Home » Torah » Meditation 29 “I meditate on all Thy doing”

Meditation 29 “I meditate on all Thy doing”

Psalms 141-145
In Thee have I taken refuge 141.8
Thou art my refuge 142.6
I meditate on all Thy doing 143.5
Bow Thy heavens and come down 144.5
Every day will I bless Thee 145.2

Chapter 141 *In Thee Have I Taken Refuge*
א מִזְמוֹר, לְדָוִד:
יְהוָה קְרָאתִיךָ, חוּשָׁה לִּי; הַאֲזִינָה קוֹלִי, בְּקָרְאִי-לָךְ. 1
A Psalm of David. {N}

ETERNAL ONE, I have called Thee;
make haste unto me;
give ear unto my voice, when I call unto Thee.
*In Thee Have I Taken Refuge*

ב תִּכּוֹן תְּפִלָּתִי קְטֹרֶת לְפָנֶיךָ; מַשְׂאַת כַּפַּי, מִנְחַת-עָרֶב. 2
Let my prayer be set forth as incense before Thee, the lifting up of my hands as the evening sacrifice.
*In Thee Have I Taken Refuge*

ג שִׁיתָה יְהוָה, שָׁמְרָה לְפִי; נִצְּרָה, עַל-דַּל שְׂפָתָי. 3
Set a guard, O ETERNAL ONE, to my mouth;
keep watch at the door of my lips.
*In Thee Have I Taken Refuge*

ד אַל-תַּט-לִבִּי לְדָבָר רָע,
לְהִתְעוֹלֵל עֲלִלוֹת בְּרֶשַׁע–
אֶת-אִישִׁים פֹּעֲלֵי-אָוֶן;
וּבַל-אֶלְחַם, בְּמַנְעַמֵּיהֶם. 4
Incline not my heart to any evil thing, {N}
to be occupied in deeds of wickedness {N}
with men that work iniquity; {N}
and let me not eat of their dainties.
*In Thee Have I Taken Refuge*

ה יֶהֶלְמֵנִי צַדִּיק חֶסֶד, וְיוֹכִיחֵנִי–
שֶׁמֶן רֹאשׁ, אַל-יָנִי רֹאשִׁי:
כִּי-עוֹד וּתְפִלָּתִי, בְּרָעוֹתֵיהֶם. 5
Let the righteous smite me in kindness, and correct me; {N}
oil so choice let not my head refuse; {N}
for still is my prayer because of their wickedness.
*In Thee Have I Taken Refuge*

ו נִשְׁמְטוּ בִידֵי-סֶלַע, שֹׁפְטֵיהֶם; וְשָׁמְעוּ אֲמָרַי, כִּי נָעֵמוּ. 6
Their judges are thrown down by the sides of the rock;
and they shall hear my words, that they are sweet.
*In Thee Have I Taken Refuge*

ז כְּמוֹ פֹלֵחַ וּבֹקֵעַ בָּאָרֶץ– נִפְזְרוּ עֲצָמֵינוּ, לְפִי שְׁאוֹל. 7
As when one cleaveth and breaketh up the earth, our bones are scattered at the grave’s mouth.
*In Thee Have I Taken Refuge*

ח כִּי אֵלֶיךָ, יְהוִה אֲדֹנָי עֵינָי; בְּכָה חָסִיתִי, אַל-תְּעַר נַפְשִׁי. 8
For mine eyes are unto Thee, Eternal One, my Master;
in Thee have I taken refuge, O pour not out my soul.
*In Thee Have I Taken Refuge*

ט שָׁמְרֵנִי–מִידֵי פַח, יָקְשׁוּ לִי; וּמֹקְשׁוֹת, פֹּעֲלֵי אָוֶן. 9
Keep me from the snare which they have laid for me, and from the noose of the workers of iniquity.
*In Thee Have I Taken Refuge*

י יִפְּלוּ בְמַכְמֹרָיו רְשָׁעִים; יַחַד אָנֹכִי, עַד-אֶעֱבוֹר. 10
Let the wicked fall into their own nets, whilst I withal escape. {P}
*In Thee Have I Taken Refuge*

Chapter 142 *Thou Art My Portion My Refuge in the Land of The Living*
א מַשְׂכִּיל לְדָוִד;
בִּהְיוֹתוֹ בַמְּעָרָה תְפִלָּה. 1
Maschil of David, {N}
when he was in the cave;
a Prayer.

ב קוֹלִי, אֶל-יְהוָה אֶזְעָק; קוֹלִי, אֶל-יְהוָה אֶתְחַנָּן. 2
With my voice I cry unto the ETERNAL ONE;
with my voice I make supplication unto the ETERNAL ONE.
*Thou Art My Portion My Refuge in the Land of The Living*

ג אֶשְׁפֹּךְ לְפָנָיו שִׂיחִי; צָרָתִי, לְפָנָיו אַגִּיד. 3
I pour out my complaint before Him, I declare before Him my trouble;
*Thou Art My Portion My Refuge in the Land of The Living*

ד בְּהִתְעַטֵּף עָלַי, רוּחִי– וְאַתָּה, יָדַעְתָּ נְתִיבָתִי:
בְּאֹרַח-זוּ אֲהַלֵּךְ– טָמְנוּ פַח לִי. 4
When my spirit fainteth within me–
Thou knowest my path– {N}
in the way wherein I walk have they hidden a snare for me.
*Thou Art My Portion My Refuge in the Land of The Living*

ה הַבֵּיט יָמִין, וּרְאֵה– וְאֵין-לִי מַכִּיר:
אָבַד מָנוֹס מִמֶּנִּי; אֵין דּוֹרֵשׁ לְנַפְשִׁי. 5
Look on my right hand, and see, for there is no man that knoweth me; {N}
I have no way to flee;
no man careth for my soul.
*Thou Art My Portion My Refuge in the Land of The Living*

ו זָעַקְתִּי אֵלֶיךָ, יְהוָה:
אָמַרְתִּי, אַתָּה מַחְסִי; חֶלְקִי, בְּאֶרֶץ הַחַיִּים. 6
I have cried unto Thee, O ETERNAL ONE; {N}
I have said:
‘Thou art my refuge, my portion in the land of the living.’
*Thou Art My Portion My Refuge in the Land of The Living*

ז הַקְשִׁיבָה, אֶל-רִנָּתִי– כִּי-דַלּוֹתִי-מְאֹד:
הַצִּילֵנִי מֵרֹדְפַי– כִּי אָמְצוּ מִמֶּנִּי. 7
Attend unto my cry;
for I am brought very low; {N}
deliver me from my persecutors;
for they are too strong for me.
*Thou Art My Portion My Refuge in the Land of The Living*

ח הוֹצִיאָה מִמַּסְגֵּר, נַפְשִׁי– לְהוֹדוֹת אֶת-שְׁמֶךָ:
בִּי, יַכְתִּרוּ צַדִּיקִים– כִּי תִגְמֹל עָלָי. 8
Bring my soul out of prison, that I may give thanks unto Thy name; {N}
the righteous shall crown themselves because of me;
for Thou wilt deal bountifully with me. {P}
*Thou Art My Portion My Refuge in the Land of The Living*

Chapter 143 *I Meditate On All Thy Doing*
א מִזְמוֹר, לְדָוִד:
יְהוָה, שְׁמַע תְּפִלָּתִי– הַאֲזִינָה אֶל-תַּחֲנוּנַי;
בֶּאֱמֻנָתְךָ עֲנֵנִי, בְּצִדְקָתֶךָ. 1
A Psalm of David. {N}

O ETERNAL ONE, hear my prayer, give ear to my supplications; {N}
in Thy faithfulness answer me, and in Thy righteousness.
*I Meditate On All Thy Doing*

ב וְאַל-תָּבוֹא בְמִשְׁפָּט, אֶת-עַבְדֶּךָ:
כִּי לֹא-יִצְדַּק לְפָנֶיךָ כָל-חָי. 2
And enter not into judgment with Thy servant; {N}
for not in Thy sight shall all living be justified.
*I Meditate On All Thy Doing*

ג כִּי רָדַף אוֹיֵב, נַפְשִׁי– דִּכָּא לָאָרֶץ, חַיָּתִי;
הוֹשִׁבַנִי בְמַחֲשַׁכִּים, כְּמֵתֵי עוֹלָם. 3
For the enemy hath persecuted my soul;
he hath crushed my life down to the ground; {N}
he hath made me to dwell in darkness, as those that have been long dead.
*I Meditate On All Thy Doing*

ד וַתִּתְעַטֵּף עָלַי רוּחִי; בְּתוֹכִי, יִשְׁתּוֹמֵם לִבִּי. 4
And my spirit fainteth within me;
my heart within me is appalled.
*I Meditate On All Thy Doing*

ה זָכַרְתִּי יָמִים, מִקֶּדֶם– הָגִיתִי בְכָל-פָּעֳלֶךָ;
בְּמַעֲשֵׂה יָדֶיךָ אֲשׂוֹחֵחַ. 5
I remember the days of old;
I meditate on all Thy doing; {N}
I muse on the work of Thy hands.
*I Meditate On All Thy Doing*

ו פֵּרַשְׂתִּי יָדַי אֵלֶיךָ; נַפְשִׁי, כְּאֶרֶץ-עֲיֵפָה לְךָ סֶלָה. 6
I spread forth my hands unto Thee;
my soul [thirsteth] after Thee, as a weary land.
*I Meditate On All Thy Doing*

[Selah]

ז מַהֵר עֲנֵנִי, יְהוָה– כָּלְתָה רוּחִי:
אַל-תַּסְתֵּר פָּנֶיךָ מִמֶּנִּי; וְנִמְשַׁלְתִּי, עִם-יֹרְדֵי בוֹר. 7
Answer me speedily, O ETERNAL ONE, my spirit faileth; {N}
hide not Thy face from me;
lest I become like them that go down into the pit.
*I Meditate On All Thy Doing*

ח הַשְׁמִיעֵנִי בַבֹּקֶר, חַסְדֶּךָ– כִּי-בְךָ בָטָחְתִּי:
הוֹדִיעֵנִי, דֶּרֶךְ-זוּ אֵלֵךְ– כִּי-אֵלֶיךָ, נָשָׂאתִי נַפְשִׁי. 8
Cause me to hear Thy lovingkindness in the morning, for in Thee do I trust; {N}
cause me to know the way wherein I should walk, for unto Thee have I lifted up my soul.
*I Meditate On All Thy Doing*

ט הַצִּילֵנִי מֵאֹיְבַי יְהוָה– אֵלֶיךָ כִסִּתִי. 9
Deliver me from mine enemies, O ETERNAL ONE;
with Thee have I hidden myself.
*I Meditate On All Thy Doing*

י לַמְּדֵנִי, לַעֲשׂוֹת רְצוֹנֶךָ– כִּי-אַתָּה אֱלוֹהָי:
רוּחֲךָ טוֹבָה; תַּנְחֵנִי, בְּאֶרֶץ מִישׁוֹר. 10
Teach me to do Thy will, for Thou art my Mighty One; {N}
let Thy good spirit lead me in an even land.
*I Meditate On All Thy Doing*

יא לְמַעַן-שִׁמְךָ יְהוָה תְּחַיֵּנִי; בְּצִדְקָתְךָ, תּוֹצִיא מִצָּרָה נַפְשִׁי. 11
For Thy name’s sake, O ETERNAL ONE, quicken me;
in Thy righteousness bring my soul out of trouble.
*I Meditate On All Thy Doing*

יב וּבְחַסְדְּךָ, תַּצְמִית אֹיְבָי: וְהַאֲבַדְתָּ, כָּל-צֹרְרֵי נַפְשִׁי–כִּי, אֲנִי עַבְדֶּךָ. 12
And in Thy kindness cut off mine enemies, and destroy all them that harass my soul;
for I am Thy servant. {P}
*I Meditate On All Thy Doing*

Chapter 144 *O ETERNAL ONE Bow Thy Heavens and Come Down*
א לְדָוִד: בָּרוּךְ יְהוָה, צוּרִי– הַמְלַמֵּד יָדַי לַקְרָב;
אֶצְבְּעוֹתַי, לַמִּלְחָמָה. 1
[A Psalm] of David.

Blessed be the ETERNAL ONE my Rock, who traineth my hands for war, {N}
and my fingers for battle;
*O ETERNAL ONE Bow Thy Heavens and Come Down*

ב חַסְדִּי וּמְצוּדָתִי, מִשְׂגַּבִּי וּמְפַלְטִי-לִי:
מָגִנִּי, וּבוֹ חָסִיתִי; הָרוֹדֵד עַמִּי תַחְתָּי. 2
My kindness, and my fortress, my high tower, and my deliverer; {N}
my shield, and He in whom I take refuge;
who subdueth my people under me.
*O ETERNAL ONE Bow Thy Heavens and Come Down*

ג יְהוָה–מָה-אָדָם, וַתֵּדָעֵהוּ: בֶּן-אֱנוֹשׁ, וַתְּחַשְּׁבֵהוּ. 3
ETERNAL ONE, what is man, that Thou takest knowledge of him?
or the son of man, that Thou makest account of him?
*O ETERNAL ONE Bow Thy Heavens and Come Down*

ד אָדָם, לַהֶבֶל דָּמָה; יָמָיו, כְּצֵל עוֹבֵר. 4
Man is like unto a breath;
his days are as a shadow that passeth away.
*O ETERNAL ONE Bow Thy Heavens and Come Down*

ה יְהוָה, הַט-שָׁמֶיךָ וְתֵרֵד; גַּע בֶּהָרִים וְיֶעֱשָׁנוּ. 5
O ETERNAL ONE, bow Thy heavens, and come down;
touch the mountains, that they may smoke.
*O ETERNAL ONE Bow Thy Heavens and Come Down*

ו בְּרוֹק בָּרָק, וּתְפִיצֵם; שְׁלַח חִצֶּיךָ, וּתְהֻמֵּם. 6
Cast forth lightning, and scatter them;
send out Thine arrows, and discomfit them.
*O ETERNAL ONE Bow Thy Heavens and Come Down*

ז שְׁלַח יָדֶיךָ, מִמָּרוֹם: פְּצֵנִי וְהַצִּילֵנִי, מִמַּיִם רַבִּים; מִיַּד, בְּנֵי נֵכָר. 7
Stretch forth Thy hands from on high;
rescue me, and deliver me out of many waters, out of the hand of strangers;
*O ETERNAL ONE Bow Thy Heavens and Come Down*

ח אֲשֶׁר פִּיהֶם, דִּבֶּר-שָׁוְא; וִימִינָם, יְמִין שָׁקֶר. 8
Whose mouth speaketh falsehood, and their right hand is a right hand of lying.
*O ETERNAL ONE Bow Thy Heavens and Come Down*

ט אֱלֹהִים–שִׁיר חָדָשׁ, אָשִׁירָה לָּךְ; בְּנֵבֶל עָשׂוֹר, אֲזַמְּרָה-לָּךְ. 9
O Mighty One, I will sing a new song unto Thee, upon a psaltery of ten strings will I sing praises unto Thee;
*O ETERNAL ONE Bow Thy Heavens and Come Down*

י הַנּוֹתֵן תְּשׁוּעָה, לַמְּלָכִים: הַפּוֹצֶה, אֶת-דָּוִד עַבְדּוֹ–מֵחֶרֶב רָעָה. 10
Who givest yeshua unto kings, who rescuest David Thy servant from the hurtful sword.
*O ETERNAL ONE Bow Thy Heavens and Come Down*

יא פְּצֵנִי וְהַצִּילֵנִי, מִיַּד בְּנֵי-נֵכָר:
אֲשֶׁר פִּיהֶם, דִּבֶּר-שָׁוְא; וִימִינָם, יְמִין שָׁקֶר. 11
Rescue me, and deliver me out of the hand of strangers, {N}
whose mouth speaketh falsehood, and their right hand is a right hand of lying.
*O ETERNAL ONE Bow Thy Heavens and Come Down*

יב אֲשֶׁר בָּנֵינוּ, כִּנְטִעִים– מְגֻדָּלִים בִּנְעוּרֵיהֶם:
בְּנוֹתֵינוּ כְזָוִיֹּת– מְחֻטָּבוֹת, תַּבְנִית הֵיכָל. 12
We whose sons are as plants grown up in their youth; {N}
whose daughters are as corner-pillars carved after the fashion of a palace;
*O ETERNAL ONE Bow Thy Heavens and Come Down*

יג מְזָוֵינוּ מְלֵאִים– מְפִיקִים מִזַּן, אֶל-זַן:
צֹאונֵנוּ מַאֲלִיפוֹת, מְרֻבָּבוֹת– בְּחוּצוֹתֵינוּ. 13
Whose garners are full, affording all manner of store; {N}
whose sheep increase by thousands and ten thousands in our fields;
*O ETERNAL ONE Bow Thy Heavens and Come Down*

יד אַלּוּפֵינוּ, מְסֻבָּלִים: אֵין-פֶּרֶץ, וְאֵין יוֹצֵאת; וְאֵין צְוָחָה, בִּרְחֹבֹתֵינוּ. 14
Whose oxen are well laden;
with no breach, and no going forth, and no outcry in our broad places;
*O ETERNAL ONE Bow Thy Heavens and Come Down*

טו אַשְׁרֵי הָעָם, שֶׁכָּכָה לּוֹ: אַשְׁרֵי הָעָם, שֱׁיְהוָה אֱלֹהָיו. 15
Happy is the people that is in such a case.
Yea, happy is the people whose Mighty One is the ETERNAL ONE. {P}
*O ETERNAL ONE Bow Thy Heavens and Come Down*

Chapter 145 *Every Day Will I Bless Thee*
א תְּהִלָּה, לְדָוִד:
אֲרוֹמִמְךָ אֱלוֹהַי הַמֶּלֶךְ; וַאֲבָרְכָה שִׁמְךָ, לְעוֹלָם וָעֶד. 1
[A Psalm of] praise;
of David. {N}
I will extol Thee, my Mighty One, O King;
and I will bless Thy name for ever and ever.
*Every Day Will I Bless Thee*

ב בְּכָל-יוֹם אֲבָרְכֶךָּ; וַאֲהַלְלָה שִׁמְךָ, לְעוֹלָם וָעֶד. 2
Every day will I bless Thee;
and I will praise Thy name for ever and ever.
*Every Day Will I Bless Thee*

ג גָּדוֹל יְהוָה וּמְהֻלָּל מְאֹד; וְלִגְדֻלָּתוֹ, אֵין חֵקֶר. 3
Great is the ETERNAL ONE, and highly to be praised;
and His greatness is unsearchable.
*Every Day Will I Bless Thee*

ד דּוֹר לְדוֹר, יְשַׁבַּח מַעֲשֶׂיךָ; וּגְבוּרֹתֶיךָ יַגִּידוּ. 4
One generation shall laud Thy works to another, and shall declare Thy mighty acts.
*Every Day Will I Bless Thee*

ה הֲדַר, כְּבוֹד הוֹדֶךָ– וְדִבְרֵי נִפְלְאֹתֶיךָ אָשִׂיחָה. 5
The glorious splendour of Thy majesty, and Thy wondrous works, will I rehearse.
*Every Day Will I Bless Thee*

ו וֶעֱזוּז נוֹרְאֹתֶיךָ יֹאמֵרוּ; וגדלותיך (וּגְדֻלָּתְךָ) אֲסַפְּרֶנָּה. 6
And men shall speak of the might of Thy tremendous acts;
and I will tell of Thy greatness.
*Every Day Will I Bless Thee*

ז זֵכֶר רַב-טוּבְךָ יַבִּיעוּ; וְצִדְקָתְךָ יְרַנֵּנוּ. 7
They shall utter the fame of Thy great goodness, and shall sing of Thy righteousness.
*Every Day Will I Bless Thee*

ח חַנּוּן וְרַחוּם יְהוָה; אֶרֶךְ אַפַּיִם, וּגְדָל-חָסֶד. 8
The ETERNAL ONE is gracious, and full of compassion;
slow to anger, and of great mercy.
*Every Day Will I Bless Thee*

ט טוֹב-יְהוָה לַכֹּל; וְרַחֲמָיו, עַל-כָּל-מַעֲשָׂיו. 9
The ETERNAL ONE is good to all;
and His tender mercies are over all His works.
*Every Day Will I Bless Thee*

י יוֹדוּךָ יְהוָה, כָּל-מַעֲשֶׂיךָ; וַחֲסִידֶיךָ, יְבָרְכוּכָה. 10
All Thy works shall praise Thee, O ETERNAL ONE;
and Thy saints shall bless Thee.
*Every Day Will I Bless Thee*

יא כְּבוֹד מַלְכוּתְךָ יֹאמֵרוּ; וּגְבוּרָתְךָ יְדַבֵּרוּ. 11
They shall speak of the glory of Thy kingdom, and talk of Thy might;
*Every Day Will I Bless Thee*

יב לְהוֹדִיעַ, לִבְנֵי הָאָדָם–גְּבוּרֹתָיו; וּכְבוֹד, הֲדַר מַלְכוּתוֹ. 12
To make known to the sons of men His mighty acts, and the glory of the majesty of His kingdom.
*Every Day Will I Bless Thee*

יג מַלְכוּתְךָ, מַלְכוּת כָּל-עֹלָמִים; וּמֶמְשַׁלְתְּךָ, בְּכָל-דּוֹר וָדֹר. 13
Thy kingdom is a kingdom for all ages, and Thy dominion endureth throughout all generations.
*Every Day Will I Bless Thee*

יד סוֹמֵךְ יְהוָה, לְכָל-הַנֹּפְלִים; וְזוֹקֵף, לְכָל-הַכְּפוּפִים. 14
The ETERNAL ONE upholdeth all that fall, and raiseth up all those that are bowed down.
*Every Day Will I Bless Thee*

טו עֵינֵי-כֹל, אֵלֶיךָ יְשַׂבֵּרוּ; וְאַתָּה נוֹתֵן-לָהֶם אֶת-אָכְלָם בְּעִתּוֹ. 15
The eyes of all wait for Thee, and Thou givest them their food in due season.
*Every Day Will I Bless Thee*

טז פּוֹתֵחַ אֶת-יָדֶךָ; וּמַשְׂבִּיעַ לְכָל-חַי רָצוֹן. 16
Thou openest Thy hand, and satisfiest every living thing with favour.
*Every Day Will I Bless Thee*

יז צַדִּיק יְהוָה, בְּכָל-דְּרָכָיו; וְחָסִיד, בְּכָל-מַעֲשָׂיו. 17
The ETERNAL ONE is righteous in all His ways, and gracious in all His works.
*Every Day Will I Bless Thee*

יח קָרוֹב יְהוָה, לְכָל-קֹרְאָיו– לְכֹל אֲשֶׁר יִקְרָאֻהוּ בֶאֱמֶת. 18
The ETERNAL ONE is nigh unto all them that call upon Him, to all that call upon Him in truth.
*Every Day Will I Bless Thee*

יט רְצוֹן-יְרֵאָיו יַעֲשֶׂה; וְאֶת-שַׁוְעָתָם יִשְׁמַע, וְיוֹשִׁיעֵם. 19
He will fulfil the desire of them that revere Him;
He also will hear their cry, and will save them.
*Every Day Will I Bless Thee*

כ שׁוֹמֵר יְהוָה, אֶת-כָּל-אֹהֲבָיו; וְאֵת כָּל-הָרְשָׁעִים יַשְׁמִיד. 20
The ETERNAL ONE preserveth all them that love Him;
but all the wicked will He destroy.
*Every Day Will I Bless Thee*

כא תְּהִלַּת יְהוָה, יְדַבֶּר-פִּי: וִיבָרֵךְ כָּל-בָּשָׂר, שֵׁם קָדְשׁוֹ–לְעוֹלָם וָעֶד. 21
My mouth shall speak the praise of the ETERNAL ONE;
and let all flesh bless His holy name for ever and ever. {P}
*Every Day Will I Bless Thee*

Advertisements

Please reply "Lamp" if you read this. Thank you!

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s