Home » Torah » Psalms for Praise 18 “The heavens praise Thy wonders O Eternal”

Psalms for Praise 18 “The heavens praise Thy wonders O Eternal”

Psalms 86-90

Keep my soul for I am committed 86.2

Sing or dance all my thoughts are in thee 87.7

In the morning doth my prayer come to meet Thee 88.14

The heavens praise Thy wonders O Eternal 89.6

From everlasting to everlasting Thou art the Almighty 90.2

Chapter 86 *Keep My Soul For I Am Committed*

א תְּפִלָּה, לְדָוִד:

הַטֵּה-יְהוָה אָזְנְךָ עֲנֵנִי– כִּי-עָנִי וְאֶבְיוֹן אָנִי. 1

A Prayer of David. {N}

Incline Thine ear, O Eternal and answer me;

for I am poor and needy.

*Keep My Soul For I Am Committed*

ב שָׁמְרָה נַפְשִׁי, כִּי-חָסִיד אָנִי:

הוֹשַׁע עַבְדְּךָ, אַתָּה אֱלֹהַי– הַבּוֹטֵחַ אֵלֶיךָ. 2

Keep my soul, for I am committed; {N}

O Thou my Mighty One, save Thy servant that trusteth in Thee.

*Keep My Soul For I Am Committed*

ג חָנֵּנִי אֲדֹנָי: כִּי אֵלֶיךָ אֶקְרָא, כָּל-הַיּוֹם. 3

Be gracious unto me, Master;

for unto Thee do I cry all the day.

*Keep My Soul For I Am Committed*

ד שַׂמֵּחַ, נֶפֶשׁ עַבְדֶּךָ: כִּי אֵלֶיךָ אֲדֹנָי, נַפְשִׁי אֶשָּׂא. 4

Rejoice the soul of Thy servant;

for unto Thee, Master, do I lift up my soul.

*Keep My Soul For I Am Committed*

ה כִּי-אַתָּה אֲדֹנָי, טוֹב וְסַלָּח; וְרַב-חֶסֶד, לְכָל-קֹרְאֶיךָ. 5

For Thou, Master, art good, and ready to pardon, and plenteous in kindness unto all them that call upon Thee.

*Keep My Soul For I Am Committed*

ו הַאֲזִינָה יְהוָה, תְּפִלָּתִי; וְהַקְשִׁיבָה, בְּקוֹל תַּחֲנוּנוֹתָי. 6

Give ear, O Eternal unto my prayer;

and attend unto the voice of my supplications.

*Keep My Soul For I Am Committed*

ז בְּיוֹם צָרָתִי, אֶקְרָאֶךָּ: כִּי תַעֲנֵנִי. 7

In the day of my trouble I call upon Thee;

for Thou wilt answer me.

*Keep My Soul For I Am Committed*

ח אֵין-כָּמוֹךָ בָאֱלֹהִים אֲדֹנָי; וְאֵין כְּמַעֲשֶׂיךָ. 8

There is none like unto Thee among the mighty, Master, and there are no works like Thine.

*Keep My Soul For I Am Committed*

ט כָּל-גּוֹיִם, אֲשֶׁר עָשִׂיתָ–יָבוֹאוּ וְיִשְׁתַּחֲווּ לְפָנֶיךָ אֲדֹנָי; וִיכַבְּדוּ לִשְׁמֶךָ. 9

All the goiim whom Thou hast made shall come and prostrate themselves before Thee, Master;

and they shall glorify Thy name.

*Keep My Soul For I Am Committed*

י כִּי-גָדוֹל אַתָּה, וְעֹשֵׂה נִפְלָאוֹת; אַתָּה אֱלֹהִים לְבַדֶּךָ. 10

For Thou art great, and doest wondrous things;

Thou art the Almighty alone.

*Keep My Soul For I Am Committed*

יא הוֹרֵנִי יְהוָה, דַּרְכֶּךָ– אֲהַלֵּךְ בַּאֲמִתֶּךָ;

יַחֵד לְבָבִי, לְיִרְאָה שְׁמֶךָ. 11

Teach me, O Eternal, Thy way, that I may walk in Thy truth; {N}

make one my heart to trust Thy name.

*Keep My Soul For I Am Committed*

יב אוֹדְךָ, אֲדֹנָי אֱלֹהַי–בְּכָל-לְבָבִי; וַאֲכַבְּדָה שִׁמְךָ לְעוֹלָם. 12

I will thank Thee, Master my Champion, with my whole heart;

and I will glorify Thy name for evermore.

*Keep My Soul For I Am Committed*

יג כִּי-חַסְדְּךָ, גָּדוֹל עָלָי; וְהִצַּלְתָּ נַפְשִׁי, מִשְּׁאוֹל תַּחְתִּיָּה. 13

For great is Thy kindness toward Me;

and Thou hast delivered my soul from the lowest hell.

*Keep My Soul For I Am Committed*

יד אֱלֹהִים, זֵדִים קָמוּ-עָלַי, וַעֲדַת עָרִיצִים, בִּקְשׁוּ נַפְשִׁי;

וְלֹא שָׂמוּךָ לְנֶגְדָּם. 14

Almighty One, the proud are risen up against me, and the company of violent men have sought after my soul, {N}

and have not set Thee before them.

*Keep My Soul For I Am Committed*

טו וְאַתָּה אֲדֹנָי, אֵל-רַחוּם וְחַנּוּן; אֶרֶךְ אַפַּיִם, וְרַב-חֶסֶד וֶאֱמֶת. 15

But Thou, Master, art the Almighty full of compassion and favor, slow to anger, and plenteous in kindness and truth.

*Keep My Soul For I Am Committed*

טז פְּנֵה אֵלַי, וְחָנֵּנִי: תְּנָה-עֻזְּךָ לְעַבְדֶּךָ; וְהוֹשִׁיעָה, לְבֶן-אֲמָתֶךָ. 16

O turn unto me, and be favorable unto me;

give Thy strength unto Thy servant, and save the Son of Thy handmaid.

*Keep My Soul For I Am Committed*

יז עֲשֵׂה-עִמִּי אוֹת, לְטוֹבָה:

וְיִרְאוּ שֹׂנְאַי וְיֵבֹשׁוּ– כִּי-אַתָּה יְהוָה, עֲזַרְתַּנִי וְנִחַמְתָּנִי. 17

Work in my behalf a sign for good; {N}

that they that hate me may see it, and be put to shame, because Thou O Eternal hast helped me, and comforted me. {P}

*Keep My Soul For I Am Committed*

Chapter 87 *All My Thoughts Are In Thee*

א לִבְנֵי-קֹרַח, מִזְמוֹר שִׁיר: יְסוּדָתוֹ, בְּהַרְרֵי-קֹדֶשׁ. 1

A Psalm of the sons of Korah;

a Song.

His foundation is in the holy mountains.

*All My Thoughts Are In Thee*

ב אֹהֵב יְהוָה, שַׁעֲרֵי צִיּוֹן– מִכֹּל, מִשְׁכְּנוֹת יַעֲקֹב. 2

The Eternal loveth the gates of Zion more than all the dwellings of Jacob.

*All My Thoughts Are In Thee*

ג נִכְבָּדוֹת, מְדֻבָּר בָּךְ– עִיר הָאֱלֹהִים סֶלָה. 3

Glorious things are spoken of thee, O city of the Almighty.

*All My Thoughts Are In Thee*

[Selah]

ד אַזְכִּיר, רַהַב וּבָבֶל– לְיֹדְעָי:

הִנֵּה פְלֶשֶׁת וְצֹר עִם-כּוּשׁ; זֶה, יֻלַּד-שָׁם. 4

‘I will make mention of Rahab and Babylon as among them that know Me; {N}

behold Philistia, and Tyre, with Ethiopia;

this one was born there.’

*All My Thoughts Are In Thee*

ה וּלְצִיּוֹן, יֵאָמַר– אִישׁ וְאִישׁ, יֻלַּד-בָּהּ;

וְהוּא יְכוֹנְנֶהָ עֶלְיוֹן. 5

But of Zion it shall be said:

‘This man and that was born in her; {N}

and the Most High Himself doth establish her.’

*All My Thoughts Are In Thee*

ו יְהוָה–יִסְפֹּר, בִּכְתוֹב עַמִּים: זֶה יֻלַּד-שָׁם סֶלָה. 6

The Eternal shall count in the register of the peoples:

‘This one was born there.’

*All My Thoughts Are In Thee*

[Selah]

ז וְשָׁרִים כְּחֹלְלִים– כָּל-מַעְיָנַי בָּךְ. 7

And whether they sing or dance, all my thoughts are in thee. {P}

*All My Thoughts Are In Thee*

Chapter 88 *In The Morning Doth My Prayer Come To Meet Thee*

א שִׁיר מִזְמוֹר, לִבְנֵי-קֹרַח:

לַמְנַצֵּחַ עַל-מָחֲלַת לְעַנּוֹת; מַשְׂכִּיל, לְהֵימָן הָאֶזְרָחִי. 1

A Song, a Psalm of the sons of Korah; {N}

for the Leader;

upon Mahalath Leannoth.

Maschil of Heman the Ezrahite.

ב יְהוָה, אֱלֹהֵי יְשׁוּעָתִי– יוֹם-צָעַקְתִּי בַלַּיְלָה נֶגְדֶּךָ. 2

O Eternal, Mighty One of my yeshua, what time I cry in the night before Thee,

*In The Morning Doth My Prayer Come To Meet Thee*

ג תָּבוֹא לְפָנֶיךָ, תְּפִלָּתִי; הַטֵּה אָזְנְךָ, לְרִנָּתִי. 3

Let my prayer come before Thee, incline Thine ear unto my cry.

*In The Morning Doth My Prayer Come To Meet Thee*

ד כִּי-שָׂבְעָה בְרָעוֹת נַפְשִׁי; וְחַיַּי, לִשְׁאוֹל הִגִּיעוּ. 4

For my soul is sated with troubles, and my life draweth nigh unto the grave.

*In The Morning Doth My Prayer Come To Meet Thee*

ה נֶחְשַׁבְתִּי, עִם-יוֹרְדֵי בוֹר; הָיִיתִי, כְּגֶבֶר אֵין-אֱיָל. 5

I am counted with them that go down into the pit;

I am become as a man that hath no help;

*In The Morning Doth My Prayer Come To Meet Thee*

ו בַּמֵּתִים, חָפְשִׁי:

כְּמוֹ חֲלָלִים, שֹׁכְבֵי קֶבֶר– אֲשֶׁר לֹא זְכַרְתָּם עוֹד;

וְהֵמָּה, מִיָּדְךָ נִגְזָרוּ. 6

Set apart among the dead, {N}

like the slain that lie in the grave, whom Thou rememberest no more; {N}

and they are cut off from Thy hand.

*In The Morning Doth My Prayer Come To Meet Thee*

ז שַׁתַּנִי, בְּבוֹר תַּחְתִּיּוֹת; בְּמַחֲשַׁכִּים, בִּמְצֹלוֹת. 7

Thou hast laid me in the nethermost pit, in dark places, in the deeps.

*In The Morning Doth My Prayer Come To Meet Thee*

ח עָלַי, סָמְכָה חֲמָתֶךָ; וְכָל-מִשְׁבָּרֶיךָ, עִנִּיתָ סֶּלָה. 8

Thy wrath lieth hard upon me, and all Thy waves Thou pressest down.

*In The Morning Doth My Prayer Come To Meet Thee*

[Selah]

ט הִרְחַקְתָּ מְיֻדָּעַי, מִמֶּנִּי: שַׁתַּנִי תוֹעֵבוֹת לָמוֹ; כָּלֻא, וְלֹא אֵצֵא. 9

Thou hast put mine acquaintance far from me;

Thou hast made me an abomination unto them;

I am shut up, and I cannot come forth.

*In The Morning Doth My Prayer Come To Meet Thee*

י עֵינִי דָאֲבָה, מִנִּי-עֹנִי:

קְרָאתִיךָ יְהוָה בְּכָל-יוֹם; שִׁטַּחְתִּי אֵלֶיךָ כַפָּי. 10

Mine eye languisheth by reason of affliction; {N}

I have called upon Thee, O Eternal, every day, I have spread forth my hands unto Thee.

*In The Morning Doth My Prayer Come To Meet Thee*

יא הֲלַמֵּתִים תַּעֲשֶׂה-פֶּלֶא: אִם-רְפָאִים, יָקוּמוּ יוֹדוּךָ סֶּלָה. 11

Wilt Thou work wonders for the dead?

Or shall the shades arise and give Thee thanks?

*In The Morning Doth My Prayer Come To Meet Thee*

[Selah]

יב הַיְסֻפַּר בַּקֶּבֶר חַסְדֶּךָ; אֱמוּנָתְךָ, בָּאֲבַדּוֹן. 12

Shall Thy kindness be declared in the grave?

or Thy faithfulness in destruction?

*In The Morning Doth My Prayer Come To Meet Thee*

יג הֲיִוָּדַע בַּחֹשֶׁךְ פִּלְאֶךָ; וְצִדְקָתְךָ, בְּאֶרֶץ נְשִׁיָּה. 13

Shall Thy wonders be known in the dark?

and Thy righteousness in the land of forgetfulness?

*In The Morning Doth My Prayer Come To Meet Thee*

יד וַאֲנִי, אֵלֶיךָ יְהוָה שִׁוַּעְתִּי; וּבַבֹּקֶר, תְּפִלָּתִי תְקַדְּמֶךָּ. 14

But as for me, unto Thee, O Eternal, do I cry, and in the morning doth my prayer come to meet Thee.

*In The Morning Doth My Prayer Come To Meet Thee*

טו לָמָה יְהוָה, תִּזְנַח נַפְשִׁי; תַּסְתִּיר פָּנֶיךָ מִמֶּנִּי. 15

O Eternal why castest Thou off my soul?

Why hidest Thou Thy face from me?

*In The Morning Doth My Prayer Come To Meet Thee*

טז עָנִי אֲנִי וְגֹוֵעַ מִנֹּעַר; נָשָׂאתִי אֵמֶיךָ אָפוּנָה. 16

I am afflicted and at the point of death from my youth up;

I have borne Thy terrors, I am distracted.

*In The Morning Doth My Prayer Come To Meet Thee*

יז עָלַי, עָבְרוּ חֲרוֹנֶיךָ; בִּעוּתֶיךָ, צִמְּתוּתֻנִי. 17

Thy fierce wrath is gone over me;

Thy terrors have cut me off.

*In The Morning Doth My Prayer Come To Meet Thee*

יח סַבּוּנִי כַמַּיִם, כָּל-הַיּוֹם; הִקִּיפוּ עָלַי יָחַד. 18

They came round about me like water all the day;

they compassed me about together.

*In The Morning Doth My Prayer Come To Meet Thee*

יט הִרְחַקְתָּ מִמֶּנִּי, אֹהֵב וָרֵעַ; מְיֻדָּעַי מַחְשָׁךְ. 19

Friend and companion hast Thou put far from me, and mine acquaintance into darkness. {P}

*In The Morning Doth My Prayer Come To Meet Thee*

Chapter 89 *The Heavens Praise Thy Wonders O Eternal*

א מַשְׂכִּיל,

לְאֵיתָן הָאֶזְרָחִי. 1

Maschil of Ethan the Ezrahite.

ב חַסְדֵי יְהוָה, עוֹלָם אָשִׁירָה; לְדֹר וָדֹר, אוֹדִיעַ אֱמוּנָתְךָ בְּפִי. 2

I will sing of the kindness of the Eternal for ever;

to all generations will I make known Thy faithfulness with my mouth.

*The Heavens Praise Thy Wonders O Eternal*

ג כִּי-אָמַרְתִּי–עוֹלָם, חֶסֶד יִבָּנֶה; שָׁמַיִם, תָּכִן אֱמוּנָתְךָ בָהֶם. 3

For I have said:

‘For ever is kindness built;

in the very heavens Thou dost establish Thy faithfulness.

*The Heavens Praise Thy Wonders O Eternal*

ד כָּרַתִּי בְרִית, לִבְחִירִי; נִשְׁבַּעְתִּי, לְדָוִד עַבְדִּי. 4

I have made a covenant with My chosen, I have sworn unto David My servant:

*The Heavens Praise Thy Wonders O Eternal*

ה עַד-עוֹלָם, אָכִין זַרְעֶךָ; וּבָנִיתִי לְדֹר-וָדוֹר כִּסְאֲךָ סֶלָה. 5

For ever will I establish thy seed, and build up thy throne to all generations.’

*The Heavens Praise Thy Wonders O Eternal*

[Selah]

ו וְיוֹדוּ שָׁמַיִם פִּלְאֲךָ יְהוָה; אַף-אֱמוּנָתְךָ, בִּקְהַל קְדֹשִׁים. 6

So shall the heavens praise Thy wonders, O Eternal, Thy faithfulness also in the assembly of holiness.

*The Heavens Praise Thy Wonders O Eternal*

ז כִּי מִי בַשַּׁחַק, יַעֲרֹךְ לַיהוָה; יִדְמֶה לַיהוָה, בִּבְנֵי אֵלִים. 7

For who in the skies can be compared unto the Eternal, what of the Eternal can be likened unto the son of the Almighty,

*The Heavens Praise Thy Wonders O Eternal*

ח אֵל נַעֲרָץ, בְּסוֹד-קְדֹשִׁים רַבָּה; וְנוֹרָא, עַל-כָּל-סְבִיבָיו. 8

A mighty one eminent in the great council of the holy ones, and feared of all them that are about Him?

*The Heavens Praise Thy Wonders O Eternal*

ט יְהוָה, אֱלֹהֵי צְבָאוֹת–מִי-כָמוֹךָ חֲסִין יָהּ; וֶאֱמוּנָתְךָ, סְבִיבוֹתֶיךָ. 9

O Eternal Almighty of the hosts, who is a mighty one, like unto Thee, O Eternal?

And Thy faithfulness is round about Thee.

*The Heavens Praise Thy Wonders O Eternal*

י אַתָּה מוֹשֵׁל, בְּגֵאוּת הַיָּם; בְּשׂוֹא גַלָּיו, אַתָּה תְשַׁבְּחֵם. 10

Thou rulest the proud swelling of the sea; when the waves thereof arise, Thou stillest them.

*The Heavens Praise Thy Wonders O Eternal*

יא אַתָּה דִכִּאתָ כֶחָלָל רָהַב; בִּזְרוֹעַ עֻזְּךָ, פִּזַּרְתָּ אוֹיְבֶיךָ. 11

Thou didst crush Rahab, as one that is slain;

Thou didst scatter Thine enemies with the arm of Thy strength.

*The Heavens Praise Thy Wonders O Eternal*

יב לְךָ שָׁמַיִם, אַף-לְךָ אָרֶץ; תֵּבֵל וּמְלֹאָהּ, אַתָּה יְסַדְתָּם. 12

Thine are the heavens, Thine also the earth;

the world and the fulness thereof, Thou hast founded them.

*The Heavens Praise Thy Wonders O Eternal*

יג צָפוֹן וְיָמִין, אַתָּה בְרָאתָם; תָּבוֹר וְחֶרְמוֹן, בְּשִׁמְךָ יְרַנֵּנוּ. 13

The north and the south, Thou hast created them;

Tabor and Hermon rejoice in Thy name.

*The Heavens Praise Thy Wonders O Eternal*

יד לְךָ זְרוֹעַ, עִם-גְּבוּרָה; תָּעֹז יָדְךָ, תָּרוּם יְמִינֶךָ. 14

Thine is an arm with might;

strong is Thy hand, and exalted is Thy right hand.

*The Heavens Praise Thy Wonders O Eternal*

טו צֶדֶק וּמִשְׁפָּט, מְכוֹן כִּסְאֶךָ; חֶסֶד וֶאֱמֶת, יְקַדְּמוּ פָנֶיךָ. 15

Righteousness and justice are the foundation of Thy throne;

kindness and truth go before Thee.

*The Heavens Praise Thy Wonders O Eternal*

טז אַשְׁרֵי הָעָם, יֹדְעֵי תְרוּעָה; יְהוָה, בְּאוֹר-פָּנֶיךָ יְהַלֵּכוּן. 16

Happy is the people that know the joyful shout;

they walk, O Eternal, in the light of Thy countenance.

*The Heavens Praise Thy Wonders O Eternal*

יז בְּשִׁמְךָ, יְגִילוּן כָּל-הַיּוֹם; וּבְצִדְקָתְךָ יָרוּמוּ. 17

In Thy name do they rejoice all the day;

and through Thy righteousness are they exalted.

*The Heavens Praise Thy Wonders O Eternal*

יח כִּי-תִפְאֶרֶת עֻזָּמוֹ אָתָּה; וּבִרְצוֹנְךָ, תרים (תָּרוּם) קַרְנֵינוּ. 18

For Thou art the glory of their strength;

and in Thy favour our horn is exalted.

*The Heavens Praise Thy Wonders O Eternal*

יט כִּי לַיהוָה, מָגִנֵּנוּ; וְלִקְדוֹשׁ יִשְׂרָאֵל מַלְכֵּנוּ. 19

For from the Eternal is our shield;

and the Holy One of Israel is our king.

*The Heavens Praise Thy Wonders O Eternal*

כ אָז דִּבַּרְתָּ בְחָזוֹן, לַחֲסִידֶיךָ– וַתֹּאמֶר, שִׁוִּיתִי עֵזֶר עַל-גִּבּוֹר;

הֲרִימוֹתִי בָחוּר מֵעָם. 20

Then Thou spokest in vision to them kind like You, and saidst:

‘I have laid help upon one that is Mighty; {N}

I have exalted One chosen out of the people.

*The Heavens Praise Thy Wonders O Eternal*

כא מָצָאתִי, דָּוִד עַבְדִּי; בְּשֶׁמֶן קָדְשִׁי מְשַׁחְתִּיו. 21

I have found David My servant;

with My holy oil have I anointed him;

*The Heavens Praise Thy Wonders O Eternal*

כב אֲשֶׁר יָדִי, תִּכּוֹן עִמּוֹ; אַף-זְרוֹעִי תְאַמְּצֶנּוּ. 22

With whom My hand shall be established;

Mine arm also shall strengthen him.

*The Heavens Praise Thy Wonders O Eternal*

כג לֹא-יַשִּׁיא אוֹיֵב בּוֹ; וּבֶן-עַוְלָה, לֹא יְעַנֶּנּוּ. 23

The enemy shall not exact from him;

nor the son of wickedness afflict him.

*The Heavens Praise Thy Wonders O Eternal*

כד וְכַתּוֹתִי מִפָּנָיו צָרָיו; וּמְשַׂנְאָיו אֶגּוֹף. 24

And I will beat to pieces his adversaries before him, and smite them that hate him.

*The Heavens Praise Thy Wonders O Eternal*

כה וֶאֱמוּנָתִי וְחַסְדִּי עִמּוֹ; וּבִשְׁמִי, תָּרוּם קַרְנוֹ. 25

But My faithfulness and My kindness shall be with him;

and through My name shall his horn be exalted.

*The Heavens Praise Thy Wonders O Eternal*

כו וְשַׂמְתִּי בַיָּם יָדוֹ; וּבַנְּהָרוֹת יְמִינוֹ. 26

I will set his hand also on the sea, and his right hand on the rivers.

*The Heavens Praise Thy Wonders O Eternal*

כז הוּא יִקְרָאֵנִי, אָבִי אָתָּה; אֵלִי, וְצוּר יְשׁוּעָתִי. 27

He shall call unto Me:

Thou art my Father, my Mighty One, and a rock, my yeshua.

*The Heavens Praise Thy Wonders O Eternal*

כח אַף-אָנִי, בְּכוֹר אֶתְּנֵהוּ; עֶלְיוֹן, לְמַלְכֵי-אָרֶץ. 28

I also will appoint him first-born, the highest of the kings of the earth.

*The Heavens Praise Thy Wonders O Eternal*

כט לְעוֹלָם, אשמור- (אֶשְׁמָר-) לוֹ חַסְדִּי; וּבְרִיתִי, נֶאֱמֶנֶת לוֹ. 29

For ever will I keep for him My kindness, and My covenant shall stand fast with him.

*The Heavens Praise Thy Wonders O Eternal*

ל וְשַׂמְתִּי לָעַד זַרְעוֹ; וְכִסְאוֹ, כִּימֵי שָׁמָיִם. 30

His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven.

*The Heavens Praise Thy Wonders O Eternal*

לא אִם-יַעַזְבוּ בָנָיו, תּוֹרָתִי; וּבְמִשְׁפָּטַי, לֹא יֵלֵכוּן. 31

If his sons forsake My law, and walk not in Mine ordinances;

*The Heavens Praise Thy Wonders O Eternal*

לב אִם-חֻקֹּתַי יְחַלֵּלוּ; וּמִצְו‍ֹתַי, לֹא יִשְׁמֹרוּ. 32

If they profane My statutes, and keep not My commandments;

*The Heavens Praise Thy Wonders O Eternal*

לג וּפָקַדְתִּי בְשֵׁבֶט פִּשְׁעָם; וּבִנְגָעִים עֲו‍ֹנָם. 33

Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with strokes.

*The Heavens Praise Thy Wonders O Eternal*

לד וְחַסְדִּי, לֹא-אָפִיר מֵעִמּוֹ; וְלֹא-אֲשַׁקֵּר, בֶּאֱמוּנָתִי. 34

But My kindness will I not break off from him, nor will I be false to My faithfulness.

*The Heavens Praise Thy Wonders O Eternal*

לה לֹא-אֲחַלֵּל בְּרִיתִי; וּמוֹצָא שְׂפָתַי, לֹא אֲשַׁנֶּה. 35

My covenant will I not profane, nor alter that which is gone out of My lips.

*The Heavens Praise Thy Wonders O Eternal*

לו אַחַת, נִשְׁבַּעְתִּי בְקָדְשִׁי: אִם-לְדָוִד אֲכַזֵּב. 36

Once have I sworn by My holiness:

Surely I will not be false unto David;

*The Heavens Praise Thy Wonders O Eternal*

לז זַרְעוֹ, לְעוֹלָם יִהְיֶה; וְכִסְאוֹ כַשֶּׁמֶשׁ נֶגְדִּי. 37

His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before Me.

*The Heavens Praise Thy Wonders O Eternal*

לח כְּיָרֵחַ, יִכּוֹן עוֹלָם; וְעֵד בַּשַּׁחַק, נֶאֱמָן סֶלָה. 38

It shall be established for ever as the moon;

and be stedfast as the witness in sky.’

*The Heavens Praise Thy Wonders O Eternal*

[Selah]

לט וְאַתָּה זָנַחְתָּ, וַתִּמְאָס; הִתְעַבַּרְתָּ, עִם-מְשִׁיחֶךָ. 39

But Thou hast cast off and rejected, Thou hast been wroth with Thine anointed.

*The Heavens Praise Thy Wonders O Eternal*

מ נֵאַרְתָּה, בְּרִית עַבְדֶּךָ; חִלַּלְתָּ לָאָרֶץ נִזְרוֹ. 40

Thou hast abhorred the covenant of Thy servant;

Thou hast profaned his crown even to the ground.

*The Heavens Praise Thy Wonders O Eternal*

מא פָּרַצְתָּ כָל-גְּדֵרֹתָיו; שַׂמְתָּ מִבְצָרָיו מְחִתָּה. 41

Thou hast broken down all his fences;

Thou hast brought his strongholds to ruin.

*The Heavens Praise Thy Wonders O Eternal*

מב שַׁסֻּהוּ, כָּל-עֹבְרֵי דָרֶךְ; הָיָה חֶרְפָּה, לִשְׁכֵנָיו. 42

All that pass by the way spoil him;

he is become a taunt to his neighbours.

*The Heavens Praise Thy Wonders O Eternal*

מג הֲרִימוֹתָ, יְמִין צָרָיו; הִשְׂמַחְתָּ, כָּל-אוֹיְבָיו. 43

Thou hast exalted the right hand of his adversaries;

Thou hast made all his enemies to rejoice.

*The Heavens Praise Thy Wonders O Eternal*

מד אַף-תָּשִׁיב, צוּר חַרְבּוֹ; וְלֹא הֲקֵימֹתוֹ, בַּמִּלְחָמָה. 44

Yea, Thou turnest back the edge of his sword, and hast not made him to stand in the battle.

*The Heavens Praise Thy Wonders O Eternal*

מה הִשְׁבַּתָּ מִטְּהָרוֹ; וְכִסְאוֹ, לָאָרֶץ מִגַּרְתָּה. 45

Thou hast made his brightness to cease, and cast his throne down to the ground.

*The Heavens Praise Thy Wonders O Eternal*

מו הִקְצַרְתָּ, יְמֵי עֲלוּמָיו; הֶעֱטִיתָ עָלָיו בּוּשָׁה סֶלָה. 46

The days of his youth hast Thou shortened;

Thou hast covered him with shame.

*The Heavens Praise Thy Wonders O Eternal*

[Selah]

מז עַד-מָה יְהוָה, תִּסָּתֵר לָנֶצַח; תִּבְעַר כְּמוֹ-אֵשׁ חֲמָתֶךָ. 47

How long, O Eternal, wilt Thou hide Thyself for ever?

How long shall Thy wrath burn like fire?

*The Heavens Praise Thy Wonders O Eternal*

מח זְכָר-אֲנִי מֶה-חָלֶד; עַל-מַה-שָּׁוְא, בָּרָאתָ כָל-בְּנֵי-אָדָם. 48

O remember how short my time is;

for what vanity hast Thou created all the sons of men!

*The Heavens Praise Thy Wonders O Eternal*

מט מִי גֶבֶר יִחְיֶה, וְלֹא יִרְאֶה-מָּוֶת; יְמַלֵּט נַפְשׁוֹ מִיַּד-שְׁאוֹל סֶלָה. 49

What man is he that liveth and shall not see death, that shall deliver his soul from the power of the grave?

*The Heavens Praise Thy Wonders O Eternal*

[Selah]

נ אַיֵּה, חֲסָדֶיךָ הָרִאשֹׁנִים אֲדֹנָי: נִשְׁבַּעְתָּ לְדָוִד, בֶּאֱמוּנָתֶךָ. 50

Where is Thy former kindness, Master, which Thou didst swear unto David in Thy faithfulness?

*The Heavens Praise Thy Wonders O Eternal*

נא זְכֹר אֲדֹנָי, חֶרְפַּת עֲבָדֶיךָ; שְׂאֵתִי בְחֵיקִי, כָּל-רַבִּים עַמִּים. 51

Remember, Master, the taunt of Thy servants;

how I do bear in my bosom [the taunt of] so many peoples;

*The Heavens Praise Thy Wonders O Eternal*

נב אֲשֶׁר חֵרְפוּ אוֹיְבֶיךָ יְהוָה: אֲשֶׁר חֵרְפוּ, עִקְּבוֹת מְשִׁיחֶךָ. 52

Wherewith Thine enemies have taunted, O Eternal, wherewith they have taunted the footsteps of Thine anointed.

*The Heavens Praise Thy Wonders O Eternal*

נג בָּרוּךְ יְהוָה לְעוֹלָם: אָמֵן וְאָמֵן. 53

Blessed be Eternal for evermore.

Amen, and Amen. {P}

*The Heavens Praise Thy Wonders O Eternal*

Chapter 90 *From Everlasting To Everlasting Thou Art The Almighty*

א תְּפִלָּה, לְמֹשֶׁה אִישׁ-הָאֱלֹהִים:

אֲדֹנָי–מָעוֹן אַתָּה, הָיִיתָ לָּנוּ; בְּדֹר וָדֹר. 1

A Prayer of Moses the man of the Almighty. {N}

O Master, Thou hast been our dwelling-place in all generations.

*From Everlasting To Everlasting Thou Art The Almighty*

ב בְּטֶרֶם, הָרִים יֻלָּדוּ– וַתְּחוֹלֵל אֶרֶץ וְתֵבֵל;

וּמֵעוֹלָם עַד-עוֹלָם, אַתָּה אֵל. 2

Before the mountains were brought forth, or ever Thou hadst formed the earth and the world, {N}

even from everlasting to everlasting, Thou art the Almighty.

*From Everlasting To Everlasting Thou Art The Almighty*

ג תָּשֵׁב אֱנוֹשׁ, עַד-דַּכָּא; וַתֹּאמֶר, שׁוּבוּ בְנֵי-אָדָם. 3

Thou turnest man to contrition;

and sayest:

‘Return, ye sons of men.’

*From Everlasting To Everlasting Thou Art The Almighty*

ד כִּי אֶלֶף שָׁנִים, בְּעֵינֶיךָ– כְּיוֹם אֶתְמוֹל, כִּי יַעֲבֹר;

וְאַשְׁמוּרָה בַלָּיְלָה. 4

For a thousand years in Thy sight are but as yesterday when it is past, {N}

and as a watch in the night.

*From Everlasting To Everlasting Thou Art The Almighty*

ה זְרַמְתָּם, שֵׁנָה יִהְיוּ; בַּבֹּקֶר, כֶּחָצִיר יַחֲלֹף. 5

Thou carriest them away as with a flood;

they are as a sleep;

in the morning they are like grass which groweth up.

*From Everlasting To Everlasting Thou Art The Almighty*

ו בַּבֹּקֶר, יָצִיץ וְחָלָף; לָעֶרֶב, יְמוֹלֵל וְיָבֵשׁ. 6

In the morning it flourisheth, and groweth up;

in the evening it is cut down, and withereth.

*From Everlasting To Everlasting Thou Art The Almighty*

ז כִּי-כָלִינוּ בְאַפֶּךָ; וּבַחֲמָתְךָ נִבְהָלְנוּ. 7

For we are consumed in Thine anger, and by Thy wrath are we hurried away.

*From Everlasting To Everlasting Thou Art The Almighty*

ח שת (שַׁתָּה) עֲו‍ֹנֹתֵינוּ לְנֶגְדֶּךָ; עֲלֻמֵנוּ, לִמְאוֹר פָּנֶיךָ. 8

Thou hast set our iniquities before Thee, our secret sins in the light of Thy countenance.

*From Everlasting To Everlasting Thou Art The Almighty*

ט כִּי כָל-יָמֵינוּ, פָּנוּ בְעֶבְרָתֶךָ; כִּלִּינוּ שָׁנֵינוּ כְמוֹ-הֶגֶה. 9

For all our days are passed away in Thy wrath;

we bring our years to an end as a tale that is told.

*From Everlasting To Everlasting Thou Art The Almighty*

י יְמֵי-שְׁנוֹתֵינוּ בָהֶם שִׁבְעִים שָׁנָה, וְאִם בִּגְבוּרֹת שְׁמוֹנִים שָׁנָה–

וְרָהְבָּם, עָמָל וָאָוֶן:

כִּי-גָז חִישׁ, וַנָּעֻפָה. 10

The days of our years are threescore years and ten, or even by reason of strength fourscore years; {N}

yet is their pride but travail and vanity; {N}

for it is speedily gone, and we fly away.

*From Everlasting To Everlasting Thou Art The Almighty*

יא מִי-יוֹדֵעַ, עֹז אַפֶּךָ; וּכְיִרְאָתְךָ, עֶבְרָתֶךָ. 11

Who knoweth the power of Thine anger, and Thy wrath according to the fear that is due unto Thee?

*From Everlasting To Everlasting Thou Art The Almighty*

יב לִמְנוֹת יָמֵינוּ, כֵּן הוֹדַע; וְנָבִא, לְבַב חָכְמָה. 12

So teach us to number our days, that we may get us a heart of wisdom.

*From Everlasting To Everlasting Thou Art The Almighty*

יג שׁוּבָה יְהוָה, עַד-מָתָי; וְהִנָּחֵם, עַל-עֲבָדֶיךָ. 13

Return, O Eternal;

how long?

And let it repent Thee concerning Thy servants.

*From Everlasting To Everlasting Thou Art The Almighty*

יד שַׂבְּעֵנוּ בַבֹּקֶר חַסְדֶּךָ; וּנְרַנְּנָה וְנִשְׂמְחָה, בְּכָל-יָמֵינוּ. 14

O satisfy us in the morning with Thy kindness;

that we may rejoice and be glad all our days.

*From Everlasting To Everlasting Thou Art The Almighty*

טו שַׂמְּחֵנוּ, כִּימוֹת עִנִּיתָנוּ: שְׁנוֹת, רָאִינוּ רָעָה. 15

Make us glad according to the days wherein Thou hast afflicted us, according to the years wherein we have seen evil.

*From Everlasting To Everlasting Thou Art The Almighty*

טז יֵרָאֶה אֶל-עֲבָדֶיךָ פָעֳלֶךָ; וַהֲדָרְךָ, עַל-בְּנֵיהֶם. 16

Let Thy work appear unto Thy servants, and Thy glory upon their sons.

*From Everlasting To Everlasting Thou Art The Almighty*

יז וִיהִי, נֹעַם אֲדֹנָי אֱלֹהֵינוּ– עָלֵינוּ:

וּמַעֲשֵׂה יָדֵינוּ, כּוֹנְנָה עָלֵינוּ; וּמַעֲשֵׂה יָדֵינוּ, כּוֹנְנֵהוּ. 17

And let the delight of the Master our Mighty One be upon us; {N}

establish Thou also upon us the work of our hands;

yea, the work of our hands establish Thou it. {P}

*From Everlasting To Everlasting Thou Art The Almighty*

0psalms.jpg

Advertisements

Please reply "Lamp" if you read this. Thank you!

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s