Home » Torah » Psalms Praise 21 “Sing of kindness and justice”

Psalms Praise 21 “Sing of kindness and justice”

Psalms 101-105

Sing of kindness and justice 101.1

Thy years shall have no end 102.28

Forget not all His benefits 103.2

How manifold are Thy works O Eternal One One 104.24

Seek His face continually 105.4

Chapter 101 *Sing of kindness and justice*

א לְדָוִד, מִזְמוֹר: חֶסֶד-וּמִשְׁפָּט אָשִׁירָה; לְךָ יְהוָה אֲזַמֵּרָה. 1

A Psalm of David.

I will sing of kindness and justice;

unto Thee, O Eternal One, will I sing praises.

*Sing of kindness and justice*

ב אַשְׂכִּילָה, בְּדֶרֶךְ תָּמִים– מָתַי, תָּבוֹא אֵלָי;

אֶתְהַלֵּךְ בְּתָם-לְבָבִי, בְּקֶרֶב בֵּיתִי. 2

I will give heed unto the way of wholeheartedness;

oh when wilt Thou come unto me? {N}

I will walk within my house in the wholeheartedness of my heart.

*Sing of kindness and justice*

ג לֹא-אָשִׁית, לְנֶגֶד עֵינַי– דְּבַר-בְּלִיָּעַל:

עֲשֹׂה-סֵטִים שָׂנֵאתִי; לֹא יִדְבַּק בִּי. 3

I will set no worthlessness before mine eyes; {N}

I hate the doing of things crooked;

it shall not cleave unto me.

*Sing of kindness and justice*

ד לֵבָב עִקֵּשׁ, יָסוּר מִמֶּנִּי; רָע, לֹא אֵדָע. 4

A perverse heart shall depart from me;

I will know no evil thing.

*Sing of kindness and justice*

ה מלושני (מְלָשְׁנִי) בַסֵּתֶר, רֵעֵהוּ– אוֹתוֹ אַצְמִית:

גְּבַהּ-עֵינַיִם, וּרְחַב לֵבָב– אֹתוֹ, לֹא אוּכָל. 5

Whoso slandereth his neighbour in secret, him will I destroy; {N}

whoso is haughty of eye and proud of heart, him will I not suffer.

*Sing of kindness and justice*

ו עֵינַי, בְּנֶאֶמְנֵי-אֶרֶץ– לָשֶׁבֶת עִמָּדִי:

הֹלֵךְ, בְּדֶרֶךְ תָּמִים– הוּא, יְשָׁרְתֵנִי. 6

Mine eyes are upon the truthful of the land, that they may dwell with me; {N}

he that walketh in a way of integrity, he shall minister unto me.

*Sing of kindness and justice*

ז לֹא-יֵשֵׁב, בְּקֶרֶב בֵּיתִי– עֹשֵׂה רְמִיָּה:

דֹּבֵר שְׁקָרִים– לֹא-יִכּוֹן, לְנֶגֶד עֵינָי. 7

He that worketh deceit shall not dwell within my house; {N}

he that speaketh falsehood shall not be established before mine eyes.

*Sing of kindness and justice*

ח לַבְּקָרִים, אַצְמִית כָּל-רִשְׁעֵי-אָרֶץ;

לְהַכְרִית מֵעִיר-יְהוָה, כָּל-פֹּעֲלֵי אָוֶן. 8

Morning by morning will I destroy all the wicked of the land; {N}

to cut off all the workers of iniquity from the city of The Eternal One. {P}

*Sing of kindness and justice*

Chapter 102 *Thy years shall have no end*

א תְּפִלָּה, לְעָנִי כִי-יַעֲטֹף– וְלִפְנֵי יְהוָה, יִשְׁפֹּךְ שִׂיחוֹ. 1

A Prayer of the afflicted, when he fainteth, and poureth out his complaint before The Eternal One.

*Thy years shall have no end*

ב יְהוָה, שִׁמְעָה תְפִלָּתִי; וְשַׁוְעָתִי, אֵלֶיךָ תָבוֹא. 2

O Eternal One hear my prayer, and let my cry come unto Thee.

*Thy years shall have no end*

ג אַל-תַּסְתֵּר פָּנֶיךָ, מִמֶּנִּי– בְּיוֹם צַר-לִי:

הַטֵּה-אֵלַי אָזְנֶךָ; בְּיוֹם אֶקְרָא, מַהֵר עֲנֵנִי. 3

Hide not Thy face from me in the day of my distress; {N}

incline Thine ear unto me;

in the day when I call answer me speedily.

*Thy years shall have no end*

ד כִּי-כָלוּ בְעָשָׁן יָמָי; וְעַצְמוֹתַי, כְּמוֹקֵד נִחָרוּ. 4

For my days are consumed like smoke, and my bones are burned as a hearth.

*Thy years shall have no end*

ה הוּכָּה-כָעֵשֶׂב וַיִּבַשׁ לִבִּי: כִּי-שָׁכַחְתִּי, מֵאֲכֹל לַחְמִי. 5

My heart is smitten like grass, and withered;

for I forget to eat my bread.

*Thy years shall have no end*

ו מִקּוֹל אַנְחָתִי– דָּבְקָה עַצְמִי, לִבְשָׂרִי. 6

By reason of the voice of my sighing my bones cleave to my flesh.

*Thy years shall have no end*

ז דָּמִיתִי, לִקְאַת מִדְבָּר; הָיִיתִי, כְּכוֹס חֳרָבוֹת. 7

I am like a pelican of the wilderness;

I am become as an owl of the waste places.

*Thy years shall have no end*

ח שָׁקַדְתִּי וָאֶהְיֶה– כְּצִפּוֹר, בּוֹדֵד עַל-גָּג. 8

I watch, and am become like a sparrow that is alone upon the housetop.

*Thy years shall have no end*

ט כָּל-הַיּוֹם, חֵרְפוּנִי אוֹיְבָי; מְהוֹלָלַי, בִּי נִשְׁבָּעוּ. 9

Mine enemies taunt me all the day;

they that are mad against me do curse by me.

*Thy years shall have no end*

י כִּי-אֵפֶר, כַּלֶּחֶם אָכָלְתִּי; וְשִׁקֻּוַי, בִּבְכִי מָסָכְתִּי. 10

For I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping,

*Thy years shall have no end*

יא מִפְּנֵי-זַעַמְךָ וְקִצְפֶּךָ– כִּי נְשָׂאתַנִי, וַתַּשְׁלִיכֵנִי. 11

Because of Thine indignation and Thy wrath;

for Thou hast taken me up, and cast me away.

*Thy years shall have no end*

יב יָמַי, כְּצֵל נָטוּי; וַאֲנִי, כָּעֵשֶׂב אִיבָשׁ. 12

My days are like a lengthening shadow;

and I am withered like grass.

*Thy years shall have no end*

יג וְאַתָּה יְהוָה, לְעוֹלָם תֵּשֵׁב; וְזִכְרְךָ, לְדֹר וָדֹר. 13

But Thou, O Eternal One, sittest enthroned for ever;

and Thy name is unto all generations.

*Thy years shall have no end*

יד אַתָּה תָקוּם, תְּרַחֵם צִיּוֹן: כִּי-עֵת לְחֶנְנָהּ, כִּי-בָא מוֹעֵד. 14

Thou wilt arise, and have compassion upon Zion;

for it is time to be gracious unto her, for the appointed time is come.

*Thy years shall have no end*

טו כִּי-רָצוּ עֲבָדֶיךָ, אֶת-אֲבָנֶיהָ; וְאֶת-עֲפָרָהּ, יְחֹנֵנוּ. 15

For Thy servants take pleasure in her stones, and love her dust.

*Thy years shall have no end*

טז וְיִירְאוּ גוֹיִם, אֶת-שֵׁם יְהוָה; וְכָל-מַלְכֵי הָאָרֶץ, אֶת-כְּבוֹדֶךָ. 16

So the gatherings will honor the name of The Eternal One, and all the kings of the earth Thy glory;

*Thy years shall have no end*

יז כִּי-בָנָה יְהוָה צִיּוֹן– נִרְאָה, בִּכְבוֹדוֹ. 17

When The Eternal One hath built up Zion, when He hath appeared in His glory;

*Thy years shall have no end*

יח פָּנָה, אֶל-תְּפִלַּת הָעַרְעָר; וְלֹא-בָזָה, אֶת-תְּפִלָּתָם. 18

When He hath regarded the prayer of the destitute, and hath not despised their prayer.

*Thy years shall have no end*

יט תִּכָּתֶב זֹאת, לְדוֹר אַחֲרוֹן; וְעַם נִבְרָא, יְהַלֶּל-יָהּ. 19

This shall be written for the generation to come;

and a people which shall be created shall praise The Eternal One.

*Thy years shall have no end*

כ כִּי-הִשְׁקִיף, מִמְּרוֹם קָדְשׁוֹ; יְהוָה, מִשָּׁמַיִם אֶל-אֶרֶץ הִבִּיט. 20

For He hath looked down from the height of His sanctuary;

from heaven did The Eternal One behold the earth;

*Thy years shall have no end*

כא לִשְׁמֹעַ, אֶנְקַת אָסִיר; לְפַתֵּחַ, בְּנֵי תְמוּתָה. 21

To hear the groaning of the prisoner;

to loose those that are appointed to death;

*Thy years shall have no end*

כב לְסַפֵּר בְּצִיּוֹן, שֵׁם יְהוָה; וּתְהִלָּתוֹ, בִּירוּשָׁלִָם. 22

That men may tell of the name of The Eternal One in Zion, and His praise in Jerusalem;

*Thy years shall have no end*

כג בְּהִקָּבֵץ עַמִּים יַחְדָּו; וּמַמְלָכוֹת, לַעֲבֹד אֶת-יְהוָה. 23

When the peoples are gathered together, and the kingdoms, to serve The Eternal One.

*Thy years shall have no end*

כד עִנָּה בַדֶּרֶךְ כחו (כֹּחִי); קִצַּר יָמָי. 24

He weakened my strength in the way;

He shortened my days.

*Thy years shall have no end*

כה אֹמַר–אֵלִי, אַל תַּעֲלֵנִי בַּחֲצִי יָמָי: בְּדוֹר דּוֹרִים שְׁנוֹתֶיךָ. 25

I say:

‘O my Mighty One, take me not away in the midst of my days, Thou whose years endure throughout all generations.

*Thy years shall have no end*

כו לְפָנִים, הָאָרֶץ יָסַדְתָּ; וּמַעֲשֵׂה יָדֶיךָ שָׁמָיִם. 26

Of old Thou didst lay the foundation of the earth;

and the heavens are the work of Thy hands.

*Thy years shall have no end*

כז הֵמָּה, יֹאבֵדוּ– וְאַתָּה תַעֲמֹד:

וְכֻלָּם, כַּבֶּגֶד יִבְלוּ; כַּלְּבוּשׁ תַּחֲלִיפֵם וְיַחֲלֹפוּ. 27

They shall perish, but Thou shalt endure; {N}

yea, all of them shall wax old like a garment;

as a vesture shalt Thou change them, and they shall pass away;

*Thy years shall have no end*

כח וְאַתָּה-הוּא; וּשְׁנוֹתֶיךָ, לֹא יִתָּמּוּ. 28

But Thou art the selfsame, and Thy years shall have no end.

*Thy years shall have no end*

כט בְּנֵי-עֲבָדֶיךָ יִשְׁכּוֹנוּ; וְזַרְעָם, לְפָנֶיךָ יִכּוֹן. 29

The sons of Thy servants shall dwell securely, and their seed shall be established before Thee.’ {P}

*Thy years shall have no end*

Chapter 103 *Forget Not All His Benefits*

א לְדָוִד: בָּרְכִי נַפְשִׁי, אֶת-יְהוָה; וְכָל-קְרָבַי, אֶת-שֵׁם קָדְשׁוֹ. 1

To David.

Bless The Eternal One, O my soul;

and all that is within me, bless His holy name.

*Forget Not All His Benefits*

ב בָּרְכִי נַפְשִׁי, אֶת-יְהוָה; וְאַל-תִּשְׁכְּחִי, כָּל-גְּמוּלָיו. 2

Bless The Eternal One, O my soul, and forget not all His benefits;

*Forget Not All His Benefits*

ג הַסֹּלֵחַ לְכָל-עֲו‍ֹנֵכִי; הָרֹפֵא, לְכָל-תַּחֲלוּאָיְכִי. 3

The forgiveness of all thine iniquity;

the healing of all thy diseases;

*Forget Not All His Benefits*

ד הַגּוֹאֵל מִשַּׁחַת חַיָּיְכִי; הַמְעַטְּרֵכִי, חֶסֶד וְרַחֲמִים. 4

The redemption of thy life from the pit;

the encompassing of thee with kindness and compassions;

*Forget Not All His Benefits*

ה הַמַּשְׂבִּיעַ בַּטּוֹב עֶדְיֵךְ; תִּתְחַדֵּשׁ כַּנֶּשֶׁר נְעוּרָיְכִי. 5

The satisfaction of thine old age with good things;

so that thy youth is renewed like the eagle.

*Forget Not All His Benefits*

ו עֹשֵׂה צְדָקוֹת יְהוָה; וּמִשְׁפָּטִים, לְכָל-עֲשׁוּקִים. 6

The Eternal One executeth righteousness, and acts of justice for all that are oppressed.

*Forget Not All His Benefits*

ז יוֹדִיעַ דְּרָכָיו לְמֹשֶׁה; לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל, עֲלִילוֹתָיו. 7

He made known His ways unto Moses, His doings unto the sons of Israel.

*Forget Not All His Benefits*

ח רַחוּם וְחַנּוּן יְהוָה; אֶרֶךְ אַפַּיִם וְרַב-חָסֶד. 8

The Eternal One is full of compassion and favor, slow to anger, and plenteous in kindness.

*Forget Not All His Benefits*

ט לֹא-לָנֶצַח יָרִיב; וְלֹא לְעוֹלָם יִטּוֹר. 9

He will not always contend;

neither will He keep His anger for ever.

*Forget Not All His Benefits*

י לֹא כַחֲטָאֵינוּ, עָשָׂה לָנוּ; וְלֹא כַעֲו‍ֹנֹתֵינוּ, גָּמַל עָלֵינוּ. 10

He hath not dealt with us after our sins, nor requited us according to our iniquities.

*Forget Not All His Benefits*

יא כִּי כִגְבֹהַּ שָׁמַיִם, עַל-הָאָרֶץ– גָּבַר חַסְדּוֹ, עַל-יְרֵאָיו. 11

For as the heaven is high above the earth, so great is His kindness toward them that honor Him.

*Forget Not All His Benefits*

יב כִּרְחֹק מִזְרָח, מִמַּעֲרָב– הִרְחִיק מִמֶּנּוּ, אֶת-פְּשָׁעֵינוּ. 12

As far as the east is from the west, so far hath He removed our transgressions from us.

*Forget Not All His Benefits*

יג כְּרַחֵם אָב, עַל-בָּנִים– רִחַם יְהוָה, עַל-יְרֵאָיו. 13

Like as a father hath compassion upon his sons, so hath The Eternal One compassion upon them that trust Him.

*Forget Not All His Benefits*

יד כִּי-הוּא, יָדַע יִצְרֵנוּ; זָכוּר, כִּי-עָפָר אֲנָחְנוּ. 14

For He knoweth our frame;

He remembereth that we are dust.

*Forget Not All His Benefits*

טו אֱנוֹשׁ, כֶּחָצִיר יָמָיו; כְּצִיץ הַשָּׂדֶה, כֵּן יָצִיץ. 15

As for man, his days are as grass;

as a flower of the field, so he flourisheth.

*Forget Not All His Benefits*

טז כִּי רוּחַ עָבְרָה-בּוֹ וְאֵינֶנּוּ; וְלֹא-יַכִּירֶנּוּ עוֹד מְקוֹמוֹ. 16

For the wind passeth over it, and it is gone;

and the place thereof knoweth it no more.

*Forget Not All His Benefits*

יז וְחֶסֶד יְהוָה, מֵעוֹלָם וְעַד-עוֹלָם– עַל-יְרֵאָיו;

וְצִדְקָתוֹ, לִבְנֵי בָנִים. 17

But the kindness of The Eternal One is from everlasting to everlasting upon them that trust Him, {N}

and His righteousness unto sons’s sons;

*Forget Not All His Benefits*

יח לְשֹׁמְרֵי בְרִיתוֹ; וּלְזֹכְרֵי פִקֻּדָיו, לַעֲשׂוֹתָם. 18

To such as keep His covenant, and to those that remember His precepts to do them.

*Forget Not All His Benefits*

יט יְהוָה–בַּשָּׁמַיִם, הֵכִין כִּסְאוֹ; וּמַלְכוּתוֹ, בַּכֹּל מָשָׁלָה. 19

The Eternal One hath established His throne in the heavens;

and His kingdom ruleth over all.

*Forget Not All His Benefits*

כ בָּרְכוּ יְהוָה, מַלְאָכָיו:

גִּבֹּרֵי כֹחַ, עֹשֵׂי דְבָרוֹ; לִשְׁמֹעַ, בְּקוֹל דְּבָרוֹ. 20

Bless The Eternal One, ye angels of His, {N}

ye mighty in strength, that fulfil His word, hearkening unto the voice of His word.

*Forget Not All His Benefits*

כא בָּרְכוּ יְהוָה, כָּל-צְבָאָיו– מְשָׁרְתָיו, עֹשֵׂי רְצוֹנוֹ. 21

Bless The Eternal One, all ye His hosts;

ye ministers of His, that do His pleasure.

*Forget Not All His Benefits*

כב בָּרְכוּ יְהוָה, כָּל-מַעֲשָׂיו– בְּכָל-מְקֹמוֹת מֶמְשַׁלְתּוֹ;

בָּרְכִי נַפְשִׁי, אֶת-יְהוָה. 22

Bless The Eternal One, all ye His works, in all places of His dominion; {N}

bless The Eternal One, O my soul. {P}

*Forget Not All His Benefits*

Chapter 104 *How Manifold Are Thy Works*

א בָּרְכִי נַפְשִׁי, אֶת-יְהוָה:

יְהוָה אֱלֹהַי, גָּדַלְתָּ מְּאֹד; הוֹד וְהָדָר לָבָשְׁתָּ. 1

Bless The Eternal One, O my soul. {N}

O Eternal One my Mighty One, Thou art very great;

Thou art clothed with glory and majesty.

*How Manifold Are Thy Works*

ב עֹטֶה-אוֹר, כַּשַּׂלְמָה; נוֹטֶה שָׁמַיִם, כַּיְרִיעָה. 2

Who coverest Thyself with light as with a garment, who stretchest out the heavens like a curtain;

*How Manifold Are Thy Works*

ג הַמְקָרֶה בַמַּיִם, עֲלִיּוֹתָיו:

הַשָּׂם-עָבִים רְכוּבוֹ; הַמְהַלֵּךְ, עַל-כַּנְפֵי-רוּחַ. 3

The beams of Thine upper chambers in the waters, {N}

the clouds Thy chariot, walking upon the wings of the wind;

*How Manifold Are Thy Works*

ד עֹשֶׂה מַלְאָכָיו רוּחוֹת; מְשָׁרְתָיו, אֵשׁ לֹהֵט. 4

Thou makest winds Thy messengers, fire Thy ministers.

*How Manifold Are Thy Works*

ה יָסַד-אֶרֶץ, עַל-מְכוֹנֶיהָ; בַּל-תִּמּוֹט, עוֹלָם וָעֶד. 5

Thou didst establish the earth upon its foundations, that it should not be moved for ever and ever;

*How Manifold Are Thy Works*

ו תְּהוֹם, כַּלְּבוּשׁ כִּסִּיתוֹ; עַל-הָרִים, יַעַמְדוּ מָיִם. 6

Thou didst cover it with the deep as with a vesture;

the waters stood above the mountains.

*How Manifold Are Thy Works*

ז מִן-גַּעֲרָתְךָ יְנוּסוּן; מִן-קוֹל רַעַמְךָ, יֵחָפֵזוּן. 7

At Thy rebuke they fled, at the voice of Thy thunder they hasted away–

*How Manifold Are Thy Works*

ח יַעֲלוּ הָרִים, יֵרְדוּ בְקָעוֹת– אֶל-מְקוֹם, זֶה יָסַדְתָּ לָהֶם. 8

The mountains rose, the valleys sank down–

unto the place which Thou hadst founded for them;

*How Manifold Are Thy Works*

ט גְּבוּל-שַׂמְתָּ, בַּל-יַעֲבֹרוּן; בַּל-יְשֻׁבוּן, לְכַסּוֹת הָאָרֶץ. 9

Thou didst set a bound which they should not pass over, that they might not return to cover the earth.

*How Manifold Are Thy Works*

י הַמְשַׁלֵּחַ מַעְיָנִים, בַּנְּחָלִים; בֵּין הָרִים, יְהַלֵּכוּן. 10

Sending forth springs into the valleys;

running between the mountains;

*How Manifold Are Thy Works*

יא יַשְׁקוּ, כָּל-חַיְתוֹ שָׂדָי; יִשְׁבְּרוּ פְרָאִים צְמָאָם. 11

They give drink to every beast of the field, the wild asses quench their thirst.

*How Manifold Are Thy Works*

יב עֲלֵיהֶם, עוֹף-הַשָּׁמַיִם יִשְׁכּוֹן; מִבֵּין עֳפָאיִם, יִתְּנוּ-קוֹל. 12

Beside them dwell the fowl of the heaven, from among the branches they sing.

*How Manifold Are Thy Works*

יג מַשְׁקֶה הָרִים, מֵעֲלִיּוֹתָיו; מִפְּרִי מַעֲשֶׂיךָ, תִּשְׂבַּע הָאָרֶץ. 13

Watering the mountains from Thine upper chambers;

the earth is full of the fruit of Thy works.

*How Manifold Are Thy Works*

יד מַצְמִיחַ חָצִיר, לַבְּהֵמָה, וְעֵשֶׂב, לַעֲבֹדַת הָאָדָם;

לְהוֹצִיא לֶחֶם, מִן-הָאָרֶץ. 14

Causing the grass to spring up for the cattle, and herb for the service of man;{N}

to bring forth bread out of the earth,

*How Manifold Are Thy Works*

טו וְיַיִן, יְשַׂמַּח לְבַב-אֱנוֹשׁ– לְהַצְהִיל פָּנִים מִשָּׁמֶן;

וְלֶחֶם, לְבַב-אֱנוֹשׁ יִסְעָד. 15

And wine that maketh glad the heart of man, making the face brighter than oil, {N}

and bread that stayeth man’s heart.

*How Manifold Are Thy Works*

טז יִשְׂבְּעוּ, עֲצֵי יְהוָה– אַרְזֵי לְבָנוֹן, אֲשֶׁר נָטָע. 16

The trees of The Eternal One have their fill, the cedars of Lebanon, which He hath planted;

*How Manifold Are Thy Works*

יז אֲשֶׁר-שָׁם, צִפֳּרִים יְקַנֵּנוּ; חֲסִידָה, בְּרוֹשִׁים בֵּיתָהּ. 17

Wherein the birds make their nests;

as for the stork, the fir-trees are her house.

*How Manifold Are Thy Works*

יח הָרִים הַגְּבֹהִים, לַיְּעֵלִים; סְלָעִים, מַחְסֶה לַשְׁפַנִּים. 18

The high mountains are for the wild goats;

the rocks are a refuge for the conies.

*How Manifold Are Thy Works*

יט עָשָׂה יָרֵחַ, לְמוֹעֲדִים; שֶׁמֶשׁ, יָדַע מְבוֹאוֹ. 19

Who appointedst the moon for seasons;

the sun knoweth his going down.

*How Manifold Are Thy Works*

כ תָּשֶׁת-חֹשֶׁךְ, וִיהִי לָיְלָה– בּוֹ-תִרְמֹשׂ, כָּל-חַיְתוֹ-יָעַר. 20

Thou makest darkness, and it is night, wherein all the beasts of the forest do creep forth.

*How Manifold Are Thy Works*

כא הַכְּפִירִים, שֹׁאֲגִים לַטָּרֶף; וּלְבַקֵּשׁ מֵאֵל, אָכְלָם. 21

The young lions roar after their prey, and seek their food from the Almighty.

*How Manifold Are Thy Works*

כב תִּזְרַח הַשֶּׁמֶשׁ, יֵאָסֵפוּן; וְאֶל-מְעוֹנֹתָם, יִרְבָּצוּן. 22

The sun ariseth, they slink away, and couch in their dens.

*How Manifold Are Thy Works*

כג יֵצֵא אָדָם לְפָעֳלוֹ; וְלַעֲבֹדָתוֹ עֲדֵי-עָרֶב. 23

Man goeth forth unto his work and to his labour until the evening.

*How Manifold Are Thy Works*

כד מָה-רַבּוּ מַעֲשֶׂיךָ, יְהוָה– כֻּלָּם, בְּחָכְמָה עָשִׂיתָ;

מָלְאָה הָאָרֶץ, קִנְיָנֶךָ. 24

How manifold are Thy works, O Eternal One!

In wisdom hast Thou made them all; {N}

the earth is full of Thy creatures.

*How Manifold Are Thy Works*

כה זֶה, הַיָּם גָּדוֹל– וּרְחַב יָדָיִם:

שָׁם-רֶמֶשׂ, וְאֵין מִסְפָּר; חַיּוֹת קְטַנּוֹת, עִם-גְּדֹלוֹת. 25

Yonder sea, great and wide, {N}

therein are creeping things innumerable, living creatures, both small and great.

*How Manifold Are Thy Works*

כו שָׁם, אֳנִיּוֹת יְהַלֵּכוּן; לִוְיָתָן, זֶה-יָצַרְתָּ לְשַׂחֶק-בּוֹ. 26

There go the ships;

there is leviathan, whom Thou hast formed to sport therein.

*How Manifold Are Thy Works*

כז כֻּלָּם, אֵלֶיךָ יְשַׂבֵּרוּן– לָתֵת אָכְלָם בְּעִתּוֹ. 27

All of them wait for Thee, that Thou mayest give them their food in due season.

*How Manifold Are Thy Works*

כח תִּתֵּן לָהֶם, יִלְקֹטוּן; תִּפְתַּח יָדְךָ, יִשְׂבְּעוּן טוֹב. 28

Thou givest it unto them, they gather it;

Thou openest Thy hand, they are satisfied with good.

*How Manifold Are Thy Works*

כט תַּסְתִּיר פָּנֶיךָ, יִבָּהֵלוּן:

תֹּסֵף רוּחָם, יִגְוָעוּן; וְאֶל-עֲפָרָם יְשׁוּבוּן. 29

Thou hidest Thy face, they vanish; {N}

Thou withdrawest their breath, they perish, and return to their dust.

*How Manifold Are Thy Works*

ל תְּשַׁלַּח רוּחֲךָ, יִבָּרֵאוּן; וּתְחַדֵּשׁ, פְּנֵי אֲדָמָה. 30

Thou sendest forth Thy spirit, they are created;

and Thou renewest the face of the earth.

*How Manifold Are Thy Works*

לא יְהִי כְבוֹד יְהוָה לְעוֹלָם; יִשְׂמַח יְהוָה בְּמַעֲשָׂיו. 31

May the glory of The Eternal One endure for ever;

let The Eternal One rejoice in His works!

*How Manifold Are Thy Works*

לב הַמַּבִּיט לָאָרֶץ, וַתִּרְעָד; יִגַּע בֶּהָרִים וְיֶעֱשָׁנוּ. 32

Who looketh on the earth, and it trembleth;

He toucheth the mountains, and they smoke.

*How Manifold Are Thy Works*

לג אָשִׁירָה לַיהוָה בְּחַיָּי; אֲזַמְּרָה לֵאלֹהַי בְּעוֹדִי. 33

I will sing unto Eternal One as long as I live;

I will sing praise to my Mighty One while I have any being.

*How Manifold Are Thy Works*

לד יֶעֱרַב עָלָיו שִׂיחִי; אָנֹכִי, אֶשְׂמַח בַּיהוָה. 34

Let my musing be sweet unto Him;

as for me, I will rejoice in The Eternal One.

*How Manifold Are Thy Works*

לה יִתַּמּוּ חַטָּאִים מִן-הָאָרֶץ, וּרְשָׁעִים עוֹד אֵינָם–

בָּרְכִי נַפְשִׁי, אֶת-יְהוָה;

הַלְלוּ-יָהּ. 35

Let sinners cease out of the earth, and let the wicked be no more. {N}

Bless The Eternal One, O my soul. {N}

Hallelujah.

*How Manifold Are Thy Works*

Chapter 105 *Seek His face continually*

א הוֹדוּ לַיהוָה, קִרְאוּ בִשְׁמוֹ; הוֹדִיעוּ בָעַמִּים, עֲלִילוֹתָיו. 1

O give thanks unto The Eternal One, call upon His name;

make known His doings among the peoples.

*Seek His face continually*

ב שִׁירוּ-לוֹ, זַמְּרוּ-לוֹ; שִׂיחוּ, בְּכָל-נִפְלְאוֹתָיו. 2

Sing unto Him, sing praises unto Him;

speak ye of all His marvellous works.

*Seek His face continually*

ג הִתְהַלְלוּ, בְּשֵׁם קָדְשׁוֹ; יִשְׂמַח, לֵב מְבַקְשֵׁי יְהוָה. 3

Glory ye in His holy name;

let the heart of them rejoice that seek The Eternal One.

*Seek His face continually*

ד דִּרְשׁוּ יְהוָה וְעֻזּוֹ; בַּקְּשׁוּ פָנָיו תָּמִיד. 4

Seek ye The Eternal One and His strength;

seek His face continually.

*Seek His face continually*

ה זִכְרוּ–נִפְלְאוֹתָיו אֲשֶׁר-עָשָׂה; מֹפְתָיו, וּמִשְׁפְּטֵי-פִיו. 5

Remember His marvellous works that He hath done, His wonders, and the judgments of His mouth;

*Seek His face continually*

ו זֶרַע, אַבְרָהָם עַבְדּוֹ: בְּנֵי יַעֲקֹב בְּחִירָיו. 6

O ye seed of Abraham His servant, ye sons of Jacob, His chosen ones.

*Seek His face continually*

ז הוּא, יְהוָה אֱלֹהֵינוּ; בְּכָל-הָאָרֶץ, מִשְׁפָּטָיו. 7

He is The Eternal One our Mighty One;

His judgments are in all the earth.

*Seek His face continually*

ח זָכַר לְעוֹלָם בְּרִיתוֹ; דָּבָר צִוָּה, לְאֶלֶף דּוֹר. 8

He hath remembered His covenant for ever, the word which He commanded to a thousand generations;

*Seek His face continually*

ט אֲשֶׁר כָּרַת, אֶת-אַבְרָהָם; וּשְׁבוּעָתוֹ לְיִשְׂחָק. 9

[The covenant] which He made with Abraham, and His oath unto Isaac;

*Seek His face continually*

י וַיַּעֲמִידֶהָ לְיַעֲקֹב לְחֹק; לְיִשְׂרָאֵל, בְּרִית עוֹלָם. 10

And He established it unto Jacob for a statute, to Israel for an everlasting covenant;

*Seek His face continually*

יא לֵאמֹר–לְךָ, אֶתֵּן אֶת-אֶרֶץ-כְּנָעַן: חֶבֶל, נַחֲלַתְכֶם. 11

Saying:

‘Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance.’

*Seek His face continually*

יב בִּהְיוֹתָם, מְתֵי מִסְפָּר; כִּמְעַט, וְגָרִים בָּהּ. 12

When they were but a few men in number. Yea, very few, and sojourners in it,

*Seek His face continually*

יג וַיִּתְהַלְּכוּ, מִגּוֹי אֶל-גּוֹי; מִמַּמְלָכָה, אֶל-עַם אַחֵר. 13

And when they went about from back and forth, from one kingdom to another people,

*Seek His face continually*

יד לֹא-הִנִּיחַ אָדָם לְעָשְׁקָם; וַיּוֹכַח עֲלֵיהֶם מְלָכִים. 14

He suffered no man to do them wrong, yea, for their sake He reproved kings:

*Seek His face continually*

טו אַל-תִּגְּעוּ בִמְשִׁיחָי; וְלִנְבִיאַי, אַל-תָּרֵעוּ. 15

‘Touch not Mine anointed one, and do My prophet no harm.’

*Seek His face continually*

טז וַיִּקְרָא רָעָב, עַל-הָאָרֶץ; כָּל-מַטֵּה-לֶחֶם שָׁבָר. 16

And He called a famine upon the land;

He broke the whole staff of bread.

*Seek His face continually*

יז שָׁלַח לִפְנֵיהֶם אִישׁ; לְעֶבֶד, נִמְכַּר יוֹסֵף. 17

He sent a man before them;

Joseph was sold for a servant;

*Seek His face continually*

יח עִנּוּ בַכֶּבֶל רגליו (רַגְלוֹ); בַּרְזֶל, בָּאָה נַפְשׁוֹ. 18

His feet they hurt with fetters, his person was laid in iron;

*Seek His face continually*

יט עַד-עֵת בֹּא-דְבָרוֹ– אִמְרַת יְהוָה צְרָפָתְהוּ. 19

Until the time that his word came to pass, the word of The Eternal One tested him.

*Seek His face continually*

כ שָׁלַח מֶלֶךְ, וַיַתִּירֵהוּ; מֹשֵׁל עַמִּים, וַיְפַתְּחֵהוּ. 20

The king sent and loosed him;

even the ruler of the peoples, and set him free.

*Seek His face continually*

כא שָׂמוֹ אָדוֹן לְבֵיתוֹ; וּמֹשֵׁל, בְּכָל-קִנְיָנוֹ. 21

He made him master of his house, and ruler of all his possessions;

*Seek His face continually*

כב לֶאְסֹר שָׂרָיו בְּנַפְשׁוֹ; וּזְקֵנָיו יְחַכֵּם. 22

To bind his princes at his pleasure, and teach his elders wisdom.

*Seek His face continually*

כג וַיָּבֹא יִשְׂרָאֵל מִצְרָיִם; וְיַעֲקֹב, גָּר בְּאֶרֶץ-חָם. 23

Israel also came into Egypt;

and Jacob sojourned in the land of Ham.

*Seek His face continually*

כד וַיֶּפֶר אֶת-עַמּוֹ מְאֹד; וַיַּעֲצִמֵהוּ, מִצָּרָיו. 24

And He increased His people greatly, and made them too mighty for their adversaries.

*Seek His face continually*

כה הָפַךְ לִבָּם, לִשְׂנֹא עַמּוֹ; לְהִתְנַכֵּל, בַּעֲבָדָיו. 25

He turned their heart to hate His people, to deal craftily with His servants.

*Seek His face continually*

כו שָׁלַח, מֹשֶׁה עַבְדּוֹ; אַהֲרֹן, אֲשֶׁר בָּחַר-בּוֹ. 26

He sent Moses His servant, and Aaron whom He had chosen.

*Seek His face continually*

כז שָׂמוּ-בָם, דִּבְרֵי אֹתוֹתָיו; וּמֹפְתִים, בְּאֶרֶץ חָם. 27

They wrought among them His manifold signs, and wonders in the land of Ham.

*Seek His face continually*

כח שָׁלַח חֹשֶׁךְ, וַיַּחְשִׁךְ; וְלֹא-מָרוּ, אֶת-דבריו (דְּבָרוֹ). 28

He sent darkness, and it was dark;

and they rebelled not against His word.

*Seek His face continually*

כט הָפַךְ אֶת-מֵימֵיהֶם לְדָם; וַיָּמֶת, אֶת-דְּגָתָם. 29

He turned their waters into blood, and slew their fish.

*Seek His face continually*

ל שָׁרַץ אַרְצָם צְפַרְדְּעִים; בְּחַדְרֵי, מַלְכֵיהֶם. 30

Their land swarmed with frogs, in the chambers of their kings.

*Seek His face continually*

לא אָמַר, וַיָּבֹא עָרֹב; כִּנִּים, בְּכָל-גְּבוּלָם. 31

He spoke, and there came swarms of flies, and gnats in all their borders.

*Seek His face continually*

לב נָתַן גִּשְׁמֵיהֶם בָּרָד; אֵשׁ לֶהָבוֹת בְּאַרְצָם. 32

He gave them hail for rain, and flaming fire in their land.

*Seek His face continually*

לג וַיַּךְ גַּפְנָם, וּתְאֵנָתָם; וַיְשַׁבֵּר, עֵץ גְּבוּלָם. 33

He smote their vines also and their fig-trees;

and broke the trees of their borders.

*Seek His face continually*

לד אָמַר, וַיָּבֹא אַרְבֶּה; וְיֶלֶק, וְאֵין מִסְפָּר. 34

He spoke, and the locust came, and the canker-worm without number,

*Seek His face continually*

לה וַיֹּאכַל כָּל-עֵשֶׂב בְּאַרְצָם; וַיֹּאכַל, פְּרִי אַדְמָתָם. 35

And did eat up every herb in their land, and did eat up the fruit of their ground.

*Seek His face continually*

לו וַיַּךְ כָּל-בְּכוֹר בְּאַרְצָם; רֵאשִׁית, לְכָל-אוֹנָם. 36

He smote also all the first-born in their land, the first-fruits of all their strength.

*Seek His face continually*

לז וַיּוֹצִיאֵם, בְּכֶסֶף וְזָהָב; וְאֵין בִּשְׁבָטָיו כּוֹשֵׁל. 37

And He brought them forth with silver and gold;

and there was none that stumbled among His tribes.

*Seek His face continually*

לח שָׂמַח מִצְרַיִם בְּצֵאתָם: כִּי-נָפַל פַּחְדָּם עֲלֵיהֶם. 38

Egypt was glad when they departed;

for the fear of them had fallen upon them.

*Seek His face continually*

לט פָּרַשׂ עָנָן לְמָסָךְ; וְאֵשׁ, לְהָאִיר לָיְלָה. 39

He spread a cloud for a screen;

and fire to give light in the night.

*Seek His face continually*

מ שָׁאַל, וַיָּבֵא שְׂלָו; וְלֶחֶם שָׁמַיִם, יַשְׂבִּיעֵם. 40

They asked, and He brought quails, and gave them in plenty the bread of heaven.

*Seek His face continually*

מא פָּתַח צוּר, וַיָּזוּבוּ מָיִם; הָלְכוּ, בַּצִּיּוֹת נָהָר. 41

He opened the rock, and waters gushed out;

they ran, a river in the dry places.

*Seek His face continually*

מב כִּי-זָכַר, אֶת-דְּבַר קָדְשׁוֹ; אֶת-אַבְרָהָם עַבְדּוֹ. 42

For He remembered His holy word unto Abraham His servant;

*Seek His face continually*

מג וַיּוֹצִא עַמּוֹ בְשָׂשׂוֹן; בְּרִנָּה, אֶת-בְּחִירָיו. 43

And He brought forth His people with joy, His chosen ones with singing.

*Seek His face continually*

מד וַיִּתֵּן לָהֶם, אַרְצוֹת גּוֹיִם; וַעֲמַל לְאֻמִּים יִירָשׁוּ. 44

And He gave to them the lands of gatherings, and they took the labour of the peoples in possession;

*Seek His face continually*

מה בַּעֲבוּר, יִשְׁמְרוּ חֻקָּיו– וְתוֹרֹתָיו יִנְצֹרוּ;

הַלְלוּ-יָהּ. 45

That they might observe His statutes, and guard His teachings. {N}

Hallelujah.

*Seek His face continually*

0psalms.jpg

Advertisements

Thanks for the visit. Say hello!

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s