ-לוֹ כָל-מְלָכִים; כָּל-גּוֹיִם יַעַבְדוּהוּ. 11

Yea, all kings shall prostrate themselves before Him;

all masses shall serve Him.

*Let tall the earth be filled with His glory*

יב כִּי-יַצִּיל, אֶבְיוֹן מְשַׁוֵּעַ; וְעָנִי, וְאֵין-עֹזֵר לוֹ. 12

For He will deliver the needy when He crieth;

the poor also, and him that hath no helper.

*Let tall the earth be filled with His glory*

יג יָחֹס, עַל-דַּל וְאֶבְיוֹן; וְנַפְשׁוֹת אֶבְיוֹנִים יוֹשִׁיעַ. 13

He will have pity on the poor and needy, and the souls of the needy He will save.

*Let tall the earth be filled with His glory*

יד מִתּוֹךְ וּמֵחָמָס, יִגְאַל נַפְשָׁם; וְיֵיקַר דָּמָם בְּעֵינָיו. 14

He will redeem their soul from oppression and violence, and precious will their blood be in His sight;

*Let tall the earth be filled with His glory*

טו וִיחִי– וְיִתֶּן-לוֹ, מִזְּהַב שְׁבָא:

וְיִתְפַּלֵּל בַּעֲדוֹ תָמִיד; כָּל-הַיּוֹם, יְבָרְכֶנְהוּ. 15

That they may live, and that He may give them of the gold of Sheba, {N}

that they may pray for him continually, yea, bless Him all the day.

*Let tall the earth be filled with His glory*

טז יְהִי פִסַּת-בַּר, בָּאָרֶץ– בְּרֹאשׁ הָרִים:

יִרְעַשׁ כַּלְּבָנוֹן פִּרְיוֹ; וְיָצִיצוּ מֵעִיר, כְּעֵשֶׂב הָאָרֶץ. 16

May He be as a rich cornfield in the land upon the top of the mountains; {N}

may His fruit rustle like Lebanon;

and may they blossom out of the city like grass of the earth.

*Let tall the earth be filled with His glory*

יז יְהִי שְׁמוֹ, לְעוֹלָם– לִפְנֵי-שֶׁמֶשׁ, ינין (יִנּוֹן) שְׁמוֹ:

וְיִתְבָּרְכוּ בוֹ; כָּל-גּוֹיִם יְאַשְּׁרוּהוּ. 17

May His name endure for ever;

may His name be continued as long as the sun; {N}

may men also bless themselves by Him;

may all masses call him happy.

*Let tall the earth be filled with His glory*

יח בָּרוּךְ, יְהוָה אֱלֹהִים–אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל: עֹשֵׂה נִפְלָאוֹת לְבַדּוֹ. 18

Blessed be the Eternal the Almighty, the Almighty of Israel, who only doeth wondrous things;

*Let tall the earth be filled with His glory*

יט וּבָרוּךְ, שֵׁם כְּבוֹדוֹ– לְעוֹלָם:

וְיִמָּלֵא כְבוֹדוֹ, אֶת-כֹּל הָאָרֶץ– אָמֵן וְאָמֵן. 19

And blessed be His glorious name for ever; {N}

and let tall the earth be filled with His glory.

Amen, and Amen.

*Let tall the earth be filled with His glory*

כ כָּלּוּ תְפִלּוֹת– דָּוִד, בֶּן-יִשָׁי. 20

The prayers of David the son of Jesse are ended. {P}

*Let tall the earth be filled with His glory*

Chapter 73 *Beside Thee I desire none upon earth*

א מִזְמוֹר, לְאָסָף:

אַךְ טוֹב לְיִשְׂרָאֵל אֱלֹהִים, לְבָרֵי לֵבָב. 1

A Psalm of Asaph. {N}

Surely the Almighty is good to Israel, even to such as are pure in heart.

*Beside Thee I desire none upon earth*

ב וַאֲנִי–כִּמְעַט, נטוי (נָטָיוּ) רַגְלָי; כְּאַיִן, שפכה (שֻׁפְּכוּ) אֲשֻׁרָי. 2

But as for me, my feet were almost gone;

my steps had well nigh slipped.

*Beside Thee I desire none upon earth*

ג כִּי-קִנֵּאתִי, בַּהוֹלְלִים; שְׁלוֹם רְשָׁעִים אֶרְאֶה. 3

For I was envious at the arrogant, when I saw the prosperity of the wicked.

*Beside Thee I desire none upon earth*

ד כִּי אֵין חַרְצֻבּוֹת לְמוֹתָם; וּבָרִיא אוּלָם. 4

For there are no pangs at their death, and their body is sound.

*Beside Thee I desire none upon earth*

ה בַּעֲמַל אֱנוֹשׁ אֵינֵמוֹ; וְעִם-אָדָם, לֹא יְנֻגָּעוּ. 5

In the trouble of man they are not;

neither are they plagued like men.

*Beside Thee I desire none upon earth*

ו לָכֵן, עֲנָקַתְמוֹ גַאֲוָה; יַעֲטָף-שִׁית, חָמָס לָמוֹ. 6

Therefore pride is as a chain about their neck;

violence covereth them as a garment.

*Beside Thee I desire none upon earth*

ז יָצָא, מֵחֵלֶב עֵינֵמוֹ; עָבְרוּ, מַשְׂכִּיּוֹת לֵבָב. 7

Their eyes stand forth from fatness;

they are gone beyond the imaginations of their heart.

*Beside Thee I desire none upon earth*

ח יָמִיקוּ, וִידַבְּרוּ בְרָע עֹשֶׁק; מִמָּרוֹם יְדַבֵּרוּ. 8

They scoff, and in wickedness utter oppression;

they speak as if there were none on high.

*Beside Thee I desire none upon earth*

ט שַׁתּוּ בַשָּׁמַיִם פִּיהֶם; וּלְשׁוֹנָם, תִּהֲלַךְ בָּאָרֶץ. 9

They have set their mouth against the heavens, and their tongue walketh through the earth.

*Beside Thee I desire none upon earth*

י לָכֵן, ישיב (יָשׁוּב) עַמּוֹ הֲלֹם; וּמֵי מָלֵא, יִמָּצוּ לָמוֹ. 10

Therefore his people return hither;

and waters of fullness are drained out by them.

*Beside Thee I desire none upon earth*

יא וְאָמְרוּ, אֵיכָה יָדַע-אֵל; וְיֵשׁ דֵּעָה בְעֶלְיוֹן. 11

And they say:

‘How doth the Almighty know?

And is there knowledge in the Most High?’

*Beside Thee I desire none upon earth*

יב הִנֵּה-אֵלֶּה רְשָׁעִים; וְשַׁלְוֵי עוֹלָם, הִשְׂגּוּ-חָיִל. 12

Behold, such are the wicked;

and they that are always at ease increase riches.

*Beside Thee I desire none upon earth*

יג אַךְ-רִיק, זִכִּיתִי לְבָבִי; וָאֶרְחַץ בְּנִקָּיוֹן כַּפָּי. 13

Surely in vain have I cleansed my heart, and washed my hands in innocency;

*Beside Thee I desire none upon earth*

יד וָאֱהִי נָגוּעַ, כָּל-הַיּוֹם; וְתוֹכַחְתִּי, לַבְּקָרִים. 14

For all the day have I been plagued, and my chastisement came every morning.

*Beside Thee I desire none upon earth*

טו אִם-אָמַרְתִּי, אֲסַפְּרָה כְמוֹ; הִנֵּה דוֹר בָּנֶיךָ בָגָדְתִּי. 15

If I had said:

‘I will speak thus’,

behold, I had been faithless to the generation of Thy sons.

*Beside Thee I desire none upon earth*

טז וָאֲחַשְּׁבָה, לָדַעַת זֹאת; עָמָל היא (הוּא) בְעֵינָי. 16

And when I pondered how I might know this, it was wearisome in mine eyes;

*Beside Thee I desire none upon earth*

יז עַד-אָבוֹא, אֶל-מִקְדְּשֵׁי-אֵל; אָבִינָה, לְאַחֲרִיתָם. 17

Until I entered into the holy presence of the Almighty, and considered their end.

*Beside Thee I desire none upon earth*

יח אַךְ בַּחֲלָקוֹת, תָּשִׁית לָמוֹ; הִפַּלְתָּם, לְמַשּׁוּאוֹת. 18

Surely Thou settest them in slippery places;

Thou hurlest them down to utter ruin.

*Beside Thee I desire none upon earth*

יט אֵיךְ הָיוּ לְשַׁמָּה כְרָגַע; סָפוּ תַמּוּ, מִן-בַּלָּהוֹת. 19

How are they become a desolation in a moment!

They are wholly consumed by terrors.

*Beside Thee I desire none upon earth*

כ כַּחֲלוֹם מֵהָקִיץ– אֲדֹנָי, בָּעִיר צַלְמָם תִּבְזֶה. 20

As a dream when one awaketh, so, O Master, when Thou arousest Thyself, Thou wilt despise their semblance.

*Beside Thee I desire none upon earth*

כא כִּי, יִתְחַמֵּץ לְבָבִי; וְכִלְיוֹתַי, אֶשְׁתּוֹנָן. 21

For my heart was in a ferment, and I was pricked in my reins.

*Beside Thee I desire none upon earth*

כב וַאֲנִי-בַעַר, וְלֹא אֵדָע; בְּהֵמוֹת, הָיִיתִי עִמָּךְ. 22

But I was brutish, and ignorant;

I was as a beast before Thee.

*Beside Thee I desire none upon earth*

כג וַאֲנִי תָמִיד עִמָּךְ; אָחַזְתָּ, בְּיַד-יְמִינִי. 23

And I am continually with Thee;

Thou holdest my right hand.

*Beside Thee I desire none upon earth*

כד בַּעֲצָתְךָ תַנְחֵנִי; וְאַחַר, כָּבוֹד תִּקָּחֵנִי. 24

Thou wilt guide me with Thy counsel, and afterward receive me with glory.

*Beside Thee I desire none upon earth*

כה מִי-לִי בַשָּׁמָיִם; וְעִמְּךָ, לֹא-חָפַצְתִּי בָאָרֶץ. 25

Whom have I in heaven but Thee?

And beside Thee I desire none upon earth.

*Beside Thee I desire none upon earth*

כו כָּלָה שְׁאֵרִי, וּלְבָבִי: צוּר-לְבָבִי וְחֶלְקִי–אֱלֹהִים לְעוֹלָם. 26

My flesh and my heart faileth;

and the Almighty is the rock of my heart and my portion for ever.

*Beside Thee I desire none upon earth*

כז כִּי-הִנֵּה רְחֵקֶיךָ יֹאבֵדוּ; הִצְמַתָּה, כָּל-זוֹנֶה מִמֶּךָּ. 27

For, lo, they that go far from Thee shall perish;

Thou dost destroy all them that go astray from Thee.

*Beside Thee I desire none upon earth*

כח וַאֲנִי, קִרְבַת אֱלֹהִים– לִי-טוֹב:

שַׁתִּי, בַּאדֹנָי יְהוִה מַחְסִי; לְסַפֵּר, כָּל-מַלְאֲכוֹתֶיךָ. 28

But as for me, the nearness of the Mighty is my good; {N}

In my Master the Eternal I have made my refuge, that I may tell of all Thy works. {P}

*Beside Thee I desire none upon earth*

Chapter 74 *Look Upon the Covenant*

א מַשְׂכִּיל, לְאָסָף:

לָמָה אֱלֹהִים, זָנַחְתָּ לָנֶצַח; יֶעְשַׁן אַפְּךָ, בְּצֹאן מַרְעִיתֶךָ. 1

Maschil of Asaph. {N}

Why, O Mighty One, hast Thou cast us off for ever?

Why doth Thine anger smoke against the flock of Thy pasture?

*Look Upon the Covenant*

ב זְכֹר עֲדָתְךָ, קָנִיתָ קֶּדֶם– גָּאַלְתָּ, שֵׁבֶט נַחֲלָתֶךָ;

הַר-צִיּוֹן, זֶה שָׁכַנְתָּ בּוֹ. 2

Remember Thy community, which Thou hast gotten of old, which Thou hast redeemed to be the tribe of Thine inheritance; {N}

and mount Zion, wherein Thou hast dwelt.

*Look Upon the Covenant*

ג הָרִימָה פְעָמֶיךָ, לְמַשֻּׁאוֹת נֶצַח; כָּל-הֵרַע אוֹיֵב בַּקֹּדֶשׁ. 3

Lift up Thy steps because of the perpetual ruins, even all the evil that the enemy hath done in the Holy One.

*Look Upon the Covenant*

ד שָׁאֲגוּ צֹרְרֶיךָ, בְּקֶרֶב מוֹעֲדֶךָ; שָׂמוּ אוֹתֹתָם אֹתוֹת. 4

Thine adversaries have roared in the midst of Thy meeting-place;

they have set up their own presence as proof.

*Look Upon the Covenant*

ה יִוָּדַע, כְּמֵבִיא לְמָעְלָה; בִּסְבָךְ-עֵץ, קַרְדֻּמּוֹת. 5

It seemed as when men wield upwards axes in a thicket of trees.

*Look Upon the Covenant*

ו ועת (וְעַתָּה), פִּתּוּחֶיהָ יָּחַד– בְּכַשִּׁיל וְכֵילַפּוֹת, יַהֲלֹמוּן. 6

And now all the carved work thereof together they strike down with hatchet and hammers.

*Look Upon the Covenant*

ז שִׁלְחוּ בָאֵשׁ, מִקְדָּשֶׁךָ; לָאָרֶץ, חִלְּלוּ מִשְׁכַּן-שְׁמֶךָ. 7

They have set Thy sanctuary on fire;

they have profaned the dwelling-place of Thy name even to the ground.

*Look Upon the Covenant*

ח אָמְרוּ בְלִבָּם, נִינָם יָחַד; שָׂרְפוּ כָל-מוֹעֲדֵי-אֵל בָּאָרֶץ. 8

They said in their heart:

‘Let us make havoc of them altogether’;

they have burned up all the meeting-places of the Mighty in the land.

*Look Upon the Covenant*

ט אוֹתֹתֵינוּ, לֹא רָאִינוּ: אֵין-עוֹד נָבִיא; וְלֹא-אִתָּנוּ, יֹדֵעַ עַד-מָה. 9

We see not our signs; there is no more any prophet;

neither is there among us any that knoweth how long.

*Look Upon the Covenant*

י עַד-מָתַי אֱלֹהִים, יְחָרֶף צָר; יְנָאֵץ אוֹיֵב שִׁמְךָ לָנֶצַח. 10

How long, O Mighty One, shall the adversary reproach?

Shall the enemy blaspheme Thy name for ever?

*Look Upon the Covenant*

יא לָמָּה תָשִׁיב יָדְךָ, וִימִינֶךָ; מִקֶּרֶב חוקך (חֵיקְךָ) כַלֵּה. 11

Why withdrawest Thou Thy hand, even Thy right hand?

Draw it out of Thy bosom and consume them.

*Look Upon the Covenant*

יב וֵאלֹהִים, מַלְכִּי מִקֶּדֶם; פֹּעֵל יְשׁוּעוֹת, בְּקֶרֶב הָאָרֶץ. 12

Yet the Almighty is my King of old, yeshua working in the midst of the earth.

*Look Upon the Covenant*

יג אַתָּה פוֹרַרְתָּ בְעָזְּךָ יָם; שִׁבַּרְתָּ רָאשֵׁי תַנִּינִים, עַל-הַמָּיִם. 13

Thou didst break the sea in pieces by Thy strength;

Thou didst shatter the heads of the sea-monsters in the waters.

*Look Upon the Covenant*

יד אַתָּה רִצַּצְתָּ, רָאשֵׁי לִוְיָתָן; תִּתְּנֶנּוּ מַאֲכָל, לְעָם לְצִיִּים. 14

Thou didst crush the heads of leviathan, Thou gavest him to be food to the folk inhabiting the wilderness.

*Look Upon the Covenant*

טו אַתָּה בָקַעְתָּ, מַעְיָן וָנָחַל; אַתָּה הוֹבַשְׁתָּ, נַהֲרוֹת אֵיתָן. 15

Thou didst cleave fountain and brook;

Thou driedst up ever-flowing rivers.

*Look Upon the Covenant*

טז לְךָ יוֹם, אַף-לְךָ לָיְלָה; אַתָּה הֲכִינוֹתָ, מָאוֹר וָשָׁמֶשׁ. 16

Thine is the day, Thine also the night;

Thou hast established luminary and sun.

*Look Upon the Covenant*

יז אַתָּה הִצַּבְתָּ, כָּל-גְּבוּלוֹת אָרֶץ; קַיִץ וָחֹרֶף, אַתָּה יְצַרְתָּם. 17

Thou hast set all the borders of the earth;

Thou hast made summer and winter.

*Look Upon the Covenant*

יח זְכָר-זֹאת–אוֹיֵב, חֵרֵף יְהוָה; וְעַם נָבָל, נִאֲצוּ שְׁמֶךָ. 18

Remember this, how the enemy hath reproached the Eternal, and how a base people have blasphemed Thy name.

*Look Upon the Covenant*

יט אַל-תִּתֵּן לְחַיַּת, נֶפֶשׁ תּוֹרֶךָ; חַיַּת עֲנִיֶּיךָ, אַל-תִּשְׁכַּח לָנֶצַח. 19

O deliver not the soul of Thy turtle-dove unto the wild beast;

forget not the life of Thy poor for ever.

*Look Upon the Covenant*

כ הַבֵּט לַבְּרִית: כִּי מָלְאוּ מַחֲשַׁכֵּי-אֶרֶץ, נְאוֹת חָמָס. 20

Look upon the covenant;

for the dark places of the land are full of the habitations of violence.

*Look Upon the Covenant*

כא אַל-יָשֹׁב דַּךְ נִכְלָם; עָנִי וְאֶבְיוֹן, יְהַלְלוּ שְׁמֶךָ. 21

O let not the oppressed turn back in confusion;

let the poor and needy praise Thy name.

*Look Upon the Covenant*

כב קוּמָה אֱלֹהִים, רִיבָה רִיבֶךָ; זְכֹר חֶרְפָּתְךָ מִנִּי-נָבָל, כָּל-הַיּוֹם. 22

Arise, O Mighty One, plead Thine own cause;

remember Thy reproach all the day at the hand of the base man.

*Look Upon the Covenant*

כג אַל-תִּשְׁכַּח, קוֹל צֹרְרֶיךָ; שְׁאוֹן קָמֶיךָ, עֹלֶה תָמִיד. 23

Forget not the voice of Thine adversaries, the tumult of those that rise up against Thee which ascendeth continually. {P}

*Look Upon the Covenant*

Chapter 75 *Thy Name is Near Men Tell*

א לַמְנַצֵּחַ

אַל-תַּשְׁחֵת;

מִזְמוֹר לְאָסָף

שִׁיר. 1

For the Leader;

Al-tashheth.

A Psalm of Asaph, a Song.

ב הוֹדִינוּ לְּךָ, אֱלֹהִים–הוֹדִינוּ, וְקָרוֹב שְׁמֶךָ; סִפְּרוּ, נִפְלְאוֹתֶיךָ. 2

We give thanks unto Thee, O Mighty One, we give thanks, and Thy name is near;

men tell of Thy wondrous works.

*Thy Name is Near Men Tell*

ג כִּי, אֶקַּח מוֹעֵד; אֲנִי, מֵישָׁרִים אֶשְׁפֹּט. 3

‘When I take the appointed time, I Myself will judge with equity.

*Thy Name is Near Men Tell*

ד נְמֹגִים, אֶרֶץ וְכָל-יֹשְׁבֶיהָ; אָנֹכִי תִכַּנְתִּי עַמּוּדֶיהָ סֶּלָה. 4

When the earth and all the inhabitants thereof are dissolved, I Myself establish the pillars of it.’

*Thy Name is Near Men Tell*

[Selah]

ה אָמַרְתִּי לַהוֹלְלִים, אַל-תָּהֹלּוּ; וְלָרְשָׁעִים, אַל-תָּרִימוּ קָרֶן. 5

I say unto the arrogant:

‘Deal not arrogantly’;

and to the wicked:

‘Lift not up the horn.’

*Thy Name is Near Men Tell*

ו אַל-תָּרִימוּ לַמָּרוֹם קַרְנְכֶם; תְּדַבְּרוּ בְצַוָּאר עָתָק. 6

Lift not up your horn on high;

speak not insolence with a haughty neck.

*Thy Name is Near Men Tell*

ז כִּי לֹא מִמּוֹצָא, וּמִמַּעֲרָב; וְלֹא, מִמִּדְבַּר הָרִים. 7

For neither from the east, nor from the west, nor yet from the wilderness, cometh lifting up.

*Thy Name is Near Men Tell*

ח כִּי-אֱלֹהִים שֹׁפֵט; זֶה יַשְׁפִּיל, וְזֶה יָרִים. 8

For the Almighty is judge;

He putteth down one, and lifteth up another.

*Thy Name is Near Men Tell*

ט כִּי כוֹס בְּיַד-יְהוָה, וְיַיִן חָמַר מָלֵא מֶסֶךְ– וַיַּגֵּר מִזֶּה:

אַךְ-שְׁמָרֶיהָ, יִמְצוּ יִשְׁתּוּ; כֹּל, רִשְׁעֵי-אָרֶץ. 9

For in the hand of the Eternal there is a cup, with foaming wine, full of mixture, and He poureth out of the same; {N}

surely the dregs thereof, all the wicked of the earth shall drain them, and drink them.

*Thy Name is Near Men Tell*

י וַאֲנִי, אַגִּיד לְעֹלָם; אֲזַמְּרָה, לֵאלֹהֵי יַעֲקֹב. 10

But as for me, I will declare for ever, I will sing praises to the the Mighty One of Jacob.

*Thy Name is Near Men Tell*

יא וְכָל-קַרְנֵי רְשָׁעִים אֲגַדֵּעַ; תְּרוֹמַמְנָה, קַרְנוֹת צַדִּיק. 11

All the horns of the wicked also will I cut off;

but the horns of the righteous shall be lifted up. {P}

*Thy Name is Near Men Tell*

0psalms.jpg

Advertisements

Please reply "Lamp" if you read this. Thank you!

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s