Home » Uncategorized » Meditation for Day 8  “How precious is Thy kindness” b

Meditation for Day 8  “How precious is Thy kindness” b

Meditation for Day 8
Psalms 36-40
How precious is Thy kindness 36.8
Delight thyself in The Eternal One 37.4
In Thee O Eternal One do I hope 38.16
My hope it is in Thee 39.8
The Eternal One be magnified 40.17

Chapter 36 *How precious is Thy kindness*
א לַמְנַצֵּחַ לְעֶבֶד-יְהוָה לְדָוִד. 1
For the Leader.
[A Psalm] of David the servant of The Eternal One.

ב נְאֻם-פֶּשַׁע לָרָשָׁע, בְּקֶרֶב לִבִּי; אֵין-פַּחַד אֱלֹהִים, לְנֶגֶד עֵינָיו. 2
Transgression speaketh to the wicked, methinks–
there is no honor of the Savior before his eyes.
*How precious is Thy kindness*

ג כִּי-הֶחֱלִיק אֵלָיו בְּעֵינָיו; לִמְצֹא עֲו‍ֹנוֹ לִשְׂנֹא. 3
For it flattereth him in his eyes, until his iniquity be found, and he be disdained.
*How precious is Thy kindness*

ד דִּבְרֵי-פִיו, אָוֶן וּמִרְמָה; חָדַל לְהַשְׂכִּיל לְהֵיטִיב. 4
The words of his mouth are iniquity and deceit;
he hath left off to be wise, to do good.
*How precious is Thy kindness*

ה אָוֶן, יַחְשֹׁב–עַל-מִשְׁכָּבוֹ: יִתְיַצֵּב, עַל-דֶּרֶךְ לֹא-טוֹב; רָע, לֹא יִמְאָס. 5
He deviseth iniquity upon his bed;
he setteth himself in a way that is not good;
he abhorreth not evil.
*How precious is Thy kindness*

ו יְהוָה, בְּהַשָּׁמַיִם חַסְדֶּךָ; אֱמוּנָתְךָ, עַד-שְׁחָקִים. 6
Thy kindness, O Eternal One, is in the heavens;
Thy truth reacheth unto the skies.
*How precious is Thy kindness*

ז צִדְקָתְךָ, כְּהַרְרֵי-אֵל–מִשְׁפָּטֶיךָ, תְּהוֹם רַבָּה; אָדָם וּבְהֵמָה תוֹשִׁיעַ יְהוָה. 7
Thy righteousness is like the mighty mountains;
Thy judgments are like the great deep;
man and beast Thou preservest, O Eternal One.
*How precious is Thy kindness*

ח מַה-יָּקָר חַסְדְּךָ, אֱלֹהִים: וּבְנֵי אָדָם–בְּצֵל כְּנָפֶיךָ, יֶחֱסָיוּן. 8
How precious is Thy kindness, O Savior!
and the sons of men take refuge in the shadow of Thy wings.
*How precious is Thy kindness*

ט יִרְוְיֻן, מִדֶּשֶׁן בֵּיתֶךָ; וְנַחַל עֲדָנֶיךָ תַשְׁקֵם. 9
They are abundantly satisfied with the fatness of Thy house;
and Thou makest them drink of the river of Thy pleasures.
*How precious is Thy kindness*

י כִּי-עִמְּךָ, מְקוֹר חַיִּים; בְּאוֹרְךָ, נִרְאֶה-אוֹר. 10
For with Thee is the fountain of life;
in Thy light do we see light.
*How precious is Thy kindness*

יא מְשֹׁךְ חַסְדְּךָ, לְיֹדְעֶיךָ; וְצִדְקָתְךָ, לְיִשְׁרֵי-לֵב. 11
O continue Thy kindness unto them that know Thee;
and Thy righteousness to the upright in heart.
*How precious is Thy kindness*

יב אַל-תְּבוֹאֵנִי, רֶגֶל גַּאֲוָה; וְיַד-רְשָׁעִים, אַל-תְּנִדֵנִי. 12
Let not the foot of pride overtake me, and let not the hand of the wicked drive me away.
*How precious is Thy kindness*

יג שָׁם נָפְלוּ, פֹּעֲלֵי אָוֶן; דֹּחוּ, וְלֹא-יָכְלוּ קוּם. 13
There are the workers of iniquity fallen;
they are thrust down, and are not able to rise. {P}
*How precious is Thy kindness*

Chapter 37 *Delight thyself in The Eternal One*
א לְדָוִד: אַל-תִּתְחַר בַּמְּרֵעִים; אַל-תְּקַנֵּא, בְּעֹשֵׂי עַוְלָה. 1
[A Psalm] of David.

Do not be angered of evil-doers, neither be thou envious against them that work unrighteousness.
*Delight thyself in The Eternal One*

ב כִּי כֶחָצִיר, מְהֵרָה יִמָּלוּ; וּכְיֶרֶק דֶּשֶׁא, יִבּוֹלוּן. 2
For they shall soon wither like the grass, and fade as the green herb.
*Delight thyself in The Eternal One*

ג בְּטַח בַּיהוָה, וַעֲשֵׂה-טוֹב; שְׁכָן-אֶרֶץ, וּרְעֵה אֱמוּנָה. 3
Trust in The Eternal One, and do good;
dwell in the land, and cherish faithfulness.
*Delight thyself in The Eternal One*

ד וְהִתְעַנַּג עַל-יְהוָה; וְיִתֶּן-לְךָ, מִשְׁאֲלֹת לִבֶּךָ. 4
And thou shalt delight thyself in The Eternal One;
and He shall give thee the petitions of thy heart.
*Delight thyself in The Eternal One*

ה גּוֹל עַל-יְהוָה דַּרְכֶּךָ; וּבְטַח עָלָיו, וְהוּא יַעֲשֶׂה. 5
Commit thy way unto The Eternal One;
trust also in Him, and He will bring it to pass.
*Delight thyself in The Eternal One*

ו וְהוֹצִיא כָאוֹר צִדְקֶךָ; וּמִשְׁפָּטֶךָ, כַּצָּהֳרָיִם. 6
And He will make thy righteousness to go forth as the light, and thy right as the noonday.
*Delight thyself in The Eternal One*

ז דּוֹם, לַיהוָה– וְהִתְחוֹלֵל-לוֹ:
אַל-תִּתְחַר, בְּמַצְלִיחַ דַּרְכּוֹ; בְּאִישׁ, עֹשֶׂה מְזִמּוֹת. 7
Resign thyself unto The Eternal One, and wait patiently for Him; {N}
fret not thyself because of him who prospereth in his way, because of the man who bringeth wicked devices to pass.
*Delight thyself in The Eternal One*

ח הֶרֶף מֵאַף, וַעֲזֹב חֵמָה; אַל-תִּתְחַר, אַךְ-לְהָרֵעַ. 8
Cease from anger, and forsake wrath;
fret not thyself, it tendeth only to evil-doing.
*Delight thyself in The Eternal One*

ט כִּי-מְרֵעִים, יִכָּרֵתוּן; וְקֹוֵי יְהוָה, הֵמָּה יִירְשׁוּ-אָרֶץ. 9
For evil-doers shall be cut off;
but those that wait for The Eternal One, they shall inherit the land.
*Delight thyself in The Eternal One*

י וְעוֹד מְעַט, וְאֵין רָשָׁע; וְהִתְבּוֹנַנְתָּ עַל-מְקוֹמוֹ וְאֵינֶנּוּ. 10
And yet a little while, and the wicked is no more;
yea, thou shalt look well at his place, and he is not.
*Delight thyself in The Eternal One*

יא וַעֲנָוִים יִירְשׁוּ-אָרֶץ; וְהִתְעַנְּגוּ, עַל-רֹב שָׁלוֹם. 11
But the humble shall inherit the land, and delight themselves in the abundance of peace.
*Delight thyself in The Eternal One*

יב זֹמֵם רָשָׁע, לַצַּדִּיק; וְחֹרֵק עָלָיו שִׁנָּיו. 12
The wicked plotteth against the righteous, and gnasheth at him with his teeth.
*Delight thyself in The Eternal One*

יג אֲדֹנָי יִשְׂחַק-לוֹ: כִּי-רָאָה, כִּי-יָבֹא יוֹמוֹ. 13
My Savior doth laugh at him;
for He seeth that his day is coming.
*Delight thyself in The Eternal One*

יד חֶרֶב, פָּתְחוּ רְשָׁעִים– וְדָרְכוּ קַשְׁתָּם:
לְהַפִּיל, עָנִי וְאֶבְיוֹן; לִטְבוֹחַ, יִשְׁרֵי-דָרֶךְ. 14
The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow; {N}
to cast down the poor and needy, to slay such as are upright in the way;
*Delight thyself in The Eternal One*

טו חַרְבָּם, תָּבוֹא בְלִבָּם; וְקַשְּׁתוֹתָם, תִּשָּׁבַרְנָה. 15
Their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.
*Delight thyself in The Eternal One*

טז טוֹב-מְעַט, לַצַּדִּיק– מֵהֲמוֹן, רְשָׁעִים רַבִּים. 16
Better is a little that the righteous hath than the abundance of many wicked.
*Delight thyself in The Eternal One*

יז כִּי זְרוֹעוֹת רְשָׁעִים, תִּשָּׁבַרְנָה; וְסוֹמֵךְ צַדִּיקִים יְהוָה. 17
For the arms of the wicked shall be broken;
but The Eternal One upholdeth the righteous.
*Delight thyself in The Eternal One*

יח יוֹדֵעַ יְהוָה, יְמֵי תְמִימִם; וְנַחֲלָתָם, לְעוֹלָם תִּהְיֶה. 18
The Eternal One knoweth the days of them that are wholehearted;
and their inheritance shall be for ever.
*Delight thyself in The Eternal One*

יט לֹא-יֵבֹשׁוּ, בְּעֵת רָעָה; וּבִימֵי רְעָבוֹן יִשְׂבָּעוּ. 19
They shall not be ashamed in the time of evil;
and in the days of famine they shall be satisfied.
*Delight thyself in The Eternal One*

כ כִּי רְשָׁעִים, יֹאבֵדוּ, וְאֹיְבֵי יְהוָה, כִּיקַר כָּרִים; כָּלוּ בֶעָשָׁן כָּלוּ. 20
For the wicked shall perish, and the enemies of The Eternal One shall be as the fat of lambs–
they shall pass away in smoke, they shall pass away.
*Delight thyself in The Eternal One*

כא לֹוֶה רָשָׁע, וְלֹא יְשַׁלֵּם; וְצַדִּיק, חוֹנֵן וְנוֹתֵן. 21
The wicked borroweth, and payeth not;
but the righteous dealeth graciously, and giveth.
*Delight thyself in The Eternal One*

כב כִּי מְבֹרָכָיו, יִירְשׁוּ אָרֶץ; וּמְקֻלָּלָיו, יִכָּרֵתוּ. 22
For such as are blessed of Him shall inherit the land;
and they that are cursed of Him shall be cut off.
*Delight thyself in The Eternal One*

כג מֵיְהוָה, מִצְעֲדֵי-גֶבֶר כּוֹנָנוּ; וְדַרְכּוֹ יֶחְפָּץ. 23
It is of The Eternal One that a man’s goings are established;
and He delighted in his way.
*Delight thyself in The Eternal One*

כד כִּי-יִפֹּל לֹא-יוּטָל: כִּי-יְהוָה, סוֹמֵךְ יָדוֹ. 24
Though he fall, he shall not be utterly cast down;
for The Eternal One upholdeth his hand.
*Delight thyself in The Eternal One*

כה נַעַר, הָיִיתִי– גַּם-זָקַנְתִּי:
וְלֹא-רָאִיתִי, צַדִּיק נֶעֱזָב; וְזַרְעוֹ, מְבַקֶּשׁ-לָחֶם. 25
I have been young, and now am old; {N}
yet have I not seen the righteous forsaken, nor his seed begging bread.
*Delight thyself in The Eternal One*

כו כָּל-הַיּוֹם, חוֹנֵן וּמַלְוֶה; וְזַרְעוֹ, לִבְרָכָה. 26
All the day long he dealeth graciously, and lendeth;
and his seed is blessed.
*Delight thyself in The Eternal One*

כז סוּר מֵרָע, וַעֲשֵׂה-טוֹב; וּשְׁכֹן לְעוֹלָם. 27
Depart from evil, and do good;
and dwell for evermore.
*Delight thyself in The Eternal One*

כח כִּי יְהוָה, אֹהֵב מִשְׁפָּט, וְלֹא-יַעֲזֹב אֶת-חֲסִידָיו, לְעוֹלָם נִשְׁמָרוּ;
וְזֶרַע רְשָׁעִים נִכְרָת. 28
For The Eternal One loveth justice, and forsaketh not His fathful;
they are preserved for ever; {N}
but the seed of the wicked shall be cut off.
*Delight thyself in The Eternal One*

כט צַדִּיקִים יִירְשׁוּ-אָרֶץ; וְיִשְׁכְּנוּ לָעַד עָלֶיהָ. 29
The righteous shall inherit the land, and dwell therein for ever.
*Delight thyself in The Eternal One*

ל פִּי-צַדִּיק, יֶהְגֶּה חָכְמָה; וּלְשׁוֹנוֹ, תְּדַבֵּר מִשְׁפָּט. 30
The mouth of the righteous uttereth wisdom, and his tongue speaketh justice.
*Delight thyself in The Eternal One*

לא תּוֹרַת אֱלֹהָיו בְּלִבּוֹ; לֹא תִמְעַד אֲשֻׁרָיו. 31
The teaching of his Savior is in his heart;
none of his steps slide.
*Delight thyself in The Eternal One*

לב צוֹפֶה רָשָׁע, לַצַּדִּיק; וּמְבַקֵּשׁ, לַהֲמִיתוֹ. 32
The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him.
*Delight thyself in The Eternal One*

לג יְהוָה, לֹא-יַעַזְבֶנּוּ בְיָדוֹ; וְלֹא יַרְשִׁיעֶנּוּ, בְּהִשָּׁפְטוֹ. 33
The Eternal One will not leave him in his hand, nor suffer him to be condemned when he is judged.
*Delight thyself in The Eternal One*

לד קַוֵּה אֶל-יְהוָה, וּשְׁמֹר דַּרְכּוֹ, וִירוֹמִמְךָ, לָרֶשֶׁת אָרֶץ;
בְּהִכָּרֵת רְשָׁעִים תִּרְאֶה. 34
Wait for The Eternal One, and keep His way, and He will exalt thee to inherit the land; {N}
when the wicked are cut off, thou shalt see it.
*Delight thyself in The Eternal One*

לה רָאִיתִי, רָשָׁע עָרִיץ; וּמִתְעָרֶה, כְּאֶזְרָח רַעֲנָן. 35
I have seen the wicked in great power, and spreading himself like a leafy tree in its native soil.
*Delight thyself in The Eternal One*

לו וַיַּעֲבֹר, וְהִנֵּה אֵינֶנּוּ; וָאֲבַקְשֵׁהוּ, וְלֹא נִמְצָא. 36
But one passed by, and, lo, he was not;
yea, I sought him, but he could not be found.
*Delight thyself in The Eternal One*

לז שְׁמָר-תָּם, וּרְאֵה יָשָׁר: כִּי-אַחֲרִית לְאִישׁ שָׁלוֹם. 37
Mark the man of integrity, and behold the upright;
for there is a future for the man of peace.
*Delight thyself in The Eternal One*

לח וּפֹשְׁעִים, נִשְׁמְדוּ יַחְדָּו; אַחֲרִית רְשָׁעִים נִכְרָתָה. 38
But transgressors shall be destroyed together;
the future of the wicked shall be cut off.
*Delight thyself in The Eternal One*

לט וּתְשׁוּעַת צַדִּיקִים, מֵיְהוָה; מָעוּזָּם, בְּעֵת צָרָה. 39
And the yeshua of the righteous is of The Eternal One;
He is their stronghold in the time of trouble.
*Delight thyself in The Eternal One*

מ וַיַּעְזְרֵם יְהוָה, וַיְפַלְּטֵם: יְפַלְּטֵם מֵרְשָׁעִים, וְיוֹשִׁיעֵם–כִּי-חָסוּ בוֹ. 40
And The Eternal One helpeth them, and delivereth them;
He delivereth them from the wicked, and saveth them, because they have taken refuge in Him. {P}
*Delight thyself in The Eternal One*

Chapter 38 *In Thee O Eternal One Do I Hope*
א מִזְמוֹר לְדָוִד לְהַזְכִּיר. 1
A Psalm of David, to make memorial.

ב יְהוָה–אַל-בְּקֶצְפְּךָ תוֹכִיחֵנִי; וּבַחֲמָתְךָ תְיַסְּרֵנִי. 2
O Eternal One, rebuke me not in Thine anger;
neither chasten me in Thy wrath.
*In Thee O Eternal One Do I Hope*

ג כִּי-חִצֶּיךָ, נִחֲתוּ בִי; וַתִּנְחַת עָלַי יָדֶךָ. 3
For Thine arrows are gone deep into me, and Thy hand is come down upon me.
*In Thee O Eternal One Do I Hope*

ד אֵין-מְתֹם בִּבְשָׂרִי, מִפְּנֵי זַעְמֶךָ; אֵין-שָׁלוֹם בַּעֲצָמַי, מִפְּנֵי חַטָּאתִי. 4
There is no soundness in my flesh because of Thine indignation;
neither is there any health in my bones because of my sin.
*In Thee O Eternal One Do I Hope*

ה כִּי עֲו‍ֹנֹתַי, עָבְרוּ רֹאשִׁי; כְּמַשָּׂא כָבֵד, יִכְבְּדוּ מִמֶּנִּי. 5
For mine iniquities are gone over my head;
as a heavy burden they are too heavy for me.
*In Thee O Eternal One Do I Hope*

ו הִבְאִישׁוּ נָמַקּוּ, חַבּוּרֹתָי: מִפְּנֵי, אִוַּלְתִּי. 6
My wounds are noisome, they fester, because of my foolishness.
*In Thee O Eternal One Do I Hope*

ז נַעֲוֵיתִי שַׁחֹתִי עַד-מְאֹד; כָּל-הַיּוֹם, קֹדֵר הִלָּכְתִּי. 7
I am bent and bowed down greatly;
I go mourning all the day.
*In Thee O Eternal One Do I Hope*

ח כִּי-כְסָלַי, מָלְאוּ נִקְלֶה; וְאֵין מְתֹם, בִּבְשָׂרִי. 8
For my loins are filled with burning;
and there is no soundness in my flesh.
*In Thee O Eternal One Do I Hope*

ט נְפוּגוֹתִי וְנִדְכֵּיתִי עַד-מְאֹד; שָׁאַגְתִּי, מִנַּהֲמַת לִבִּי. 9
I am benumbed and sore crushed;
I groan by reason of the moaning of my heart.
*In Thee O Eternal One Do I Hope*

י אֲדֹנָי, נֶגְדְּךָ כָל-תַּאֲוָתִי; וְאַנְחָתִי, מִמְּךָ לֹא-נִסְתָּרָה. 10
Savior, all my desire is before Thee;
and my sighing is not hid from Thee.
*In Thee O Eternal One Do I Hope*

יא לִבִּי סְחַרְחַר, עֲזָבַנִי כֹחִי; וְאוֹר-עֵינַי גַּם-הֵם, אֵין אִתִּי. 11
My heart fluttereth, my strength faileth me;
as for the light of mine eyes, it also is gone from me.
*In Thee O Eternal One Do I Hope*

יב אֹהֲבַי, וְרֵעַי–מִנֶּגֶד נִגְעִי יַעֲמֹדוּ; וּקְרוֹבַי, מֵרָחֹק עָמָדוּ. 12
My friends and my companions stand aloof from my plague;
and my kinsmen stand afar off.
*In Thee O Eternal One Do I Hope*

יג וַיְנַקְשׁוּ, מְבַקְשֵׁי נַפְשִׁי, וְדֹרְשֵׁי רָעָתִי, דִּבְּרוּ הַוּוֹת; וּמִרְמוֹת, כָּל-הַיּוֹם יֶהְגּוּ. 13
They also that seek after my life lay snares for me;
and they that seek my hurt speak crafty devices, and utter deceits all the day.
*In Thee O Eternal One Do I Hope*

יד וַאֲנִי כְחֵרֵשׁ, לֹא אֶשְׁמָע; וּכְאִלֵּם, לֹא יִפְתַּח-פִּיו. 14
But I am as a deaf man, I hear not;
and I am as a dumb man that openeth not his mouth.
*In Thee O Eternal One Do I Hope*

טו וָאֱהִי–כְּאִישׁ, אֲשֶׁר לֹא-שֹׁמֵעַ; וְאֵין בְּפִיו, תּוֹכָחוֹת. 15
Yea, I am become as a man that heareth not, and in whose mouth are no arguments.
*In Thee O Eternal One Do I Hope*

טז כִּי-לְךָ יְהוָה הוֹחָלְתִּי; אַתָּה תַעֲנֶה, אֲדֹנָי אֱלֹהָי. 16
For in Thee, O Eternal One, do I hope;
Thou wilt answer, O Savior, my Savior.
*In Thee O Eternal One Do I Hope*

יז כִּי-אָמַרְתִּי, פֶּן-יִשְׂמְחוּ-לִי; בְּמוֹט רַגְלִי, עָלַי הִגְדִּילוּ. 17
For I said:
‘Lest they rejoice over me;
when my foot slippeth, they magnify themselves against me.’
*In Thee O Eternal One Do I Hope*

יח כִּי-אֲנִי, לְצֶלַע נָכוֹן; וּמַכְאוֹבִי נֶגְדִּי תָמִיד. 18
For I am ready to limp, and my pain is continually before me.
*In Thee O Eternal One Do I Hope*

יט כִּי-עֲו‍ֹנִי אַגִּיד; אֶדְאַג, מֵחַטָּאתִי. 19
For I do declare mine iniquity;
I am full of care because of my sin.
*In Thee O Eternal One Do I Hope*

כ וְאֹיְבַי, חַיִּים עָצֵמוּ; וְרַבּוּ שֹׂנְאַי שָׁקֶר. 20
But mine enemies are strong in health;
and they that hate me wrongfully are multiplied.
*In Thee O Eternal One Do I Hope*

כא וּמְשַׁלְּמֵי רָעָה, תַּחַת טוֹבָה– יִשְׂטְנוּנִי, תַּחַת רדופי- (רָדְפִי-) טוֹב. 21
They also that repay evil for good are adversaries unto me, because I follow the thing that is good.
*In Thee O Eternal One Do I Hope*

כב אַל-תַּעַזְבֵנִי יְהוָה: אֱלֹהַי, אַל-תִּרְחַק מִמֶּנִּי. 22
Forsake me not, O Eternal One;
O Savior, be not far from me.
*In Thee O Eternal One Do I Hope*

כג חוּשָׁה לְעֶזְרָתִי: אֲדֹנָי, תְּשׁוּעָתִי. 23
Make haste to help me, O Savior, my yeshua. {P}
*In Thee O Eternal One Do I Hope*

Chapter 39 *My hope it is in Thee*
א לַמְנַצֵּחַ לידיתון (לִידוּתוּן), מִזְמוֹר לְדָוִד. 1
For the Leader, for Jeduthun.
A Psalm of David.

ב אָמַרְתִּי– אֶשְׁמְרָה דְרָכַי, מֵחֲטוֹא בִלְשׁוֹנִי:
אֶשְׁמְרָה לְפִי מַחְסוֹם– בְּעֹד רָשָׁע לְנֶגְדִּי. 2
I said:
‘I will take heed to my ways, that I sin not with my tongue; {N}
I will keep a curb upon my mouth, while the wicked is before me.’
*My hope it is in Thee*

ג נֶאֱלַמְתִּי דוּמִיָּה, הֶחֱשֵׁיתִי מִטּוֹב; וּכְאֵבִי נֶעְכָּר. 3
I was dumb with silence;
I held my peace, had no comfort;
and my pain was held in check.
*My hope it is in Thee*

ד חַם-לִבִּי, בְּקִרְבִּי–בַּהֲגִיגִי תִבְעַר-אֵשׁ; דִּבַּרְתִּי, בִּלְשׁוֹנִי. 4
My heart waxed hot within me;
while I was musing, the fire kindled;
then spoke I with my tongue:
*My hope it is in Thee*

ה הוֹדִיעֵנִי יְהוָה, קִצִּי–וּמִדַּת יָמַי מַה-הִיא; אֵדְעָה, מֶה-חָדֵל אָנִי. 5
‘O Eternal One, make me to know mine end, and the measure of my days, what it is;
let me know how short-lived I am.
*My hope it is in Thee*

ו הִנֵּה טְפָחוֹת, נָתַתָּה יָמַי– וְחֶלְדִּי כְאַיִן נֶגְדֶּךָ;
אַךְ כָּל-הֶבֶל כָּל-אָדָם, נִצָּב סֶלָה. 6
Behold, Thou hast made my days as hand-breadths;
and mine age is as nothing before Thee; {N}
surely every man at his best estate is altogether vanity.
*My hope, it is in Thee*

[Selah]

ז אַךְ-בְּצֶלֶם, יִתְהַלֶּךְ-אִישׁ– אַךְ-הֶבֶל יֶהֱמָיוּן;
יִצְבֹּר, וְלֹא-יֵדַע מִי-אֹסְפָם. 7
Surely man walketh as a mere semblance;
surely for vanity they are in turmoil; {N}
he heapeth up riches, and knoweth not who shall gather them.
*My hope it is in Thee*

ח וְעַתָּה מַה-קִּוִּיתִי אֲדֹנָי– תּוֹחַלְתִּי, לְךָ הִיא. 8
And now, O Savior, what wait I for?
My hope, it is in Thee.
*My hope it is in Thee*

ט מִכָּל-פְּשָׁעַי הַצִּילֵנִי; חֶרְפַּת נָבָל, אַל-תְּשִׂימֵנִי. 9
Deliver me from all my transgressions;
make me not the reproach of the base.
*My hope it is in Thee*

י נֶאֱלַמְתִּי, לֹא אֶפְתַּח-פִּי: כִּי אַתָּה עָשִׂיתָ. 10
I am dumb, I open not my mouth;
because Thou hast done it.
*My hope it is in Thee*

יא הָסֵר מֵעָלַי נִגְעֶךָ; מִתִּגְרַת יָדְךָ, אֲנִי כָלִיתִי. 11
Remove Thy stroke from off me;
I am consumed by the blow of Thy hand.
*My hope it is in Thee*

יב בְּתוֹכָחוֹת עַל-עָו‍ֹן, יִסַּרְתָּ אִישׁ– וַתֶּמֶס כָּעָשׁ חֲמוּדוֹ;
אַךְ הֶבֶל כָּל-אָדָם סֶלָה. 12
With rebukes dost Thou chasten man for iniquity, and like a moth Thou makest his beauty to consume away; {N}
surely every man is vanity.
*My hope it is in Thee*

[Selah]

יג שִׁמְעָה תְפִלָּתִי יְהוָה, וְשַׁוְעָתִי הַאֲזִינָה–
אֶל-דִּמְעָתִי, אַל-תֶּחֱרַשׁ:
כִּי גֵר אָנֹכִי עִמָּךְ; תּוֹשָׁב, כְּכָל-אֲבוֹתָי. 13
Hear my prayer, O Eternal One, and give ear unto my cry; {N}
keep not silence at my tears; {N}
for I am a stranger with Thee, a sojourner, as all my fathers were.
*My hope it is in Thee*

יד הָשַׁע מִמֶּנִּי וְאַבְלִיגָה– בְּטֶרֶם אֵלֵךְ וְאֵינֶנִּי. 14
Look away from me, that I may take comfort, suspend that I go hence, and be no more.’ {P}
*My hope it is in Thee*

Chapter 40 *The Eternal One Be Magnified*
א לַמְנַצֵּחַ, לְדָוִד מִזְמוֹר. 1
For the Leader. A Psalm of David.

ב קַוּ‍ֹה קִוִּיתִי יְהוָה; וַיֵּט אֵלַי, וַיִּשְׁמַע שַׁוְעָתִי. 2
I waited patiently for The Eternal One;
and He inclined unto me, and heard my cry.
*The Eternal One Be Magnified*

ג וַיַּעֲלֵנִי, מִבּוֹר שָׁאוֹן– מִטִּיט הַיָּוֵן:
וַיָּקֶם עַל-סֶלַע רַגְלַי; כּוֹנֵן אֲשֻׁרָי. 3
He brought me up also out of the tumultuous pit, out of the miry clay; {N}
and He set my feet upon a rock, He established my goings.
*The Eternal One Be Magnified*

ד וַיִּתֵּן בְּפִי, שִׁיר חָדָשׁ– תְּהִלָּה לֵאלֹהֵינוּ:
יִרְאוּ רַבִּים וְיִירָאוּ; וְיִבְטְחוּ, בַּיהוָה. 4
And He hath put a new song in my mouth, even praise unto our Savior; {N}
many shall see, and fear, and shall trust in The Eternal One.
*The Eternal One Be Magnified*

ה אַשְׁרֵי הַגֶּבֶר– אֲשֶׁר-שָׂם יְהוָה, מִבְטַחוֹ;
וְלֹא-פָנָה אֶל-רְהָבִים, וְשָׂטֵי כָזָב. 5
Happy is the man that hath made The Eternal One his trust, {N}
and hath not turned unto the arrogant, nor unto such as fall away treacherously.
*The Eternal One Be Magnified*

ו רַבּוֹת עָשִׂיתָ, אַתָּה יְהוָה אֱלֹהַי–
נִפְלְאֹתֶיךָ וּמַחְשְׁבֹתֶיךָ, אֵלֵינוּ:
אֵין, עֲרֹךְ אֵלֶיךָ–אַגִּידָה וַאֲדַבֵּרָה; עָצְמוּ, מִסַּפֵּר. 6
Many things hast Thou done, O Eternal One my Savior, {N}
even Thy wonderful works, and Thy thoughts toward us; {N}
there is none to be compared unto Thee!
If I would declare and speak of them, they are more than can be told.
*The Eternal One Be Magnified*

ז זֶבַח וּמִנְחָה, לֹא-חָפַצְתָּ– אָזְנַיִם, כָּרִיתָ לִּי;
עוֹלָה וַחֲטָאָה, לֹא שָׁאָלְתָּ. 7
Sacrifice and meal-offering Thou hast no delight in;
mine ears hast Thou opened; {N}
burnt-offering and sin-offering hast Thou not required.
*The Eternal One Be Magnified*

ח אָז אָמַרְתִּי, הִנֵּה-בָאתִי: בִּמְגִלַּת-סֵפֶר, כָּתוּב עָלָי. 8
Then said I:
‘Lo, I am come with the roll of a book which is prescribed for me;
*The Eternal One Be Magnified*

ט לַעֲשׂוֹת-רְצוֹנְךָ אֱלֹהַי חָפָצְתִּי; וְתוֹרָתְךָ, בְּתוֹךְ מֵעָי. 9
I delight to do Thy will, O my Savior;
yea, Thy teaching is in my inmost parts.’
*The Eternal One Be Magnified*

י בִּשַּׂרְתִּי צֶדֶק, בְּקָהָל רָב– הִנֵּה שְׂפָתַי, לֹא אֶכְלָא:
יְהוָה, אַתָּה יָדָעְתָּ. 10
I have preached righteousness in the great assembly, lo, I did not refrain my lips; {N}
O Eternal One, Thou knowest.
*The Eternal One Be Magnified*

יא צִדְקָתְךָ לֹא-כִסִּיתִי, בְּתוֹךְ לִבִּי– אֱמוּנָתְךָ וּתְשׁוּעָתְךָ אָמָרְתִּי;
לֹא-כִחַדְתִּי חַסְדְּךָ וַאֲמִתְּךָ, לְקָהָל רָב. 11
I have not hid Thy righteousness within my heart;
I have declared Thy faithfulness and Thy yeshua; {N}
I have not concealed Thy kindness and Thy truth from the great assembly.
*The Eternal One Be Magnified*

יב אַתָּה יְהוָה– לֹא-תִכְלָא רַחֲמֶיךָ מִמֶּנִּי;
חַסְדְּךָ וַאֲמִתְּךָ, תָּמִיד יִצְּרוּנִי. 12
Thou, O Eternal One, wilt not withhold Thy compassion from me; {N}
let Thy kindness and Thy truth continually preserve me.
*The Eternal One Be Magnified*

יג כִּי אָפְפוּ-עָלַי רָעוֹת, עַד-אֵין מִסְפָּר–
הִשִּׂיגוּנִי עֲו‍ֹנֹתַי, וְלֹא-יָכֹלְתִּי לִרְאוֹת;
עָצְמוּ מִשַּׂעֲרוֹת רֹאשִׁי, וְלִבִּי עֲזָבָנִי. 13
For innumerable evils have compassed me about, {N}
mine iniquities have overtaken me, so that I am not able to look up; {N}
they are more than the hairs of my head, and my heart hath failed me.
*The Eternal One Be Magnified*

יד רְצֵה יְהוָה, לְהַצִּילֵנִי; יְהוָה, לְעֶזְרָתִי חוּשָׁה. 14
Be pleased, O Eternal One, to deliver me;
O Eternal One, make haste to help me.
*The Eternal One Be Magnified*

טו יֵבֹשׁוּ וְיַחְפְּרוּ, יַחַד– מְבַקְשֵׁי נַפְשִׁי, לִסְפּוֹתָהּ:
יִסֹּגוּ אָחוֹר, וְיִכָּלְמוּ– חֲפֵצֵי, רָעָתִי. 15
Let them be ashamed and abashed together that seek after my soul to sweep it away; {N}
let them be turned backward and brought to confusion that delight in my hurt.
*The Eternal One Be Magnified*

טז יָשֹׁמּוּ, עַל-עֵקֶב בָּשְׁתָּם– הָאֹמְרִים לִי, הֶאָח הֶאָח. 16
Let them be appalled by reason of their shame that say unto me:
‘Aha, aha.’
*The Eternal One Be Magnified*

יז יָשִׂישׂוּ וְיִשְׂמְחוּ, בְּךָ– כָּל-מְבַקְשֶׁיךָ:
יֹאמְרוּ תָמִיד, יִגְדַּל יְהוָה– אֹהֲבֵי, תְּשׁוּעָתֶךָ. 17
Let all those that seek Thee rejoice and be glad in Thee; {N}
let such as love Thy yeshua say continually:
‘The Eternal One be magnified.’
*The Eternal One Be Magnified*

יח וַאֲנִי, עָנִי וְאֶבְיוֹן– אֲדֹנָי יַחֲשָׁב-לִי:
עֶזְרָתִי וּמְפַלְטִי אַתָּה; אֱלֹהַי, אַל-תְּאַחַר. 18
But, as for me, that am poor and needy, my Savior will account it unto me; {N}
Thou art my help and my deliverer;
O my Savior, tarry not. {P}
*The Eternal One Be Magnified*

Advertisements

Please reply "Lamp" if you read this. Thank you!

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s