Home » Uncategorized » Meditation for Day 7 “Thou art my hiding-place

Meditation for Day 7 “Thou art my hiding-place

Psalms 31-35
Into Thy hand I commit my spirit 31.6
Thou art my hiding-place 32.7
Happy is the gathering whose Savior is The Eternal One 33.12
I will bless The Eternal One at all times 34.2
Say unto my soul ‘I am thy yeshua’ 35.3

Chapter 31 *Into Thy Hand I Commit My Spirit*
א לַמְנַצֵּחַ, מִזְמוֹר לְדָוִד. 1
For the Leader.
A Psalm of David.

ב בְּךָ-יְהוָה חָסִיתִי, אַל-אֵבוֹשָׁה לְעוֹלָם; בְּצִדְקָתְךָ פַלְּטֵנִי. 2
In thee, O Eternal One, have I taken refuge;
let me never be disappointed;
deliver me in Thy righteousness.
*Into Thy Hand I Commit My Spirit*

ג הַטֵּה אֵלַי, אָזְנְךָ– מְהֵרָה הַצִּילֵנִי:
הֱיֵה לִי, לְצוּר-מָעוֹז–לְבֵית מְצוּדוֹת; לְהוֹשִׁיעֵנִי. 3
Incline Thine ear unto me, deliver me speedily; {N}
be Thou to me a rock of refuge, even a fortress of defence, to save me.
*Into Thy Hand I Commit My Spirit*

ד כִּי-סַלְעִי וּמְצוּדָתִי אָתָּה; וּלְמַעַן שִׁמְךָ, תַּנְחֵנִי וּתְנַהֲלֵנִי. 4
For Thou art my rock and my fortress;
therefore for Thy name’s sake lead me and guide me.
*Into Thy Hand I Commit My Spirit*

ה תּוֹצִיאֵנִי–מֵרֶשֶׁת זוּ, טָמְנוּ לִי: כִּי-אַתָּה, מָעוּזִּי. 5
Bring me forth out of the net that they have hidden for me;
for Thou art my stronghold.
*Into Thy Hand I Commit My Spirit*

ו בְּיָדְךָ, אַפְקִיד רוּחִי: פָּדִיתָ אוֹתִי יְהוָה–אֵל אֱמֶת. 6
Into Thy hand I commit my spirit;
Thou hast redeemed me, O Eternal One, Thou Savior of truth.
*Into Thy Hand I Commit My Spirit*

ז שָׂנֵאתִי, הַשֹּׁמְרִים הַבְלֵי-שָׁוְא; וַאֲנִי, אֶל-יְהוָה בָּטָחְתִּי. 7
I hate them that regard lying vanities;
but I trust in The Eternal One.
*Into Thy Hand I Commit My Spirit*

ח אָגִילָה וְאֶשְׂמְחָה, בְּחַסְדֶּךָ:
אֲשֶׁר רָאִיתָ, אֶת-עָנְיִי; יָדַעְתָּ, בְּצָרוֹת נַפְשִׁי. 8
I will be glad and rejoice in Thy kindness; {N}
for Thou hast seen mine affliction, Thou hast taken cognizance of the troubles of my soul,
*Into Thy Hand I Commit My Spirit*

ט וְלֹא הִסְגַּרְתַּנִי, בְּיַד-אוֹיֵב; הֶעֱמַדְתָּ בַמֶּרְחָב רַגְלָי. 9
And Thou hast not given me over into the hand of the enemy;
Thou hast set my feet in a broad place.
*Into Thy Hand I Commit My Spirit*

י חָנֵּנִי יְהוָה, כִּי צַר-לִי:
עָשְׁשָׁה בְכַעַס עֵינִי; נַפְשִׁי וּבִטְנִי. 10
Be favorable unto me, O Eternal One, for I am in distress; {N}
mine eye wasteth away with vexation, yea, my soul and my body.
*Into Thy Hand I Commit My Spirit*

יא כִּי כָלוּ בְיָגוֹן, חַיַּי– וּשְׁנוֹתַי בַּאֲנָחָה:
כָּשַׁל בַּעֲו‍ֹנִי כֹחִי; וַעֲצָמַי עָשֵׁשׁוּ. 11
For my life is spent in sorrow, and my years in sighing; {N}
my strength faileth because of mine iniquity, and my bones are wasted away.
*Into Thy Hand I Commit My Spirit*

יב מִכָּל-צֹרְרַי הָיִיתִי חֶרְפָּה, וְלִשְׁכֵנַי מְאֹד– וּפַחַד לִמְיֻדָּעָי:
רֹאַי בַּחוּץ– נָדְדוּ מִמֶּנִּי. 12
Because of all mine adversaries I am become a reproach, yea, unto my neighbours exceedingly, and a dread to mine acquaintance; {N}
they that see me without flee from me.
*Into Thy Hand I Commit My Spirit*

יג נִשְׁכַּחְתִּי, כְּמֵת מִלֵּב; הָיִיתִי, כִּכְלִי אֹבֵד. 13
I am forgotten as a dead man out of mind;
I am like a useless vessel.
*Into Thy Hand I Commit My Spirit*

יד כִּי שָׁמַעְתִּי, דִּבַּת רַבִּים– מָגוֹר מִסָּבִיב:
בְּהִוָּסְדָם יַחַד עָלַי; לָקַחַת נַפְשִׁי זָמָמוּ. 14
For I have heard the whispering of many, terror on every side; {N}
while they took counsel together against me, they devised to take away my life.
*Into Thy Hand I Commit My Spirit*

טו וַאֲנִי, עָלֶיךָ בָטַחְתִּי יְהוָה; אָמַרְתִּי, אֱלֹהַי אָתָּה. 15
But as for me, I have trusted in Thee, O Eternal One;
I have said:
‘Thou art my Savior.’
*Into Thy Hand I Commit My Spirit*

טז בְּיָדְךָ עִתֹּתָי; הַצִּילֵנִי מִיַּד-אוֹיְבַי, וּמֵרֹדְפָי. 16
My times are in Thy hand;
deliver me from the hand of mine enemies, and from them that persecute me.
*Into Thy Hand I Commit My Spirit*

יז הָאִירָה פָנֶיךָ, עַל-עַבְדֶּךָ; הוֹשִׁיעֵנִי בְחַסְדֶּךָ. 17
Make Thy face to shine upon Thy servant;
save me in Thy kindness.
*Into Thy Hand I Commit My Spirit*

יח יְהוָה–אַל-אֵבוֹשָׁה, כִּי קְרָאתִיךָ; יֵבֹשׁוּ רְשָׁעִים, יִדְּמוּ לִשְׁאוֹל. 18
O Eternal One, let me not be disappointed, for I have called upon Thee;
let the wicked be disappointed, let them be put to silence in the nether-world.
*Into Thy Hand I Commit My Spirit*

יט תֵּאָלַמְנָה, שִׂפְתֵי-שָׁקֶר: הַדֹּבְרוֹת עַל-צַדִּיק עָתָק–בְּגַאֲוָה וָבוּז. 19
Let the lying lips be dumb, which speak arrogantly against the righteous, with pride and contempt.
*Into Thy Hand I Commit My Spirit*

כ מָה רַב-טוּבְךָ, אֲשֶׁר-צָפַנְתָּ לִּירֵאֶיךָ:
פָּעַלְתָּ, לַחֹסִים בָּךְ; נֶגֶד, בְּנֵי אָדָם. 20
Oh how abundant is Thy goodness, which Thou hast laid up for them that honor Thee; {N}
which Thou hast wrought for them that take their refuge in Thee, in the sight of the sons of men!
*Into Thy Hand I Commit My Spirit*

כא תַּסְתִּירֵם, בְּסֵתֶר פָּנֶיךָ– מֵרֻכְסֵי-אִישׁ:
תִּצְפְּנֵם בְּסֻכָּה; מֵרִיב לְשֹׁנוֹת. 21
Thou hidest them in the covert of Thy presence from the plottings of man; {N}
Thou concealest them in a pavilion from the strife of tongues.
*Into Thy Hand I Commit My Spirit*

כב בָּרוּךְ יְהוָה: כִּי הִפְלִיא חַסְדּוֹ לִי, בְּעִיר מָצוֹר. 22
Blessed be The Eternal One;
for He hath shown me His wondrous kindness in an entrenched city.
*Into Thy Hand I Commit My Spirit*

כג וַאֲנִי, אָמַרְתִּי בְחָפְזִי– נִגְרַזְתִּי, מִנֶּגֶד עֵינֶיךָ:
אָכֵן–שָׁמַעְתָּ, קוֹל תַּחֲנוּנַי; בְּשַׁוְּעִי אֵלֶיךָ. 23
As for me, I said in my haste:
‘I am cut off from before Thine eyes’; {N}
nevertheless Thou heardest the voice of my supplications when I cried unto Thee.
*Into Thy Hand I Commit My Spirit*

כד אֶהֱבוּ אֶת-יְהוָה, כָּל-חֲסִידָיו:
אֱמוּנִים, נֹצֵר יְהוָה; וּמְשַׁלֵּם עַל-יֶתֶר, עֹשֵׂה גַאֲוָה. 24
O love The Eternal One, all ye His faithful; {N}
The Eternal One preserveth the truthful, and plentifully repayeth him that acteth haughtily.
*Into Thy Hand I Commit My Spirit*

כה חִזְקוּ, וְיַאֲמֵץ לְבַבְכֶם– כָּל-הַמְיַחֲלִים, לַיהוָה. 25
Be strong, and let your heart take courage, all ye that wait for The Eternal One. {P}
*Into Thy Hand I Commit My Spirit*

Chapter 32 *Thou Art My Hiding Place*
א לְדָוִד, מַשְׂכִּיל: אַשְׁ
רֵי נְשׂוּי-פֶּשַׁע; כְּסוּי חֲטָאָה. 1
[A Psalm] of David.
Maschil.

Happy is he whose transgression is forgiven, whose sin is pardoned.
*Thou Art My Hiding Place*

ב אַשְׁרֵי אָדָם–לֹא יַחְשֹׁב יְהוָה לוֹ עָו‍ֹן; וְאֵין בְּרוּחוֹ רְמִיָּה. 2
Happy is the man unto whom The Eternal One counteth not iniquity, and in whose spirit there is no guile.
*Thou Art My Hiding Place*

ג כִּי-הֶחֱרַשְׁתִּי, בָּלוּ עֲצָמָי– בְּשַׁאֲגָתִי, כָּל-הַיּוֹם. 3
When I kept silence, my bones wore away through my groaning all the day long.
*Thou Art My Hiding Place*

ד כִּי, יוֹמָם וָלַיְלָה– תִּכְבַּד עָלַי, יָדֶךָ:
נֶהְפַּךְ לְשַׁדִּי– בְּחַרְבֹנֵי קַיִץ סֶלָה. 4
For day and night Thy hand was heavy upon me; {N}
my sap was turned as in the droughts of summer.
*Thou Art My Hiding Place*

[Selah]

ה חַטָּאתִי אוֹדִיעֲךָ, וַעֲו‍ֹנִי לֹא-כִסִּיתִי–
אָמַרְתִּי, אוֹדֶה עֲלֵי פְשָׁעַי לַיהוָה;
וְאַתָּה נָשָׂאתָ עֲו‍ֹן חַטָּאתִי סֶלָה. 5
I acknowledged my sin unto Thee, and mine iniquity have I not hid; {N}
I said:
‘I will make confession concerning my transgressions unto The Eternal One’– {N}
and Thou, Thou forgavest the iniquity of my sin.
*Thou Art My Hiding Place*

[Selah]

ו עַל-זֹאת, יִתְפַּלֵּל כָּל-חָסִיד אֵלֶיךָ– לְעֵת מְצֹא:
רַק, לְשֵׁטֶף מַיִם רַבִּים– אֵלָיו, לֹא יַגִּיעוּ. 6
For this let every one that is faithful pray unto Thee in a time when Thou mayest be found; {N}
surely, when the great waters overflow, they will not reach unto him.
*Thou Art My Hiding Place*

ז אַתָּה, סֵתֶר לִי– מִצַּר תִּצְּרֵנִי:
רָנֵּי פַלֵּט; תְּסוֹבְבֵנִי סֶלָה. 7
Thou art my hiding-place;
Thou wilt preserve me from the adversary; {N}
with songs of deliverance Thou wilt compass me about.
*Thou Art My Hiding Place*

[Selah]

ח אַשְׂכִּילְךָ, וְאוֹרְךָ–בְּדֶרֶךְ-זוּ תֵלֵךְ; אִיעֲצָה עָלֶיךָ עֵינִי. 8
‘I will instruct thee and teach thee in the way which thou shalt go;
I will give counsel, Mine eye being upon thee.’
*Thou Art My Hiding Place*

ט אַל-תִּהְיוּ, כְּסוּס כְּפֶרֶד– אֵין הָבִין:
בְּמֶתֶג-וָרֶסֶן עֶדְיוֹ לִבְלוֹם; בַּל, קְרֹב אֵלֶיךָ. 9
Be ye not as the horse, or as the mule, which have no understanding; {N}
whose mouth must be held in with bit and bridle, that they come not near unto thee.
*Thou Art My Hiding Place*

י רַבִּים מַכְאוֹבִים, לָרָשָׁע: וְהַבּוֹטֵחַ בַּיהוָה–חֶסֶד, יְסוֹבְבֶנּוּ. 10
Many are the sorrows of the wicked;
but he that trusteth in The Eternal One, kindness compasseth him about.
*Thou Art My Hiding Place*

יא שִׂמְחוּ בַיהוָה וְגִילוּ, צַדִּיקִים; וְהַרְנִינוּ, כָּל-יִשְׁרֵי-לֵב. 11
Be glad in The Eternal One, and rejoice, ye righteous;
and shout for joy, all ye that are upright in heart. {P}
*Thou Art My Hiding Place*

Chapter 33 *Let All the Earth Trust The Eternal One*
א רַנְּנוּ צַדִּיקִים, בַּיהוָה; לַיְשָׁרִים, נָאוָה תְהִלָּה. 1
Rejoice in The Eternal One, O ye righteous, praise is comely for the upright.
*Let All the Earth Trust The Eternal One*

ב הוֹדוּ לַיהוָה בְּכִנּוֹר; בְּנֵבֶל עָשׂוֹר, זַמְּרוּ-לוֹ. 2
Give thanks unto The Eternal One with harp, sing praises unto Him with the psaltery of ten strings.
*Let All the Earth Trust The Eternal One*

ג שִׁירוּ-לוֹ, שִׁיר חָדָשׁ; הֵיטִיבוּ נַגֵּן, בִּתְרוּעָה. 3
Sing unto Him a new song;
play skilfully amid shouts of joy.
*Let All the Earth Trust The Eternal One*

ד כִּי-יָשָׁר דְּבַר-יְהוָה; וְכָל-מַעֲשֵׂהוּ, בֶּאֱמוּנָה. 4
For the word of The Eternal One is upright;
and all His work is done in truth.
*Let All the Earth Trust The Eternal One*

ה אֹהֵב, צְדָקָה וּמִשְׁפָּט; חֶסֶד יְהוָה, מָלְאָה הָאָרֶץ. 5
He loveth righteousness and justice;
the earth is full of the kindness of The Eternal One.
*Let All the Earth Trust The Eternal One*

ו בִּדְבַר יְהוָה, שָׁמַיִם נַעֲשׂוּ; וּבְרוּחַ פִּיו, כָּל-צְבָאָם. 6
By the word of The Eternal One were the heavens made;
and all the host of them by the breath of His mouth.
*Let All the Earth Trust The Eternal One*

ז כֹּנֵס כַּנֵּד, מֵי הַיָּם; נֹתֵן בְּאוֹצָרוֹת תְּהוֹמוֹת. 7
He gathereth the waters of the sea together as a heap;
He layeth up the deeps in storehouses.
*Let All the Earth Trust The Eternal One*

ח יִירְאוּ מֵיְהוָה, כָּל-הָאָרֶץ; מִמֶּנּוּ יָגוּרוּ, כָּל-יֹשְׁבֵי תֵבֵל. 8
Let all the earth fear The Eternal One;
let all the inhabitants of the world stand in awe of Him.
*Let All the Earth Trust The Eternal One*

ט כִּי הוּא אָמַר וַיֶּהִי; הוּא-צִוָּה, וַיַּעֲמֹד. 9
For He spoke, and it was;
He commanded, and it stood.
*Let All the Earth Trust The Eternal One*

י יְהוָה, הֵפִיר עֲצַת-גּוֹיִם; הֵנִיא, מַחְשְׁבוֹת עַמִּים. 10
The Eternal One bringeth the counsel of the gatherings to nought;
He maketh the thoughts of the peoples to be of no effect.
*Let All the Earth Trust The Eternal One*

יא עֲצַת יְהוָה, לְעוֹלָם תַּעֲמֹד; מַחְשְׁבוֹת לִבּוֹ, לְדֹר וָדֹר. 11
The counsel of The Eternal One standeth for ever, the thoughts of His heart to all generations.
*Let All the Earth Trust The Eternal One*

יב אַשְׁרֵי הַגּוֹי, אֲשֶׁר-יְהוָה אֱלֹהָיו; הָעָם, בָּחַר לְנַחֲלָה לוֹ. 12
Happy is the gathering of The Savior who is The Eternal One;
the people whom He hath chosen for His own inheritance.
*Let All the Earth Trust The Eternal One*

יג מִשָּׁמַיִם, הִבִּיט יְהוָה; רָאָה, אֶת-כָּל-בְּנֵי הָאָדָם. 13
The Eternal One looketh from heaven;
He beholdeth all the sons of men;
*Let All the Earth Trust The Eternal One*

יד מִמְּכוֹן-שִׁבְתּוֹ הִשְׁגִּיחַ– אֶל כָּל-יֹשְׁבֵי הָאָרֶץ. 14
From the place of His habitation He looketh intently upon all the inhabitants of the earth;
*Let All the Earth Trust The Eternal One*

טו הַיֹּצֵר יַחַד לִבָּם; הַמֵּבִין, אֶל-כָּל-מַעֲשֵׂיהֶם. 15
He that fashioneth the hearts of them all, that considereth all their doings.
*Let All the Earth Trust The Eternal One*

טז אֵין-הַמֶּלֶךְ, נוֹשָׁע בְּרָב-חָיִל; גִּבּוֹר, לֹא-יִנָּצֵל בְּרָב-כֹּחַ. 16
A king is not saved by the multitude of a host;
a mighty man is not delivered by great strength.
*Let All the Earth Trust The Eternal One*

יז שֶׁקֶר הַסּוּס, לִתְשׁוּעָה; וּבְרֹב חֵילוֹ, לֹא יְמַלֵּט. 17
A horse is a vain thing for safety;
neither doth it afford escape by its great strength.
*Let All the Earth Trust The Eternal One*

יח הִנֵּה עֵין יְהוָה, אֶל-יְרֵאָיו; לַמְיַחֲלִים לְחַסְדּוֹ. 18
Behold, the eye of The Eternal One is toward them that honor Him,
toward them that wait for His kindness;
*Let All the Earth Trust The Eternal One*

יט לְהַצִּיל מִמָּוֶת נַפְשָׁם; וּלְחַיּוֹתָם, בָּרָעָב. 19
To deliver their soul from death, and to keep them alive in famine.
*Let All the Earth Trust The Eternal One*

כ נַפְשֵׁנוּ, חִכְּתָה לַיהוָה; עֶזְרֵנוּ וּמָגִנֵּנוּ הוּא. 20
Our soul hath waited for The Eternal One;
He is our help and our shield.
*Let All the Earth Trust The Eternal One*

כא כִּי-בוֹ, יִשְׂמַח לִבֵּנוּ: כִּי בְשֵׁם קָדְשׁוֹ בָטָחְנוּ. 21
For in Him doth our heart rejoice, because we have trusted in His holy name.
*Let All the Earth Trust The Eternal One*

כב יְהִי-חַסְדְּךָ יְהוָה עָלֵינוּ: כַּאֲשֶׁר, יִחַלְנוּ לָךְ. 22
Let Thy kindness O Eternal One, be upon us, according as we have waited for Thee. {P}
*Let All the Earth Trust The Eternal One*

Chapter 34 *I Will Bless The Eternal One At All Times*
א לְדָוִד– בְּשַׁנּוֹתוֹ אֶת-טַעְמוֹ, לִפְנֵי אֲבִימֶלֶךְ; וַיְגָרְשֵׁהוּ, וַיֵּלַךְ. 1
[A Psalm] of David;
when he changed his demeanour before Abimelech, who drove him away, and he departed.

ב אֲבָרְכָה אֶת-יְהוָה בְּכָל-עֵת; תָּמִיד, תְּהִלָּתוֹ בְּפִי. 2
I will bless The Eternal One at all times;
His praise shall continually be in my mouth.
*I Will Bless The Eternal One At All Times*

ג בַּיהוָה, תִּתְהַלֵּל נַפְשִׁי; יִשְׁמְעוּ עֲנָוִים וְיִשְׂמָחוּ. 3
My soul shall exult in The Eternal One;
the humble shall hear thereof, and be glad.
*I Will Bless The Eternal One At All Times*

ד גַּדְּלוּ לַיהוָה אִתִּי; וּנְרוֹמְמָה שְׁמוֹ יַחְדָּו. 4
O magnify The Eternal One with me, and let us exalt His name together.
*I Will Bless The Eternal One At All Times*

ה דָּרַשְׁתִּי אֶת-יְהוָה וְעָנָנִי; וּמִכָּל-מְגוּרוֹתַי הִצִּילָנִי. 5
I sought The Eternal One, and He answered me, and delivered me from all my fears.
*I Will Bless The Eternal One At All Times*

ו הִבִּיטוּ אֵלָיו וְנָהָרוּ; וּפְנֵיהֶם, אַל-יֶחְפָּרוּ. 6
They looked unto Him, and were radiant;
and their faces shall never be abashed.
*I Will Bless The Eternal One At All Times*

ז זֶה עָנִי קָרָא, וַיהוָה שָׁמֵעַ; וּמִכָּל-צָרוֹתָיו, הוֹשִׁיעוֹ. 7
This poor man cried, and The Eternal One heard, and saved him out of all his troubles.
*I Will Bless The Eternal One At All Times*

ח חֹנֶה מַלְאַךְ-יְהוָה סָבִיב לִירֵאָיו; וַיְחַלְּצֵם. 8
The angel of The Eternal One encampeth round about them that fear Him, and delivereth them.
*I Will Bless The Eternal One At All Times*

ט טַעֲמוּ וּרְאוּ, כִּי-טוֹב יְהוָה; אַשְׁרֵי הַגֶּבֶר, יֶחֱסֶה-בּוֹ. 9
O consider and see that The Eternal One is good;
happy is the man that taketh refuge in Him.
*I Will Bless The Eternal One At All Times*

י יְראוּ אֶת-יְהוָה קְדֹשָׁיו: כִּי-אֵין מַחְסוֹר, לִירֵאָיו. 10
O honor The Eternal One, ye His holy ones;
for there is no want to them that honor Him.
*I Will Bless The Eternal One At All Times*

יא כְּפִירִים, רָשׁוּ וְרָעֵבוּ; וְדֹרְשֵׁי יְהוָה, לֹא-יַחְסְרוּ כָל-טוֹב. 11
The young lions do lack, and suffer hunger;
but they that seek The Eternal One want not any good thing.
*I Will Bless The Eternal One At All Times*

יב לְכוּ-בָנִים, שִׁמְעוּ-לִי; יִרְאַת יְהוָה, אֲלַמֶּדְכֶם. 12
Come, ye sons, hearken unto me;
I will teach you the fear of The Eternal One.
*I Will Bless The Eternal One At All Times*

יג מִי-הָאִישׁ, הֶחָפֵץ חַיִּים; אֹהֵב יָמִים, לִרְאוֹת טוֹב. 13
Who is the man that desireth life, and loveth days, that he may see good therein?
*I Will Bless The Eternal One At All Times*

יד נְצֹר לְשׁוֹנְךָ מֵרָע; וּשְׂפָתֶיךָ, מִדַּבֵּר מִרְמָה. 14
Keep thy tongue from evil, and thy lips from speaking guile.
*I Will Bless The Eternal One At All Times*

טו סוּר מֵרָע, וַעֲשֵׂה-טוֹב; בַּקֵּשׁ שָׁלוֹם וְרָדְפֵהוּ. 15
Depart from evil, and do good;
seek peace, and pursue it.
*I Will Bless The Eternal One At All Times*

טז עֵינֵי יְהוָה, אֶל-צַדִּיקִים; וְאָזְנָיו, אֶל-שַׁוְעָתָם. 16
The eyes of The Eternal One are toward the righteous, and His ears are open unto their cry.
*I Will Bless The Eternal One At All Times*

יז פְּנֵי יְהוָה, בְּעֹשֵׂי רָע; לְהַכְרִית מֵאֶרֶץ זִכְרָם. 17
The face of The Eternal One is against them that do evil, to cut off the remembrance of them from the earth.
*I Will Bless The Eternal One At All Times*

יח צָעֲקוּ, וַיהוָה שָׁמֵעַ; וּמִכָּל-צָרוֹתָם, הִצִּילָם. 18
They cried, and The Eternal One heard, and delivered them out of all their troubles.
*I Will Bless The Eternal One At All Times*

יט קָרוֹב יְהוָה, לְנִשְׁבְּרֵי-לֵב; וְאֶת-דַּכְּאֵי-רוּחַ יוֹשִׁיעַ. 19
The Eternal One is nigh unto them that are of a broken heart, and saveth such as are of a contrite spirit.
*I Will Bless The Eternal One At All Times*

כ רַבּוֹת, רָעוֹת צַדִּיק; וּמִכֻּלָּם, יַצִּילֶנּוּ יְהוָה. 20
Many are the ills of the righteous, but The Eternal One delivereth him out of them all.
*I Will Bless The Eternal One At All Times*

כא שֹׁמֵר כָּל-עַצְמוֹתָיו; אַחַת מֵהֵנָּה, לֹא נִשְׁבָּרָה. 21
He keepeth all his bones;
not one of them is broken.
*I Will Bless The Eternal One At All Times*

כב תְּמוֹתֵת רָשָׁע רָעָה; וְשֹׂנְאֵי צַדִּיק יֶאְשָׁמוּ. 22
Evil shall kill the wicked;
and they that hate the righteous shall be held guilty.
*I Will Bless The Eternal One At All Times*

כג פֹּדֶה יְהוָה, נֶפֶשׁ עֲבָדָיו; וְלֹא יֶאְשְׁמוּ, כָּל-הַחֹסִים בּוֹ. 23
The Eternal One redeemeth the soul of His servants;
and none of them that take refuge in Him shall be desolate. {P}
*I Will Bless The Eternal One At All Times*

Chapter 35 *Say Unto My Soul I Am Thy Yeshua*
א לְדָוִד: רִיבָה יְהוָה, אֶת-יְרִיבַי; לְחַם, אֶת-לֹחֲמָי. 1
A Psalm of David.

Strive, O Eternal One, with them that strive with me;
fight against them that fight against me.
*Say Unto My Soul I Am Thy Yeshua*

ב הַחֲזֵק מָגֵן וְצִנָּה; וְקוּמָה, בְּעֶזְרָתִי. 2
Take hold of shield and buckler, and rise up to my help.
*Say Unto My Soul I Am Thy Yeshua*

ג וְהָרֵק חֲנִית וּסְגֹר, לִקְרַאת רֹדְפָי; אֱמֹר לְנַפְשִׁי, יְשֻׁעָתֵךְ אָנִי. 3
Draw out also the spear, and the battle-axe, against them that pursue me;
say unto my soul:
‘I am thy yeshua.’
*Say Unto My Soul I Am Thy Yeshua*

ד יֵבֹשׁוּ וְיִכָּלְמוּ, מְבַקְשֵׁי נַפְשִׁי: יִסֹּגוּ אָחוֹר וְיַחְפְּרוּ–חֹשְׁבֵי, רָעָתִי. 4
Let them be disappointed and brought to confusion that seek after my soul;
let them be turned back and be abashed that devise my hurt.
*Say Unto My Soul I Am Thy Yeshua*

ה יִהְיוּ, כְּמֹץ לִפְנֵי-רוּחַ; וּמַלְאַךְ יְהוָה דּוֹחֶה. 5
Let them be as chaff before the wind, the angel of The Eternal One thrusting them.
*Say Unto My Soul I Am Thy Yeshua*

ו יְהִי-דַרְכָּם, חֹשֶׁךְ וַחֲלַקְלַקֹּת; וּמַלְאַךְ יְהוָה, רֹדְפָם. 6
Let their way be dark and slippery, the angel of The Eternal One pursuing them.
*Say Unto My Soul I Am Thy Yeshua*

ז כִּי-חִנָּם טָמְנוּ-לִי, שַׁחַת רִשְׁתָּם; חִנָּם, חָפְרוּ לְנַפְשִׁי. 7
For without cause have they hid for me the pit, even their net, without cause have they digged for my soul.
*Say Unto My Soul I Am Thy Yeshua*

ח תְּבוֹאֵהוּ שׁוֹאָה, לֹא-יֵדָע:
וְרִשְׁתּוֹ אֲשֶׁר-טָמַן תִּלְכְּדוֹ; בְּשׁוֹאָה, יִפָּל-בָּהּ. 8
Let destruction come upon him unawares; {N}
and let his net that he hath hid catch himself;
with destruction let him fall therein.
*Say Unto My Soul I Am Thy Yeshua*

ט וְנַפְשִׁי, תָּגִיל בַּיהוָה; תָּשִׂישׂ, בִּישׁוּעָתוֹ. 9
And my soul shall be joyful in The Eternal One;
it shall rejoice in His yeshua.
*Say Unto My Soul I Am Thy Yeshua*

י כָּל עַצְמוֹתַי, תֹּאמַרְנָה– יְהוָה, מִי כָמוֹךָ:
מַצִּיל עָנִי, מֵחָזָק מִמֶּנּוּ; וְעָנִי וְאֶבְיוֹן, מִגֹּזְלוֹ. 10
All my bones shall say:
‘The Eternal One, who is like unto Thee, {N}
who deliverest the poor from him that is too strong for him, yea, the poor and the needy from him that spoileth him?’
*Say Unto My Soul I Am Thy Yeshua*

יא יְקוּמוּן, עֵדֵי חָמָס: אֲשֶׁר לֹא-יָדַעְתִּי, יִשְׁאָלוּנִי. 11
Unrighteous witnesses rise up;
they ask me of things that I know not.
*Say Unto My Soul I Am Thy Yeshua*

יב יְשַׁלְּמוּנִי רָעָה, תַּחַת טוֹבָה: שְׁכוֹל לְנַפְשִׁי. 12
They repay me evil for good;
bereavement is come to my soul.
*Say Unto My Soul I Am Thy Yeshua*

יג וַאֲנִי, בַּחֲלוֹתָם לְבוּשִׁי שָׂק– עִנֵּיתִי בַצּוֹם נַפְשִׁי;
וּתְפִלָּתִי, עַל-חֵיקִי תָשׁוּב. 13
But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth, I afflicted my soul with fasting; {N}
and my prayer, may it return into mine own bosom.
*Say Unto My Soul I Am Thy Yeshua*

יד כְּרֵעַ-כְּאָח לִי, הִתְהַלָּכְתִּי; כַּאֲבֶל-אֵם, קֹדֵר שַׁחוֹתִי. 14
I went about as though it had been my friend or my brother;
I bowed down mournful, as one that mourneth for his mother.
*Say Unto My Soul I Am Thy Yeshua*

טו וּבְצַלְעִי, שָׂמְחוּ וְנֶאֱסָפוּ:
נֶאֶסְפוּ עָלַי נֵכִים, וְלֹא יָדַעְתִּי;
קָרְעוּ וְלֹא-דָמּוּ. 15
But when I halt they rejoice, and gather themselves together; {N}
the abjects gather themselves together against me, and those whom I know not; {N}
they tear me, and cease not;
*Say Unto My Soul I Am Thy Yeshua*

טז בְּחַנְפֵי, לַעֲגֵי מָעוֹג– חָרֹק עָלַי שִׁנֵּימוֹ. 16
With the profanest mockeries of backbiting they gnash at me with their teeth.
*Say Unto My Soul I Am Thy Yeshua*

יז אֲדֹנָי, כַּמָּה תִּרְאֶה:
הָשִׁיבָה נַפְשִׁי, מִשֹּׁאֵיהֶם; מִכְּפִירִים, יְחִידָתִי. 17
O Savior, how long wilt Thou look on? {N}
Rescue my soul from their destructions, mine only one from the lions.
*Say Unto My Soul I Am Thy Yeshua*

יח אוֹדְךָ, בְּקָהָל רָב; בְּעַם עָצוּם אֲהַלְלֶךָּ. 18
I will give Thee thanks in the vast assembly;
I will praise Thee among a numerous people.
*Say Unto My Soul I Am Thy Yeshua*

יט אַל-יִשְׂמְחוּ-לִי אֹיְבַי שֶׁקֶר; שֹׂנְאַי חִנָּם, יִקְרְצוּ-עָיִן. 19
Let not them that are wrongfully mine enemies rejoice over me;
neither let them wink with the eye that hate me without a cause.
*Say Unto My Soul I Am Thy Yeshua*

כ כִּי לֹא שָׁלוֹם, יְדַבֵּרוּ: וְעַל רִגְעֵי-אֶרֶץ–דִּבְרֵי מִרְמוֹת, יַחֲשֹׁבוּן. 20
For they speak not peace;
but they devise deceitful matters against them that are quiet in the land.
*Say Unto My Soul I Am Thy Yeshua*

כא וַיַּרְחִיבוּ עָלַי, פִּיהֶם: אָמְרוּ, הֶאָח הֶאָח; רָאֲתָה עֵינֵנוּ. 21
Yea, they open their mouth wide against me;
they say:
‘Aha, aha, our eye hath seen it.’
*Say Unto My Soul I Am Thy Yeshua*

כב רָאִיתָה יְהוָה, אַל-תֶּחֱרַשׁ; אֲדֹנָי, אַל-תִּרְחַק מִמֶּנִּי. 22
Thou hast seen, O Eternal One;
keep not silence;
O Savior, be not far from me.
*Say Unto My Soul I Am Thy Yeshua*

כג הָעִירָה וְהָקִיצָה, לְמִשְׁפָּטִי; אֱלֹהַי וַאדֹנָי לְרִיבִי. 23
Rouse Thee, and awake to my judgment, and unto my cause, my Mighty One and my Savior.
*Say Unto My Soul I Am Thy Yeshua*

כד שָׁפְטֵנִי כְצִדְקְךָ, יְהוָה אֱלֹהָי; וְאַל-יִשְׂמְחוּ-לִי. 24
Judge me, O Eternal One my Savior, according to Thy righteousness;
and let them not rejoice over me.
*Say Unto My Soul I Am Thy Yeshua*

כה אַל-יֹאמְרוּ בְלִבָּם, הֶאָח נַפְשֵׁנוּ; אַל-יֹאמְרוּ, בִּלַּעֲנוּהוּ. 25
Let them not say in their heart:
‘Aha, we have our desire’;
let them not say:
‘We have swallowed him up.’
*Say Unto My Soul I Am Thy Yeshua*

כו יֵבֹשׁוּ וְיַחְפְּרוּ, יַחְדָּו– שְׂמֵחֵי רָעָתִי:
יִלְבְּשׁוּ-בֹשֶׁת וּכְלִמָּה– הַמַּגְדִּילִים עָלָי. 26
Let them be disappointed and abashed together that rejoice at my hurt; {N}
let them be clothed with disappointment and confusion that magnify themselves against me.
*Say Unto My Soul I Am Thy Yeshua*

כז יָרֹנּוּ וְיִשְׂמְחוּ, חֲפֵצֵי צִדְקִי:
וְיֹאמְרוּ תָמִיד, יִגְדַּל יְהוָה; הֶחָפֵץ, שְׁלוֹם עַבְדּוֹ. 27
Let them shout for joy, and be glad, that delight in my righteousness; {N}
yea, let them say continually:
‘Magnified be The Eternal One, who delighteth in the peace of His servant.’
*Say Unto My Soul I Am Thy Yeshua*

כח וּלְשׁוֹנִי, תֶּהְגֶּה צִדְקֶךָ; כָּל-הַיּוֹם, תְּהִלָּתֶךָ. 28
And my tongue shall speak of Thy righteousness, and of Thy praise all the day. {P}
*Say Unto My Soul I Am Thy Yeshua*

Advertisements

Please reply "Lamp" if you read this. Thank you!

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s