Home » Uncategorized » Meditation for Day 14 “Draw nigh unto my soul” 2

Meditation for Day 14 “Draw nigh unto my soul” 2

Psalms 66-70
How tremendous is Thy work 66.3
Let the peoples give thanks unto Thee 67.4
Sing unto the Savior 68.33
Draw nigh unto my soul 69.19
Let the Savior be magnified 70.5

Chapter 66 *How Tremendous is Thy Work*
א לַמְנַצֵּחַ, שִׁיר מִזְמוֹר: הָרִיעוּ לֵאלֹהִים, כָּל-הָאָרֶץ. 1
For the Leader.
A Song,
a Psalm.

Shout unto the Savior, all the earth;
*How Tremendous is Thy Work*

ב זַמְּרוּ כְבוֹד-שְׁמוֹ; שִׂימוּ כָבוֹד, תְּהִלָּתוֹ. 2
Sing praises unto the glory of His name;
make His praise glorious.
*How Tremendous is Thy Work*

ג אִמְרוּ לֵאלֹהִים, מַה-נּוֹרָא מַעֲשֶׂיךָ; בְּרֹב עֻזְּךָ, יְכַחֲשׁוּ לְךָ אֹיְבֶיךָ. 3
Say unto the Savior:
‘How tremendous is Thy work!
Through the greatness of Thy power shall Thine enemies dwindle away before Thee.
*How Tremendous is Thy Work*

ד כָּל-הָאָרֶץ, יִשְׁתַּחֲווּ לְךָ–וִיזַמְּרוּ-לָךְ; יְזַמְּרוּ שִׁמְךָ סֶלָה. 4
All the earth shall worship Thee, and shall sing praises unto Thee;
they shall sing praises to Thy name.’
*How Tremendous is Thy Work*

[Selah]

ה לְכוּ וּרְאוּ, מִפְעֲלוֹת אֱלֹהִים; נוֹרָא עֲלִילָה, עַל-בְּנֵי אָדָם. 5
Come, and see the works of the Savior;
astonishing in His doing toward the sons of men.
*How Tremendous is Thy Work*

ו הָפַךְ יָם, לְיַבָּשָׁה–בַּנָּהָר, יַעַבְרוּ בְרָגֶל; שָׁם, נִשְׂמְחָה-בּוֹ. 6
He turned the sea into dry land;
they went through the river on foot;
there let us rejoice in Him!
*How Tremendous is Thy Work*

ז מֹשֵׁל בִּגְבוּרָתוֹ, עוֹלָם– עֵינָיו, בַּגּוֹיִם תִּצְפֶּינָה;
הַסּוֹרְרִים, אַל-ירימו (יָרוּמוּ) לָמוֹ סֶלָה. 7
Who ruleth by His might for ever;
His eyes keep watch upon the gatherings; {N}
let not the rebellious exalt themselves.
*How Tremendous is Thy Work*

[Selah]

ח בָּרְכוּ עַמִּים אֱלֹהֵינוּ; וְהַשְׁמִיעוּ, קוֹל תְּהִלָּתוֹ. 8
Bless our Savior, ye peoples, and make the voice of His praise to be heard;
*How Tremendous is Thy Work*

ט הַשָּׂם נַפְשֵׁנוּ, בַּחַיִּים; וְלֹא-נָתַן לַמּוֹט רַגְלֵנוּ. 9
Who hath set our soul in life, and suffered not our foot to be moved,
*How Tremendous is Thy Work*

י כִּי-בְחַנְתָּנוּ אֱלֹהִים; צְרַפְתָּנוּ, כִּצְרָף-כָּסֶף. 10
For Thou the Savior, hast tried us;
Thou hast refined us, as silver is refined.
*How Tremendous is Thy Work*

יא הֲבֵאתָנוּ בַמְּצוּדָה; שַׂמְתָּ מוּעָקָה בְמָתְנֵינוּ. 11
Thou didst bring us into the net;
Thou didst lay constraint upon our loins.
*How Tremendous is Thy Work*

יב הִרְכַּבְתָּ אֱנוֹשׁ, לְרֹאשֵׁנוּ: בָּאנוּ-בָאֵשׁ וּבַמַּיִם; וַתּוֹצִיאֵנוּ, לָרְוָיָה. 12
Thou hast caused men to ride over our heads;
we went through fire and through water;
but Thou didst bring us out unto abundance.
*How Tremendous is Thy Work*

יג אָבוֹא בֵיתְךָ בְעוֹלוֹת; אֲשַׁלֵּם לְךָ נְדָרָי. 13
I will come into Thy house with burnt-offerings, I will perform unto Thee my vows,
*How Tremendous is Thy Work*

יד אֲשֶׁר-פָּצוּ שְׂפָתָי; וְדִבֶּר-פִּי, בַּצַּר-לִי. 14
Which my lips have uttered, and my mouth hath spoken, when I was in distress.
*How Tremendous is Thy Work*

טו עֹלוֹת מֵיחִים אַעֲלֶה-לָּךְ, עִם-קְטֹרֶת אֵילִים;
אֶעֱשֶׂה בָקָר עִם-עַתּוּדִים סֶלָה. 15
I will offer unto Thee burnt-offerings of fatlings, with the sweet smoke of rams; {N}
I will offer bullocks with goats.
*How Tremendous is Thy Work*

[Selah]

טז לְכוּ-שִׁמְעוּ וַאֲסַפְּרָה, כָּל-יִרְאֵי אֱלֹהִים: אֲשֶׁר עָשָׂה לְנַפְשִׁי. 16
Come, and hearken, all ye that are impressed with the Savior, and I will declare what He hath done for my soul.
*How Tremendous is Thy Work*

יז אֵלָיו פִּי-קָרָאתִי; וְרוֹמַם, תַּחַת לְשׁוֹנִי. 17
I cried unto Him with my mouth, and He was extolled with my tongue.
*How Tremendous is Thy Work*

יח אָוֶן, אִם-רָאִיתִי בְלִבִּי– לֹא יִשְׁמַע אֲדֹנָי. 18
If I had regarded iniquity in my heart, my Master would not hear;
*How Tremendous is Thy Work*

יט אָכֵן, שָׁמַע אֱלֹהִים; הִקְשִׁיב, בְּקוֹל תְּפִלָּתִי. 19
But verily the Savior hath heard;
He hath attended to the voice of my prayer.
*How Tremendous is Thy Work*

כ בָּרוּךְ אֱלֹהִים– אֲשֶׁר לֹא-הֵסִיר תְּפִלָּתִי וְחַסְדּוֹ, מֵאִתִּי. 20
Blessed be the Savior, who hath not turned away my prayer, nor His kindness from me. {P}
*How Tremendous is Thy Work*

Chapter 67 *Let the peoples give thanks unto Thee*
א לַמְנַצֵּחַ בִּנְגִינֹת, מִזְמוֹר שִׁיר. 1
For the Leader;
with string-music.
A Psalm, a Song.

ב אֱלֹהִים, יְחָנֵּנוּ וִיבָרְכֵנוּ; יָאֵר פָּנָיו אִתָּנוּ סֶלָה. 2
Savior be favorale unto us, and bless us;
may He cause His face to shine toward us;
*Let the peoples give thanks unto Thee*

[Selah]

ג לָדַעַת בָּאָרֶץ דַּרְכֶּךָ; בְּכָל-גּוֹיִם, יְשׁוּעָתֶךָ. 3
That Thy way may be known upon earth, Thy yeshua among all gatherings.
*Let the peoples give thanks unto Thee*

ד יוֹדוּךָ עַמִּים אֱלֹהִים: יוֹדוּךָ, עַמִּים כֻּלָּם. 4
Let the peoples give thanks unto Thee, O Savior;
let the peoples give thanks unto Thee, all of them.
*Let the peoples give thanks unto Thee*

ה יִשְׂמְחוּ וִירַנְּנוּ, לְאֻמִּים:
כִּי-תִשְׁפֹּט עַמִּים מִישֹׁר; וּלְאֻמִּים, בָּאָרֶץ תַּנְחֵם סֶלָה. 5
O let the people be glad and sing for joy; {N}
for Thou wilt judge the peoples with equity, and lead the peoples upon earth.
*Let the peoples give thanks unto Thee*

[Selah]

ו יוֹדוּךָ עַמִּים אֱלֹהִים: יוֹדוּךָ, עַמִּים כֻּלָּם. 6
Let the peoples give thanks unto Thee, O Savior;
let the peoples give thanks unto Thee, all of them.
*Let the peoples give thanks unto Thee*

ז אֶרֶץ, נָתְנָה יְבוּלָהּ; יְבָרְכֵנוּ, אֱלֹהִים אֱלֹהֵינוּ. 7
The earth hath yielded her increase;
may the Savior, our own Savior, bless us.
*Let the peoples give thanks unto Thee*

ח יְבָרְכֵנוּ אֱלֹהִים; וְיִירְאוּ אוֹתוֹ, כָּל-אַפְסֵי-אָרֶץ. 8
May the Savior bless us;
and let all the ends of the earth revere Him. {P}
*Let the peoples give thanks unto Thee*

Chapter 68 *Sing Unto the Savior*
א לַמְנַצֵּחַ לְדָוִד, מִזְמוֹר שִׁיר. 1
For the Leader.
A Psalm of David, a Song.

ב יָקוּם אֱלֹהִים, יָפוּצוּ אוֹיְבָיו; וְיָנוּסוּ מְשַׂנְאָיו, מִפָּנָיו. 2
Let the Savior arise, let His enemies be scattered;
and let them that hate Him flee before Him.
*Sing Unto the Savior*

ג כְּהִנְדֹּף עָשָׁן, תִּנְדֹּף:
כְּהִמֵּס דּוֹנַג, מִפְּנֵי-אֵשׁ– יֹאבְדוּ רְשָׁעִים, מִפְּנֵי אֱלֹהִים. 3
As smoke is driven away, so drive them away; {N}
as wax melteth before the fire, so let the wicked perish at the presence of the Savior.
*Sing Unto the Savior*

ד וְצַדִּיקִים–יִשְׂמְחוּ יַעַלְצוּ, לִפְנֵי אֱלֹהִים; וְיָשִׂישׂוּ בְשִׂמְחָה. 4
But let the righteous be glad, let them exult before the Savior;
yea, let them rejoice with gladness.
*Sing Unto the Savior*

ה שִׁירוּ, לֵאלֹהִים– זַמְּרוּ שְׁמוֹ:
סֹלּוּ, לָרֹכֵב בָּעֲרָבוֹת–בְּיָהּ שְׁמוֹ; וְעִלְזוּ לְפָנָיו. 5
Sing unto the Savior, sing praises to His name; {N}
extol Him that rideth upon the skies, whose name is The Eternal One;
and exult ye before Him.
*Sing Unto the Savior*

ו אֲבִי יְתוֹמִים, וְדַיַּן אַלְמָנוֹת– אֱלֹהִים, בִּמְעוֹן קָדְשׁוֹ. 6
A father of the fatherless, and a judge of the widows, is the Savior in His holiness.
*Sing Unto the Savior*

ז אֱלֹהִים, מוֹשִׁיב יְחִידִים בַּיְתָה– מוֹצִיא אֲסִירִים, בַּכּוֹשָׁרוֹת;
אַךְ סוֹרְרִים, שָׁכְנוּ צְחִיחָה. 7
The Savior maketh the solitary to dwell in a house;
He bringeth out the prisoners into prosperity; {N}
the rebellious dwell but in a parched land.
*Sing Unto the Savior*

ח אֱלֹהִים–בְּצֵאתְךָ, לִפְנֵי עַמֶּךָ; בְּצַעְדְּךָ בִישִׁימוֹן סֶלָה. 8
O Savior, when Thou wentest forth before Thy people, when Thou didst march through the wilderness;
*Sing Unto the Savior*

[Selah]

ט אֶרֶץ רָעָשָׁה, אַף-שָׁמַיִם נָטְפוּ– מִפְּנֵי אֱלֹהִים:
זֶה סִינַי– מִפְּנֵי אֱלֹהִים, אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל. 9
The earth trembled, the heavens also dropped at the presence of the Savior; {N}
even yon Sinai trembled at the presence of the Savior, the Savior of Israel.
*Sing Unto the Savior*

י גֶּשֶׁם נְדָבוֹת, תָּנִיף אֱלֹהִים; נַחֲלָתְךָ וְנִלְאָה, אַתָּה כוֹנַנְתָּהּ. 10
A bounteous rain didst Thou pour down, the Savior;
when Thine inheritance was weary, Thou didst confirm it.
*Sing Unto the Savior*

יא חַיָּתְךָ יָשְׁבוּ-בָהּ; תָּכִין בְּטוֹבָתְךָ לֶעָנִי אֱלֹהִים. 11
Thy flock settled therein;
Thou didst prepare in Thy goodness for the poor, O Savior.
*Sing Unto the Savior*

יב אֲדֹנָי יִתֶּן-אֹמֶר; הַמְבַשְּׂרוֹת, צָבָא רָב. 12
My Master giveth the word;
the women that proclaim the tidings are a great host.
*Sing Unto the Savior*

יג מַלְכֵי צְבָאוֹת, יִדֹּדוּן יִדֹּדוּן; וּנְוַת-בַּיִת, תְּחַלֵּק שָׁלָל. 13
Kings of armies flee, they flee;
and she that tarrieth at home divideth the spoil.
*Sing Unto the Savior*

יד אִם-תִּשְׁכְּבוּן, בֵּין שְׁפַתָּיִם:
כַּנְפֵי יוֹנָה, נֶחְפָּה בַכֶּסֶף; וְאֶבְרוֹתֶיהָ, בִּירַקְרַק חָרוּץ. 14
When ye lie among the sheepfolds, {N}
the wings of the dove are covered with silver, and her pinions with the shimmer of gold.
*Sing Unto the Savior*

טו בְּפָרֵשׂ שַׁדַּי מְלָכִים בָּהּ– תַּשְׁלֵג בְּצַלְמוֹן. 15
When the Savior scattereth kings therein, it snoweth in Zalmon.
*Sing Unto the Savior*

טז הַר-אֱלֹהִים הַר-בָּשָׁן: הַר גַּבְנֻנִּים, הַר-בָּשָׁן. 16
A mountain of the Savior is the mountain of Bashan;
a mountain of peaks is the mountain of Bashan.
*Sing Unto the Savior*

יז לָמָּה, תְּרַצְּדוּן– הָרִים גַּבְנֻנִּים:
הָהָר–חָמַד אֱלֹהִים לְשִׁבְתּוֹ; אַף-יְהוָה, יִשְׁכֹּן לָנֶצַח. 17
Why look ye askance, ye mountains of peaks, {N}
at the mountain which the Savior hath desired for His abode?
Yea, The Eternal One will dwell therein for ever.
*Sing Unto the Savior*

יח רֶכֶב אֱלֹהִים, רִבֹּתַיִם אַלְפֵי שִׁנְאָן; אֲדֹנָי בָם, סִינַי בַּקֹּדֶשׁ. 18
The chariots of the Savior are myriads, even thousands upon thousands;
my Master is among them, as in Sinai, in holiness.
*Sing Unto the Savior*

יט עָלִיתָ לַמָּרוֹם, שָׁבִיתָ שֶּׁבִי– לָקַחְתָּ מַתָּנוֹת, בָּאָדָם;
וְאַף סוֹרְרִים, לִשְׁכֹּן יָהּ אֱלֹהִים. 19
Thou hast ascended on high, Thou hast led captivity captive;
Thou hast received gifts among men, {N}
yea, among the rebellious also, that The Eternal One, the Savior might dwell there.
*Sing Unto the Savior*

כ בָּרוּךְ אֲדֹנָי, יוֹם יוֹם: יַעֲמָס-לָנוּ–הָאֵל יְשׁוּעָתֵנוּ סֶלָה. 20
Blessed be my Master, day by day He beareth our burden, even the the Savior who is our yeshua.
*Sing Unto the Savior*

[Selah]

כא הָאֵל לָנוּ, אֵל לְמוֹשָׁעוֹת: וְלֵיהוִה אֲדֹנָי–לַמָּוֶת, תֹּצָאוֹת. 21
Our Mighty One is the Savior our Messiah;
and unto The Eternal One my Master belong the issues of death.
*Sing Unto the Savior*

כב אַךְ-אֱלֹהִים–יִמְחַץ, רֹאשׁ אֹיְבָיו: קָדְקֹד שֵׂעָר–מִתְהַלֵּךְ, בַּאֲשָׁמָיו. 22
Surely the Savior will smite through the head of His enemies, the hairy scalp of him that goeth about in his guiltiness.
*Sing Unto the Savior*

כג אָמַר אֲדֹנָי, מִבָּשָׁן אָשִׁיב; אָשִׁיב, מִמְּצֻלוֹת יָם. 23
My Master said:
‘I will bring back from Bashan, I will bring them back from the depths of the sea;
*Sing Unto the Savior*

כד לְמַעַן, תִּמְחַץ רַגְלְךָ–בְּדָם: לְשׁוֹן כְּלָבֶיךָ–מֵאֹיְבִים מִנֵּהוּ. 24
That thy foot may wade through blood, that the tongue of thy dogs may have its portion from thine enemies.’
*Sing Unto the Savior*

כה רָאוּ הֲלִיכוֹתֶיךָ אֱלֹהִים; הֲלִיכוֹת אֵלִי מַלְכִּי בַקֹּדֶשׁ. 25
They see Thy goings, O Savior, even the goings of my Savior, my King, in holiness.
*Sing Unto the Savior*

כו קִדְּמוּ שָׁרִים, אַחַר נֹגְנִים; בְּתוֹךְ עֲלָמוֹת, תּוֹפֵפוֹת. 26
The singers go before, the minstrels follow after, in the midst of damsels playing upon timbrels.
*Sing Unto the Savior*

כז בְּמַקְהֵלוֹת, בָּרְכוּ אֱלֹהִים; אֲדֹנָי, מִמְּקוֹר יִשְׂרָאֵל. 27
‘Bless ye the Savior in full assemblies, even my Master, ye that are from the fountain of Israel.’
*Sing Unto the Savior*

כח שָׁם בִּנְיָמִן, צָעִיר רֹדֵם–שָׂרֵי יְהוּדָה, רִגְמָתָם; שָׂרֵי זְבֻלוּן, שָׂרֵי נַפְתָּלִי. 28
There is Benjamin, the youngest, ruling them, the princes of Judah their council, the princes of Zebulun, the princes of Naphtali.
*Sing Unto the Savior*

כט צִוָּה אֱלֹהֶיךָ, עֻזֶּךָ: עוּזָּה אֱלֹהִים–זוּ, פָּעַלְתָּ לָּנוּ. 29
Thy Savior hath commanded thy strength;
be strong, O Savior, Thou that hast wrought for us
*Sing Unto the Savior*

ל מֵהֵיכָלֶךָ, עַל-יְרוּשָׁלִָם– לְךָ יוֹבִילוּ מְלָכִים שָׁי. 30
Out of Thy temple at Jerusalem, whither kings shall bring presents unto Thee.
*Sing Unto the Savior*

לא גְּעַר חַיַּת קָנֶה, עֲדַת אַבִּירִים בְּעֶגְלֵי עַמִּים– מִתְרַפֵּס בְּרַצֵּי-כָסֶף;
בִּזַּר עַמִּים, קְרָבוֹת יֶחְפָּצוּ. 31
Rebuke the wild beast of the reeds, the multitude of the bulls, with the calves of the peoples, every one submitting himself with pieces of silver; {N}
He hath scattered the peoples that delight in war!
*Sing Unto the Savior*

לב יֶאֱתָיוּ חַשְׁמַנִּים, מִנִּי מִצְרָיִם; כּוּשׁ תָּרִיץ יָדָיו, לֵאלֹהִים. 32
Nobles shall come out of Egypt;
Ethiopia shall hasten to stretch out her hands unto the Savior.
*Sing Unto the Savior*

לג מַמְלְכוֹת הָאָרֶץ, שִׁירוּ לֵאלֹהִים; זַמְּרוּ אֲדֹנָי סֶלָה. 33
Sing unto the Savior, ye kingdoms of the earth;
O sing praises unto my Master;
*Sing Unto the Savior*

[Selah]

לד לָרֹכֵב, בִּשְׁמֵי שְׁמֵי-קֶדֶם– הֵן יִתֵּן בְּקוֹלוֹ, קוֹל עֹז. 34
To Him that rideth upon the heavens of heavens, which are of old;
lo, He uttereth His voice, a mighty voice.
*Sing Unto the Savior*

לה תְּנוּ עֹז, לֵאלֹהִים: עַל-יִשְׂרָאֵל גַּאֲוָתוֹ; וְעֻזּוֹ, בַּשְּׁחָקִים. 35
Ascribe ye strength unto the Savior;
His majesty is over Israel, and His strength is in the skies.
*Sing Unto the Savior*

לו נוֹרָא אֱלֹהִים, מִמִּקְדָּשֶׁיךָ:
אֵל יִשְׂרָאֵל– הוּא נֹתֵן עֹז וְתַעֲצֻמוֹת לָעָם;
בָּרוּךְ אֱלֹהִים. 36
Frightening is the Savior out of thy holy places; {N}
the Savior of Israel, He giveth strength and power unto the people; {N}
blessed be the Savior. {P}
*Sing Unto the Savior*

Chapter 69 *Draw Nigh Unto My Soul*
א לַמְנַצֵּחַ עַל-שׁוֹשַׁנִּים לְדָוִד. 1
For the Leader;
upon Shoshannim.
[A Psalm] of David.

ב הוֹשִׁיעֵנִי אֱלֹהִים– כִּי בָאוּ מַיִם עַד-נָפֶשׁ. 2
Save me, O Savior;
for the waters are come in even unto the soul.
*Draw Nigh Unto My Soul*

ג טָבַעְתִּי, בִּיוֵן מְצוּלָה– וְאֵין מָעֳמָד;
בָּאתִי בְמַעֲמַקֵּי-מַיִם, וְשִׁבֹּלֶת שְׁטָפָתְנִי. 3
I am sunk in deep mire, where there is no standing; {N}
I am come into deep waters, and the flood overwhelmeth me.
*Draw Nigh Unto My Soul*

ד יָגַעְתִּי בְקָרְאִי, נִחַר גְּרוֹנִי: כָּלוּ עֵינַי–מְיַחֵל, לֵאלֹהָי. 4
I am weary of my crying;
my throat is dried;
mine eyes fail while I wait for my Savior.
*Draw Nigh Unto My Soul*

ה רַבּוּ, מִשַּׂעֲרוֹת רֹאשִׁי– שֹׂנְאַי חִנָּם:
עָצְמוּ מַצְמִיתַי, אֹיְבַי שֶׁקֶר– אֲשֶׁר לֹא-גָזַלְתִּי, אָז אָשִׁיב. 5
They that hate me without a cause are more than the hairs of my head; {N}
they that would cut me off, being mine enemies wrongfully, are many;
should I restore that which I took not away?
*Draw Nigh Unto My Soul*

ו אֱלֹהִים–אַתָּה יָדַעְתָּ, לְאִוַּלְתִּי; וְאַשְׁמוֹתַי, מִמְּךָ לֹא-נִכְחָדוּ. 6
Savior, Thou knowest my folly;
and my trespasses are not hid from Thee.
*Draw Nigh Unto My Soul*

ז אַל-יֵבֹשׁוּ בִי, קֹוֶיךָ– אֲדֹנָי יְהוִה, צְבָאוֹת:
אַל-יִכָּלְמוּ בִי מְבַקְשֶׁיךָ– אֱלֹהֵי, יִשְׂרָאֵל. 7
Let not them that wait for Thee be ashamed through me, my Master, The Eternal One of hosts; {N}
let not those that seek Thee be brought to confusion through me, the Savior of Israel.
*Draw Nigh Unto My Soul*

ח כִּי-עָלֶיךָ, נָשָׂאתִי חֶרְפָּה; כִּסְּתָה כְלִמָּה פָנָי. 8
Because for Thy sake I have borne reproach;
confusion hath covered my face.
*Draw Nigh Unto My Soul*

ט מוּזָר, הָיִיתִי לְאֶחָי; וְנָכְרִי, לִבְנֵי אִמִּי. 9
I am become a stranger unto my brethren, and an alien unto my mother’s sons.
*Draw Nigh Unto My Soul*

י כִּי-קִנְאַת בֵּיתְךָ אֲכָלָתְנִי; וְחֶרְפּוֹת חוֹרְפֶיךָ, נָפְלוּ עָלָי. 10
Because zeal for Thy house hath eaten me up, and the reproaches of them that reproach Thee are fallen upon me.
*Draw Nigh Unto My Soul*

יא וָאֶבְכֶּה בַצּוֹם נַפְשִׁי; וַתְּהִי לַחֲרָפוֹת לִי. 11
And I wept with my soul fasting, and that became unto me a reproach.
*Draw Nigh Unto My Soul*

יב וָאֶתְּנָה לְבוּשִׁי שָׂק; וָאֱהִי לָהֶם לְמָשָׁל. 12
I made sackcloth also my garment, and I became a byword unto them.
*Draw Nigh Unto My Soul*

יג יָשִׂיחוּ בִי, יֹשְׁבֵי שָׁעַר; וּנְגִינוֹת, שׁוֹתֵי שֵׁכָר. 13
They that sit in the gate talk of me;
and I am the song of the drunkards.
*Draw Nigh Unto My Soul*

יד וַאֲנִי תְפִלָּתִי-לְךָ יְהוָה, עֵת רָצוֹן– אֱלֹהִים בְּרָב-חַסְדֶּךָ;
עֲנֵנִי, בֶּאֱמֶת יִשְׁעֶךָ. 14
But as for me, let my prayer be unto Thee, O Eternal One, in an acceptable time;
O Savior, in the abundance of Thy kindness, {N}
answer me with the truth of Thy yeshua.
*Draw Nigh Unto My Soul*

טו הַצִּילֵנִי מִטִּיט, וְאַל-אֶטְבָּעָה; אִנָּצְלָה מִשֹּׂנְאַי, וּמִמַּעֲמַקֵּי מָיִם. 15
Deliver me out of the mire, and let me not sink;
let me be delivered from them that hate me, and out of the deep waters.
*Draw Nigh Unto My Soul*

טז אַל-תִּשְׁטְפֵנִי, שִׁבֹּלֶת מַיִם– וְאַל-תִּבְלָעֵנִי מְצוּלָה;
וְאַל-תֶּאְטַר-עָלַי בְּאֵר פִּיהָ. 16
Let not the waterflood overwhelm me, neither let the deep swallow me up; {N}
and let not the pit shut her mouth upon me.
*Draw Nigh Unto My Soul*

יז עֲנֵנִי יְהוָה, כִּי-טוֹב חַסְדֶּךָ; כְּרֹב רַחֲמֶיךָ, פְּנֵה אֵלָי. 17
Answer me, O Eternal One, for good is Thy kindness;
according to the multitude of Thy compassions turn Thou unto me.
*Draw Nigh Unto My Soul*

יח וְאַל-תַּסְתֵּר פָּנֶיךָ, מֵעַבְדֶּךָ: כִּי-צַר-לִי, מַהֵר עֲנֵנִי. 18
And hide not Thy face from Thy servant;
for I am in distress;
answer me speedily.
*Draw Nigh Unto My Soul*

יט קָרְבָה אֶל-נַפְשִׁי גְאָלָהּ; לְמַעַן אֹיְבַי פְּדֵנִי. 19
Draw nigh unto my soul, and redeem it;
ransom me because of mine enemies.
*Draw Nigh Unto My Soul*

כ אַתָּה יָדַעְתָּ–חֶרְפָּתִי וּבָשְׁתִּי, וּכְלִמָּתִי; נֶגְדְּךָ, כָּל-צוֹרְרָי. 20
Thou knowest my reproach, and my shame, and my confusion;
mine adversaries are all before Thee.
*Draw Nigh Unto My Soul*

כא חֶרְפָּה, שָׁבְרָה לִבִּי– וָאָנוּשָׁה:
וָאֲקַוֶּה לָנוּד וָאַיִן; וְלַמְנַחֲמִים, וְלֹא מָצָאתִי. 21
Reproach hath broken my heart;
and I am sore sick; {N}
and I looked for some to show compassion, but there was none;
and for comforters, but I found none.
*Draw Nigh Unto My Soul*

כב וַיִּתְּנוּ בְּבָרוּתִי רֹאשׁ; וְלִצְמָאִי, יַשְׁקוּנִי חֹמֶץ. 22
Yea, they put poison into my food;
and in my thirst they gave me vinegar to drink.
*Draw Nigh Unto My Soul*

כג יְהִי-שֻׁלְחָנָם לִפְנֵיהֶם לְפָח; וְלִשְׁלוֹמִים לְמוֹקֵשׁ. 23
Let their table before them become a snare;
and when they are in peace, let it become a trap.
*Draw Nigh Unto My Soul*

כד תֶּחְשַׁכְנָה עֵינֵיהֶם, מֵרְאוֹת; וּמָתְנֵיהֶם, תָּמִיד הַמְעַד. 24
Let their eyes be darkened, that they see not;
and make their loins continually to totter.
*Draw Nigh Unto My Soul*

כה שְׁפָךְ-עֲלֵיהֶם זַעְמֶךָ; וַחֲרוֹן אַפְּךָ, יַשִּׂיגֵם. 25
Pour out Thine indignation upon them, and let the fierceness of Thine anger overtake them.
*Draw Nigh Unto My Soul*

כו תְּהִי-טִירָתָם נְשַׁמָּה; בְּאָהֳלֵיהֶם, אַל-יְהִי יֹשֵׁב. 26
Let their encampment be desolate;
let none dwell in their tents.
*Draw Nigh Unto My Soul*

כז כִּי-אַתָּה אֲשֶׁר-הִכִּיתָ רָדָפוּ; וְאֶל-מַכְאוֹב חֲלָלֶיךָ יְסַפֵּרוּ. 27
For they persecute him whom Thou hast smitten;
and they tell of the pain of those whom Thou hast wounded.
*Draw Nigh Unto My Soul*

כח תְּנָה-עָו‍ֹן, עַל-עֲו‍ֹנָם; וְאַל-יָבֹאוּ, בְּצִדְקָתֶךָ. 28
Add iniquity unto their iniquity;
and let them not come into Thy righteousness.
*Draw Nigh Unto My Soul*

כט יִמָּחוּ, מִסֵּפֶר חַיִּים; וְעִם צַדִּיקִים, אַל-יִכָּתֵבוּ. 29
Let them be blotted out of the book of the living, and not be written with the righteous.
*Draw Nigh Unto My Soul*

ל וַאֲנִי, עָנִי וְכוֹאֵב; יְשׁוּעָתְךָ אֱלֹהִים תְּשַׂגְּבֵנִי. 30
But I am afflicted and in pain;
let Thy yeshua, the Savior, set me up on high.
*Draw Nigh Unto My Soul*

לא אֲהַלְלָה שֵׁם-אֱלֹהִים בְּשִׁיר; וַאֲגַדְּלֶנּוּ בְתוֹדָה. 31
I will praise the name of the Savior with a song, and will magnify Him with thanksgiving.
*Draw Nigh Unto My Soul*

לב וְתִיטַב לַיהוָה, מִשּׁוֹר פָּר; מַקְרִן מַפְרִיס. 32
And it shall please The Eternal One better than a bullock that hath horns and hoofs.
*Draw Nigh Unto My Soul*

לג רָאוּ עֲנָוִים יִשְׂמָחוּ; דֹּרְשֵׁי אֱלֹהִים, וִיחִי לְבַבְכֶם. 33
The humble shall see it, and be glad;
ye that seek after the Savior, let your heart revive.
*Draw Nigh Unto My Soul*

לד כִּי-שֹׁמֵעַ אֶל-אֶבְיוֹנִים יְהוָה; וְאֶת-אֲסִירָיו, לֹא בָזָה. 34
For The Eternal One hearkeneth unto the needy, and despiseth not His prisoners.
*Draw Nigh Unto My Soul*

לה יְהַלְלוּהוּ, שָׁמַיִם וָאָרֶץ; יַמִּים, וְכָל-רֹמֵשׂ בָּם. 35
Let heaven and earth praise Him, the seas, and every thing that moveth therein.
*Draw Nigh Unto My Soul*

לו כִּי אֱלֹהִים, יוֹשִׁיעַ צִיּוֹן, וְיִבְנֶה, עָרֵי יְהוּדָה; וְיָשְׁבוּ שָׁם, וִירֵשׁוּהָ. 36
For the Savior will save Zion, and build the cities of Judah;
and they shall abide there, and have it in possession.
*Draw Nigh Unto My Soul*

לז וְזֶרַע עֲבָדָיו, יִנְחָלוּהָ; וְאֹהֲבֵי שְׁמוֹ, יִשְׁכְּנוּ-בָהּ. 37
The seed also of His servants shall inherit it;
and they that love His name shall dwell therein. {P}
*Draw Nigh Unto My Soul*

Chapter 70 *Let the Savior be magnified*
א-ב לַמְנַצֵּחַ, לְדָוִד לְהַזְכִּיר.
אֱלֹהִים לְהַצִּילֵנִי; יְהוָה, לְעֶזְרָתִי חוּשָׁה. 1
For the Leader.
[A Psalm] of David;
to make memorial.

2 O Savior, to deliver me, O Eternal One, to help me, make haste.
*Let the Savior be magnified*

ג יֵבֹשׁוּ וְיַחְפְּרוּ, מְבַקְשֵׁי נַפְשִׁי: יִסֹּגוּ אָחוֹר, וְיִכָּלְמוּ; חֲפֵצֵי, רָעָתִי. 3
Let them be disappointed and abashed that seek after my soul;
let them be turned backward and brought to confusion that delight in my hurt.
*Let the Savior be magnified*

ד יָשׁוּבוּ, עַל-עֵקֶב בָּשְׁתָּם– הָאֹמְרִים, הֶאָח הֶאָח. 4
Let them be turned back by reason of their shame that say:
‘Aha, aha.’
*Let the Savior be magnified*

ה יָשִׂישׂוּ וְיִשְׂמְחוּ, בְּךָ– כָּל-מְבַקְשֶׁיךָ:
וְיֹאמְרוּ תָמִיד, יִגְדַּל אֱלֹהִים– אֹהֲבֵי, יְשׁוּעָתֶךָ. 5
Let all those that seek Thee rejoice and be glad in Thee; {N}
and let such as love Thy yeshua say continually:
‘Let the Savior be magnified.’
*Let the Savior be magnified*

ו וַאֲנִי, עָנִי וְאֶבְיוֹן– אֱלֹהִים חוּשָׁה-לִּי:
עֶזְרִי וּמְפַלְטִי אַתָּה; יְהוָה, אַל-תְּאַחַר. 6
But I am poor and needy;
O Savior, make haste unto me; {N}
Thou art my help and my deliverer;
O Eternal One, tarry not. {P}
*Let the Savior be magnified*

Advertisements

Please reply "Lamp" if you read this. Thank you!

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s