“What if they do not believe” Torah Trek Parsha 241

Leprosy and blood? Disease and death? Is that the answer to “What if” ?
At the risk of their selves Moses asked for confirmation.
Some ask for proof. Others ask for an opportunity that they may demonstrate that they have the power to reject from their own intellectual capacity to their own peril.
In kindness The Father answered with evidence of their hardness to commit to His offer to redeem them from slavery and wrong.
4.1 “What if they do not believe”
..
Torah Trek Parsha 241
Exodus 3.16-4.9

לֵ֣ךְ וְאָֽסַפְתָּ֞ אֶת־זִקְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל וְאָמַרְתָּ֤ אֲלֵהֶם֙ יְהוָ֞ה אֱלֹהֵ֤י אֲבֹֽתֵיכֶם֙ נִרְאָ֣ה אֵלַ֔י אֱלֹהֵ֧י אַבְרָהָ֛ם יִצְחָ֥ק וְיַעֲקֹ֖ב לֵאמֹ֑ר פָּקֹ֤ד פָּקַ֙דְתִּי֙ אֶתְכֶ֔ם וְאֶת־הֶעָשׂ֥וּי לָכֶ֖ם בְּמִצְרָֽיִם׃
“Go and assemble the elders of Israel and say to them:
the Eternal One, the Mighty One of your fathers, the Mighty One of Abraham, Isaac, and Jacob, has appeared to me and said,
‘I have taken note of you and of what is being done to you in Egypt,
17
וָאֹמַ֗ר אַעֲלֶ֣ה אֶתְכֶם֮ מֵעֳנִ֣י מִצְרַיִם֒ אֶל־אֶ֤רֶץ הַֽכְּנַעֲנִי֙ וְהַ֣חִתִּ֔י וְהָֽאֱמֹרִי֙ וְהַפְּרִזִּ֔י וְהַחִוִּ֖י וְהַיְבוּסִ֑י אֶל־אֶ֛רֶץ זָבַ֥ת חָלָ֖ב וּדְבָֽשׁ׃
and I have declared:
I will take you out of the misery of Egypt to the land of the Canaanites, the Hittites, the Amorites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites, to a land flowing with milk and honey.’
18
וְשָׁמְע֖וּ לְקֹלֶ֑ךָ וּבָאתָ֡ אַתָּה֩ וְזִקְנֵ֨י יִשְׂרָאֵ֜ל אֶל־מֶ֣לֶךְ מִצְרַ֗יִם וַאֲמַרְתֶּ֤ם אֵלָיו֙ יְהוָ֞ה אֱלֹהֵ֤י הָֽעִבְרִיִּים֙ נִקְרָ֣ה עָלֵ֔ינוּ וְעַתָּ֗ה נֵֽלֲכָה־נָּ֞א דֶּ֣רֶךְ שְׁלֹ֤שֶׁת יָמִים֙ בַּמִּדְבָּ֔ר וְנִזְבְּחָ֖ה לַֽיהוָ֥ה אֱלֹהֵֽינוּ׃
They will listen to you;
then you shall go with the elders of Israel to the king of Egypt and you shall say to him,
‘The Eternal One, the Mighty One of the Hebrews, manifested Himself to us.
Now therefore, let us go a distance of three days into the wilderness to sacrifice to the Eternal One our Mighty One.’
19
וַאֲנִ֣י יָדַ֔עְתִּי כִּ֠י לֹֽא־יִתֵּ֥ן אֶתְכֶ֛ם מֶ֥לֶךְ מִצְרַ֖יִם לַהֲלֹ֑ךְ וְלֹ֖א בְּיָ֥ד חֲזָקָֽה׃
Yet I know that the king of Egypt will let you go only because of a greater might.
20
וְשָׁלַחְתִּ֤י אֶת־יָדִי֙ וְהִכֵּיתִ֣י אֶת־מִצְרַ֔יִם בְּכֹל֙ נִפְלְאֹתַ֔י אֲשֶׁ֥ר אֶֽעֱשֶׂ֖ה בְּקִרְבּ֑וֹ וְאַחֲרֵי־כֵ֖ן יְשַׁלַּ֥ח אֶתְכֶֽם׃
So I will stretch out My hand** and smite Egypt with various wonders which I will work upon them; after that he shall let you go.
21
וְנָתַתִּ֛י אֶת־חֵ֥ן הָֽעָם־הַזֶּ֖ה בְּעֵינֵ֣י מִצְרָ֑יִם וְהָיָה֙ כִּ֣י תֵֽלֵכ֔וּן לֹ֥א תֵלְכ֖וּ רֵיקָֽם׃
And I will dispose the Egyptians favorably toward this people, so that when you go, you will not go away empty-handed.
22
וְשָׁאֲלָ֨ה אִשָּׁ֤ה מִשְּׁכֶנְתָּהּ֙ וּמִגָּרַ֣ת בֵּיתָ֔הּ כְּלֵי־כֶ֛סֶף וּכְלֵ֥י זָהָ֖ב וּשְׂמָלֹ֑ת וְשַׂמְתֶּ֗ם עַל־בְּנֵיכֶם֙ וְעַל־בְּנֹ֣תֵיכֶ֔ם וְנִצַּלְתֶּ֖ם אֶת־מִצְרָֽיִם׃
Each woman shall borrow from her neighbor and the lodger in her house objects of silver and gold, and clothing, and you shall put these on your sons and daughters, thus stripping the Egyptians.”
Exodus 4
1
וַיַּ֤עַן מֹשֶׁה֙ וַיֹּ֔אמֶר וְהֵן֙ לֹֽא־יַאֲמִ֣ינוּ לִ֔י וְלֹ֥א יִשְׁמְע֖וּ בְּקֹלִ֑י כִּ֣י יֹֽאמְר֔וּ לֹֽא־נִרְאָ֥ה אֵלֶ֖יךָ יְהוָֽה׃
But Moses spoke up and said,
“What if they do not believe me and do not listen to me, but say:
The Eternal One did not appear to you?”
2
וַיֹּ֧אמֶר אֵלָ֛יו יְהוָ֖ה מזה [מַה־] [זֶּ֣ה] בְיָדֶ֑ךָ וַיֹּ֖אמֶר מַטֶּֽה׃
The Eternal One said to him,
“What is that in your hand?”
And he replied, “A rod.”
3
וַיֹּ֙אמֶר֙ הַשְׁלִיכֵ֣הוּ אַ֔רְצָה וַיַּשְׁלִיכֵ֥הוּ אַ֖רְצָה וַיְהִ֣י לְנָחָ֑שׁ וַיָּ֥נָס מֹשֶׁ֖ה מִפָּנָֽיו׃
He said, “Cast it on the ground.”
He cast it on the ground and it became a snake; and Moses recoiled from it.
4
וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֶל־מֹשֶׁ֔ה שְׁלַח֙ יָֽדְךָ֔ וֶאֱחֹ֖ז בִּזְנָב֑וֹ וַיִּשְׁלַ֤ח יָדוֹ֙ וַיַּ֣חֲזֶק בּ֔וֹ וַיְהִ֥י לְמַטֶּ֖ה בְּכַפּֽוֹ׃
Then the Eternal One said to Moses, “Put out your hand and grasp it by the tail”—
he put out his hand and seized it, and it became a rod in his hand—
5
לְמַ֣עַן יַאֲמִ֔ינוּ כִּֽי־נִרְאָ֥ה אֵלֶ֛יךָ יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֣י אֲבֹתָ֑ם אֱלֹהֵ֧י אַבְרָהָ֛ם אֱלֹהֵ֥י יִצְחָ֖ק וֵאלֹהֵ֥י יַעֲקֹֽב׃
“that they may believe that the Eternal One, the Mighty One of their fathers, the Mighty One of Abraham, the Mighty One of Isaac, and the Mighty One of Jacob, did appear to you.”
6
וַיֹּאמֶר֩ יְהוָ֨ה ל֜וֹ ע֗וֹד הָֽבֵא־נָ֤א יָֽדְךָ֙ בְּחֵיקֶ֔ךָ וַיָּבֵ֥א יָד֖וֹ בְּחֵיק֑וֹ וַיּ֣וֹצִאָ֔הּ וְהִנֵּ֥ה יָד֖וֹ מְצֹרַ֥עַת כַּשָּֽׁלֶג׃
The Eternal One said to him further, “Put your hand into your bosom.”
He put his hand into his bosom; and when he took it out, his hand was encrusted with snowy scales!
7
וַיֹּ֗אמֶר הָשֵׁ֤ב יָֽדְךָ֙ אֶל־חֵיקֶ֔ךָ וַיָּ֥שֶׁב יָד֖וֹ אֶל־חֵיק֑וֹ וַיּֽוֹצִאָהּ֙ מֵֽחֵיק֔וֹ וְהִנֵּה־שָׁ֖בָה כִּבְשָׂרֽוֹ׃
And He said, “Put your hand back into your bosom.”
—He put his hand back into his bosom; and when he took it out of his bosom, there it was again like the rest of his body.—
8
וְהָיָה֙ אִם־לֹ֣א יַאֲמִ֣ינוּ לָ֔ךְ וְלֹ֣א יִשְׁמְע֔וּ לְקֹ֖ל הָאֹ֣ת הָרִאשׁ֑וֹן וְהֶֽאֱמִ֔ינוּ לְקֹ֖ל הָאֹ֥ת הָאַחֲרֽוֹן׃
“And if they do not believe you or pay heed to the first sign, they will believe the second.
9
וְהָיָ֡ה אִם־לֹ֣א יַאֲמִ֡ינוּ גַּם֩ לִשְׁנֵ֨י הָאֹת֜וֹת הָאֵ֗לֶּה וְלֹ֤א יִשְׁמְעוּן֙ לְקֹלֶ֔ךָ וְלָקַחְתָּ֙ מִמֵּימֵ֣י הַיְאֹ֔ר וְשָׁפַכְתָּ֖ הַיַּבָּשָׁ֑ה וְהָי֤וּ הַמַּ֙יִם֙ אֲשֶׁ֣ר תִּקַּ֣ח מִן־הַיְאֹ֔ר וְהָי֥וּ לְדָ֖ם בַּיַּבָּֽשֶׁת׃
And if they are not convinced by both these signs and still do not heed you, take some water from the Nile and pour it on the dry ground, and it
—the water that you take from the Nile—
will turn to blood on the dry ground.”

**
v. 20 – Messiah

Advertisements

GospelDay14/Matthew “I AM THE LIVING GOD. Do not be afraid”

1 But at that time Herod the Tetrarch heard of the fame of JESUS. 2 And he said to his servants,
“This is John The Baptizer;
but he has arisen from the grave, therefore miracles are done by him.”

3 For Herod had seized John and bound him and cast him into prison because of Herodia the wife of Philip his brother. 4 For John had said to him,
“It is not lawful that she should be your wife.”

5 And he had wanted to kill him and he was afraid of the people who were holding him as a Prophet.

6 But when Herod’ birthday came, the daughter of Herodia danced before the dinner guests and she pleased Herod.
7 Because of this, he swore an oath to her that he would give her anything that she would ask. 8 But because she had been instructed by her mother, she had said, “Give me here in a dish the head of John The Baptizer.”

9 And it saddened the King, but because of the oath and the guests, he commanded that it be given to her. 10 And he sent, cutting off the head of John in the prison.
11 And his head was brought in a dish and it was given to the girl and she brought it to her mother.
12 And his disciples came, took his corpse, performed a burial and came and informed JESUS.
13 But when JESUS heard, he departed from there by ship to a desert region alone, and when the crowds heard, they went after him by land from the cities.
14 And JESUS came down, seeing the great crowds, and he was moved with pity for them and he healed their sick. 15 When it was evening, his disciples came to join him and they said to him, “This is a desert place and the time is late.
Dismiss the crowds of people so they will go to the villages and buy food for themselves.”

16 But he said to them,
“It is not necessary for them to go.
You give them to eat.”

17 But they said to him,
“There is nothing here with us but five loaves and two fish.”

18 But JESUS said to them,
“Bring them here to me.”

19 And he commanded the crowds to recline on the ground and he took those five loaves and two fish and he gazed into Heaven and he blessed and he broke and he gave to his disciples and the disciples placed those things before the crowds.

20 And they all ate and were satisfied and they collected the remainder of the fragments twelve baskets full. 21 But those men who ate were 5,000, apart from the women and children.
22 And at once he compelled his disciples to embark the ship and to go before him to the other side while he sent the crowds away.
23 And when he had sent the crowds away, he went up to a mountain alone to pray and when it was dark he was there alone.
24 And the ship was many furlongs distant from the land while it was tossed greatly by the waves, for the wind was against it.
25 But in the fourth watch of the night, JESUS came unto them, while he was walking on the water.
26 And his disciples saw him, that he was walking on the water, and they were alarmed and they were saying, “It is a hallucination”,
and they cried out in fear.

27 But JESUS immediately spoke with them and he said,
“Take heart;
I AM THE LIVING GOD.
Do not be afraid.”

28 And Kaypha answered and he said to him,
“My Master, if you are He, command me to come unto you on the water.”

29 And JESUS said to him,
“Come”,
and Kaypha went down from the ship and he walked on the water to come to JESUS.

30 And when he saw the wind was violent, he was afraid, and he began to sink, and he raised his voice and he said, “My Master, save me!”

31 And immediately Our Master stretched out his hand and he held him and said to him, “Oh small of faith!
Why did you doubt?”

32 And when they came up into the ship the wind stopped.
33 And those who were in the ship came and they worshiped him, and they said, “Truly, you are The Son of the Almighty!”

34 And they traveled and they came to the land of Genessar.
35 And the men of that place recognized him and they sent to all the villages around them and brought all of those who were very sick to him.
36 And they were begging him that they may touch even only the hem of his garment, and those who touched were healed.

adapted from The Original Aramaic New Testament in Plain English- with Psalms & Proverbs Copyright © 2007; 8th edition Copyright © 2013

“How Esau burned down his own house” by Jay Carper

Jay Carper from American Torah” god-and-country@historycarper.com

One of the greatest differences between Jacob and Esau was the immediacy of their passions.

One of the greatest differences between Jacob and Esau was the immediacy of their passions.
View this email in your browser

The Fires of Edom

But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness, gentleness, self-control; against such things there is no law. And those who belong to Christ Jesus have crucified the flesh with its passions and desires. If we live by the Spirit, let us also keep in step with the Spirit. Let us not become conceited, provoking one another, envying one another.
(Galatians 5:22-26 ESV)

Passions are powerful. Love has built kingdoms and lust has torn them down. Ambition has built industrial empires and greed has bankrupted them.

We’ve all known someone who consistently allowed their passions to lead them into bad decisions. I had a friend who went from relationship to relationship–even if relationship wasn’t always the right word–and made major purchases that he couldn’t afford the moment he got his head above the financial water. He wasn’t a bad guy; he was a good friend who was there when I need him. Unfortunately, his passions made all of his major decisions for him. He rarely considered how his actions today would impact his life ten years in the future. Most of his decisions were only about right now.

Much like Esau.

Esau’s birth name means “hairy”, which conveys a bit of his rough character, but I think his other name, Edom, is even more apropos. It means “red” like the earth or like the fire of his anger, ambition, and lust. He wasn’t a farmer like his father, Isaac, nor a shepherd like his brother, Jacob. He was a hunter. He started quarrels, married impulsively, made bad deals in desperation and then promptly forgot about them.

Esau was a sort of reverse spiritual alchemist, turning the gold inheritance of his fabulously wealthy father into the lead of struggle and broken relationships. The inevitable end of the exceedingly passionate, those people who see what they want and go after what they see, is to be consumed by their urges.

Passion is a good and powerful force when checked by the Spirit, but when it is allowed to run free, it is crippling. The words Esau spoke at his father’s bedside when he finally realized what he had done in selling his birthright to Jacob are heartbreaking, but hardly unexpected:

As soon as Esau heard the words of his father, he cried out with an exceedingly great and bitter cry and said to his father, “Bless me, even me also, O my father!”
(Genesis 27:34)

Solomon described Esau’s state of mind in Proverbs 11:3: “His heart rages against the LORD.” The passionate fool rarely directs his rage where it belongs. He lashes out at anyone nearby–which is why Rebekah was wise to send Jacob away to Laban before Esau could catch him–and against God when no more convenient target is available, but his ruin was his own doing. Whatever conspiring Jacob and Rebekah did, only Esau was in a position to sell his birthright. Nobody tricked him. Nobody forced him. He lusted after what was before him in the moment and didn’t value at all those things that he couldn’t see and taste.

Esau, enslaved to his passions, spent decades learning just a small portion of the peace and prosperity that he could have attained in his youth by submitting desire and passion to a higher calling in his father’s house. Although he learned to master his passions enough to reconcile with Jacob and build a legacy of his own, but his passed his anger and envy on to his descendants whose uneasy relationship with Israel simmered for more than a thousand years. His grandchildren and great grandchildren carried on his pattern of wilful and ignorant self-immolation for many generations.

Concerning appropriate behavior of spiritual brothers toward one another, Paul wrote:

Do not be slothful in zeal, be fervent in spirit, serve the Lord. Rejoice in hope, be patient in tribulation, be constant in prayer.
(Romans 12:11-12)

In other words, be passionate about things that are not immediate and for which the ultimate rewards are more spiritual than physical, and restrain your passions concerning things that are physical. Be zealous, but not hasty; be passionate, but not vengeful.

Hunger will pass. God’s Word won’t, and neither will hell.

God can help you master your passions through prayer, study, and consistent practice. It’s not easy, but it can be done, and the earlier you start, the better. Your grandchildren will thank you.

Was there ever a time when you exercised a little restraint, like Jacob working for Rachel, and it turned out better than you could have hoped? Hop on over to the blog and tell us about it!

Speaking of Passions…

You might enjoy this letter from Timothy Standfast to the people of Virginia on the waning of patriotic zeal as the Revolution dragged on.

Friends, Countrymen, and Brethren:—When we made our first efforts to rescue the liberties of America from the fetters of arbitrary power, the Virginians stood foremost in the exercise of public virtue. The love of our country seemed to predominate over every other passion, and military glory alone was the object that fired the pride of our ambition, wisdom presided over our measures, and the stamp of policy marked the determination of our councils. Difficulties at length grew upon us, and we have learned to forget our duty; a strange degeneracy of manners, and a total subversion of principles, has almost obfuscated the radiency of our hopes. For God’s sake, my countrymen, rouse from your lethargy, look into consequences, and return to your pristine vigor. Pause but for a moment, and seriously examine into the motives which influenced your former conduct, and the reasons that directed and governed your latter. Have you already forgotten that we are struggling for the inestimable blessings of liberty, and that we are setting up a new empire in opposition to the most imperious power upon earth?

Read the rest at The History Carper.

Important Dates in American History

1914: 11/14 – Sheikh-ul-Islam of the Ottomon Empire declares jihad against the Allied Powers in Europe.
1864: 11/15 – General Sherman begins his March to the Sea, destroying much of the State of Georgia.
1981: 11/16 – President Reagan authorizes the CIA to provide support to the Contra rebels in Nicaragua.
1973: 11/17 – President Richard Nixon tells reporters, “I am not a crook.”
1883: 11/18 – American & Canadian railroads create time zones to aid in scheduling trans-continental rail traffic.
1777: 11/19 – An American fleet fleeing Fort Mifflin passes a British gauntlet, losing 12 ships along the way. (More info…)
1863: 11/19 – President Lincoln delivers the Gettysburg Address at the dedication of the Soldiers’ National Cemetery in Gettysburg, Pennsylvania.
1776: 11/20 – The Battle of Fort Lee, New Jersey. (More info…)
1861: 11/20 – A Convention of the People of Kentucky declares secession in defiance of the state government.
1780: 11/21 – The Battle of Newark, New Jersey. (More info…)

The next installment in my Common Sense Bible Study series should be out within a couple of days! Until then, may your house be blessed with peace,
Jay Carper

color-twitter-48.png
color-facebook-48.png
color-pinterest-48.png
color-googleplus-48.png
color-link-48.png
Copyright © 2017 HistoryCarper.com / AmericanTorah.com, All rights reserved.
You are receiving this email because you opted in at The History Carper (http://www.HistoryCarper.com) or AmericanTorah (http://www.AmericanTorah.com) or you otherwise requested to be added to Jay Carper’s mailing list.

Our mailing address is:HistoryCarper.com / AmericanTorah.comPO Box 1045
Brenham, TX 77834

Add us to your address book

Want to change how you receive these emails?
You can update your preferences or unsubscribe from this list

Email Marketing Powered by MailChimp

open.php?u=129d08a6bc&id=9073eaba55&e=a7fb134f43

JB5/GALATIANS3 “Justice decided through faithfulness”

You foolish Galatians!
Who has bewitched you, before whose eyes Christ JESUS was publicly portrayed as crucified?

3:2 This is the only thing I want to find out from you.
Did you receive the Spĭrit by what is customary**, or after hearing about faithfulness?

3 Are you so foolish?
Having begun by the Spĭrit, are you now perfected in the flesh?

4 Did you suffer so many things in vain, if indeed it was in vain?
5 Does he then, who provides you with the Spĭrit and works miracles among you, do it through what is customary, or because of a hearing about faithfulness,
6 just as Abraham confirmed faithfulness in THE LORD JEHOVAH, and it was considered to him as righteousness?
7 Therefore, know for sure that it is those who are of faithfulness who are sons of Abraham.
8 And the Scripture foresaw that the Almĭghty would decide justice for the nations through faithfulness, because it proclaimed the good news beforehand to Abraham:
“All the nations will be blessed in you.”

9 So then those who are of faithfulness are blessed with the faithful Abraham.
10** Because as many as by what is customary are acquitted, under a curse are.
Because it is written,
“Cursed is everyone who does not stand by all the things written in the book of the Law, to do them.”

11 Now it is clear that no one may satisfy** justice by what is customary before the Almĭghty, because the righteous one will live by faithfulness.
12 So, the customary thing is not based on faithfulness.
But,
“He who practices the commandments will live** by them.”

13 Christ redeemed us from the customary curse, having become a curse for us.
Because it is written,
“Cursed is everyone who hangs on a tree,”

14 in order that in Christ JESUS the blessing of Abraham might come to the nations, so that we might receive the promise of the Spĭrit through faithfulness.
15 Brothers, I am saying that according to man, in the same way, as with a type of humanly established covenant, no one is setting aside or adding modifications.
16 Now the promises were spoken to Abraham and to his seed.
He does not say,
“And to seeds,”
as if only referring to many, if not also to one,
“And to your seed,”
that is, Christ.

17 So I am saying this:
the covenant**, which has been ratified by the Almĭghty is not revoked** by that curse which after 430 years has become customary so as to nullify the promise.

18 Because if the inheritance is based on the norm, it is no more based on the promise, but the Almĭghty has granted it to Abraham by means of a promise.
19 Then why what is customary for serious sins?
It was applied until the messianic seed should come, concerning which it had been announced, being appointed in the midst of angelic beings, in the hand of a mediator.

20 And he is not the mediator of One, but the Almĭghty is the One.
21 Then is what is customary contrary to the promises of the Almĭghty?
May it never be!
Because if what is customary was given being able to restore life, then justice would really have been from what is customary.

22 But the Scripture has concluded all men to be subject to sin, that the promise might be given from the Faithfulness of Christ JESUS to those who confirm their faithfulness.
23 But before this Faithfulness came we were imprisoned under what is customary, being shut away from this Faithfulness, about to be revealed.
24 Therefore what is customary had become our chaperone to Christ, that we might have justice decided through faithfulness.
25 But now that Faithfulness has come, we are no more under a chaperone.
26 For you are all sons of the Almĭghty through the faithfulness in Christ JESUS.
27 Because all of you, who have been immersed into Christ, will have been clothed with Christ.
28 It does not consist in being Jewish or Greek. It is not in being a slave or a free man, nor is it in being male or female, because you are all one in Christ JESUS.
29 And if you belong to Christ, then you are Abraham’s seed, heirs according to promise.
**
v.2. – as a reward for work
v.10. – if work brings reward, then failure to work disqualifies any reward
v.11. – justice cannot be satisfied by work – repentance, restitution – you cannot uncommit a crime – a penalty is required.
v.12. – keeping commandments will save you until you break one – then it’s over – and everyone fails, except Christ
v.17. – the covenant stipulated, “one strike you’re out” – this covenant till inforce – like gravity, it can’t be outlawed

“Unto Thy name give glory for Thy kindness” Meditation 23

Psalms 111 – 115
His praise endureth for ever 111.10
His heart is stedfast trusting in The Eternal One 112.7
Blessed be the name of The Eternal One 113.2
Tremble thou earth 114.7
Unto Thy name give glory for Thy kindness 115.1

Chapter 111 -His Praise Endureth Forever
א הַלְלוּ-יָהּ:
אוֹדֶה יְהוָה, בְּכָל-לֵבָב; בְּסוֹד יְשָׁרִים וְעֵדָה. 1
Hallelujah. {N}
I will give thanks unto The Eternal One with my whole heart, in the council of the upright, and in the community.
-His Praise Endureth Forever
ב גְדֹלִים, מַעֲשֵׂי יְהוָה; דְּרוּשִׁים, לְכָל-חֶפְצֵיהֶם. 2
The works of The Eternal One are great, sought out of all them that have delight therein.
-His Praise Endureth Forever
ג הוֹד-וְהָדָר פָּעֳלוֹ; וְצִדְקָתוֹ, עֹמֶדֶת לָעַד. 3
His work is glory and majesty;
and His righteousness endureth for ever.
-His Praise Endureth Forever
ד זֵכֶר עָשָׂה, לְנִפְלְאוֹתָיו; חַנּוּן וְרַחוּם יְהוָה. 4
He hath made a memorial for His wonderful works;
The Eternal One is gracious and full of compassion.
-His Praise Endureth Forever
ה טֶרֶף, נָתַן לִירֵאָיו; יִזְכֹּר לְעוֹלָם בְּרִיתוֹ. 5
He hath given food unto them that trust Him;
He will ever be mindful of His covenant.
-His Praise Endureth Forever
ו כֹּחַ מַעֲשָׂיו, הִגִּיד לְעַמּוֹ– לָתֵת לָהֶם, נַחֲלַת גּוֹיִם. 6
He hath declared to His people the power of His works, in giving them the heritage of the gatherings.
-His Praise Endureth Forever
ז מַעֲשֵׂי יָדָיו, אֱמֶת וּמִשְׁפָּט; נֶאֱמָנִים, כָּל-פִּקּוּדָיו. 7
The works of His hands are truth and justice;
all His precepts are sure.
-His Praise Endureth Forever
ח סְמוּכִים לָעַד לְעוֹלָם; עֲשׂוּיִם, בֶּאֱמֶת וְיָשָׁר. 8
They are established for ever and ever, they are done in truth and uprightness.
-His Praise Endureth Forever
ט פְּדוּת, שָׁלַח לְעַמּוֹ– צִוָּה-לְעוֹלָם בְּרִיתוֹ;
קָדוֹשׁ וְנוֹרָא שְׁמוֹ. 9
He hath sent redemption unto His people;
He hath commanded His covenant for ever;{N}
Holy and impressive is His reputation.
-His Praise Endureth Forever
י רֵאשִׁית חָכְמָה, יִרְאַת יְהוָה– שֵׂכֶל טוֹב, לְכָל-עֹשֵׂיהֶם;
תְּהִלָּתוֹ, עֹמֶדֶת לָעַד. 10
Best part of The Eternal One is the beginning of wisdom;
a good understanding have all they that do thereafter; {N}
His praise endureth for ever. {P}
-His Praise Endureth Forever

Chapter 112 -His Heart Is Stedfast Trusting In The Eternal One
א הַלְלוּ-יָהּ:
אַשְׁרֵי-אִישׁ, יָרֵא אֶת-יְהוָה; בְּמִצְו‍ֹתָיו, חָפֵץ מְאֹד. 1
Hallelujah. {N}
Happy is the man that honors The Eternal One, that delighteth greatly in His commandments.
-His Heart Is Stedfast Trusting In The Eternal One
ב גִּבּוֹר בָּאָרֶץ, יִהְיֶה זַרְעוֹ; דּוֹר יְשָׁרִים יְבֹרָךְ. 2
His seed shall be mighty upon earth;
the generation of the upright shall be blessed.
-His Heart Is Stedfast Trusting In The Eternal One
ג הוֹן-וָעֹשֶׁר בְּבֵיתוֹ; וְצִדְקָתוֹ, עֹמֶדֶת לָעַד. 3
Wealth and riches are in his house;
and his merit endureth for ever.
-His Heart Is Stedfast Trusting In The Eternal One
ד זָרַח בַּחֹשֶׁךְ אוֹר, לַיְשָׁרִים; חַנּוּן וְרַחוּם וְצַדִּיק. 4
Unto the upright He shineth as a light in the darkness, gracious, and full of compassion, and righteous.
-His Heart Is Stedfast Trusting In The Eternal One
ה טוֹב-אִישׁ, חוֹנֵן וּמַלְוֶה; יְכַלְכֵּל דְּבָרָיו בְּמִשְׁפָּט. 5
Well is it with the man that dealeth graciously and lendeth, that ordereth his affairs rightfully.
-His Heart Is Stedfast Trusting In The Eternal One
ו כִּי-לְעוֹלָם לֹא-יִמּוֹט; לְזֵכֶר עוֹלָם, יִהְיֶה צַדִּיק. 6
For he shall never be moved;
the righteous one shall be had in everlasting remembrance.
-His Heart Is Stedfast Trusting In The Eternal One
ז מִשְּׁמוּעָה רָעָה, לֹא יִירָא; נָכוֹן לִבּוֹ, בָּטֻחַ בַּיהוָה. 7
He shall not be afraid of evil tidings;
his heart is stedfast, trusting in The Eternal One.
-His Heart Is Stedfast Trusting In The Eternal One
ח סָמוּךְ לִבּוֹ, לֹא יִירָא; עַד אֲשֶׁר-יִרְאֶה בְצָרָיו. 8
His heart is established, he shall not be afraid, until he gaze upon his adversaries.
-His Heart Is Stedfast Trusting In The Eternal One
ט פִּזַּר, נָתַן לָאֶבְיוֹנִים– צִדְקָתוֹ, עֹמֶדֶת לָעַד;
קַרְנוֹ, תָּרוּם בְּכָבוֹד. 9
He hath scattered abroad, he hath given to the needy;
his righteousness endureth for ever; {N}
his horn shall be exalted in honour.
-His Heart Is Stedfast Trusting In The Eternal One
י רָשָׁע יִרְאֶה, וְכָעָס– שִׁנָּיו יַחֲרֹק וְנָמָס;
תַּאֲוַת רְשָׁעִים תֹּאבֵד. 10
The wicked shall see it, and be vexed;
he shall gnash with his teeth, and melt away;{N}
the desire of the wicked shall perish. {P}
-His Heart Is Stedfast Trusting In The Eternal One

Chapter 113 -Blessed Be The Name Of The Eternal One
א הַלְלוּ-יָהּ:
הַלְלוּ, עַבְדֵי יְהוָה; הַלְלוּ, אֶת-שֵׁם יְהוָה. 1
Hallelujah. {N}
Praise, O ye servants of The Eternal One, praise the name of The Eternal One.
-Blessed Be The Name Of The Eternal One
ב יְהִי שֵׁם יְהוָה מְבֹרָךְ– מֵעַתָּה, וְעַד-עוֹלָם. 2
Blessed be the name of The Eternal One from this time forth and for ever.
-Blessed Be The Name Of The Eternal One
ג מִמִּזְרַח-שֶׁמֶשׁ עַד-מְבוֹאוֹ– מְהֻלָּל, שֵׁם יְהוָה. 3
From the rising of the sun unto the going down thereof The Eternal One’s name is to be praised.
-Blessed Be The Name Of The Eternal One
ד רָם עַל-כָּל-גּוֹיִם יְהוָה; עַל הַשָּׁמַיִם כְּבוֹדוֹ. 4
The Eternal One is high above all gatherings, His glory is above the heavens.
-Blessed Be The Name Of The Eternal One
ה מִי, כַּיהוָה אֱלֹהֵינוּ– הַמַּגְבִּיהִי לָשָׁבֶת. 5
Who is like unto The Eternal One our Mighty One, that is enthroned on high,
-Blessed Be The Name Of The Eternal One
ו הַמַּשְׁפִּילִי לִרְאוֹת– בַּשָּׁמַיִם וּבָאָרֶץ. 6
That looketh down low upon heaven and upon the earth?
-Blessed Be The Name Of The Eternal One
ז מְקִימִי מֵעָפָר דָּל; מֵאַשְׁפֹּת, יָרִים אֶבְיוֹן. 7
Who raiseth up the poor out of the dust, and lifteth up the needy out of the dunghill;
-Blessed Be The Name Of The Eternal One
ח לְהוֹשִׁיבִי עִם-נְדִיבִים; עִם, נְדִיבֵי עַמּוֹ. 8
That He may set him with princes, even with the princes of His people.
-Blessed Be The Name Of The Eternal One
ט מוֹשִׁיבִי, עֲקֶרֶת הַבַּיִת– אֵם-הַבָּנִים שְׂמֵחָה:
הַלְלוּ-יָהּ. 9
Who maketh the barren woman to dwell in her house as a joyful mother of sons.{N}
Hallelujah.
-Blessed Be The Name Of The Eternal One

Chapter 114 -Tremble Thou Earth At The Presence Of Our Mighty One
א בְּצֵאת יִשְׂרָאֵל, מִמִּצְרָיִם; בֵּית יַעֲקֹב, מֵעַם לֹעֵז. 1
When Israel came forth out of Egypt, the house of Jacob from a people of strange language;
-Tremble Thou Earth At The Presence Of Our Mighty One
ב הָיְתָה יְהוּדָה לְקָדְשׁוֹ; יִשְׂרָאֵל, מַמְשְׁלוֹתָיו. 2
Judah became His sanctuary, Israel His dominion.
-Tremble Thou Earth At The Presence Of Our Mighty One
ג הַיָּם רָאָה, וַיָּנֹס; הַיַּרְדֵּן, יִסֹּב לְאָחוֹר. 3
The sea saw it, and fled;
the Jordan turned backward.
-Tremble Thou Earth At The Presence Of Our Mighty One
ד הֶהָרִים, רָקְדוּ כְאֵילִים; גְּבָעוֹת, כִּבְנֵי-צֹאן.4
The mountains skipped like rams, the hills like young sheep.
-Tremble Thou Earth At The Presence Of Our Mighty One
ה מַה-לְּךָ הַיָּם, כִּי תָנוּס; הַיַּרְדֵּן, תִּסֹּב לְאָחוֹר. 5
What aileth thee, O thou sea, that thou fleest?
thou Jordan, that thou turnest backward?
-Tremble Thou Earth At The Presence Of Our Mighty One
ו הֶהָרִים, תִּרְקְדוּ כְאֵילִים; גְּבָעוֹת, כִּבְנֵי-צֹאן. 6
Ye mountains, that ye skip like rams;
ye hills, like young sheep?
-Tremble Thou Earth At The Presence Of Our Mighty One
ז מִלִּפְנֵי אָדוֹן, חוּלִי אָרֶץ; מִלִּפְנֵי, אֱלוֹהַּ יַעֲקֹב. 7
Tremble thou earth at the presence of Mighty One, at the presence of the Mighty One of Jacob;
-Tremble Thou Earth At The Presence Of Our Mighty One
ח הַהֹפְכִי הַצּוּר אֲגַם-מָיִם; חַלָּמִישׁ, לְמַעְיְנוֹ-מָיִם. 8
Who turned the rock into a pool of water, the flint into a fountain of waters.
-Tremble Thou Earth At The Presence Of Our Mighty One

Chapter 115 -Unto Thy Name Give Glory For Thy Kindness
א לֹא לָנוּ יְהוָה, לֹא-לָנוּ: כִּי-לְשִׁמְךָ, תֵּן כָּבוֹד–עַל-חַסְדְּךָ, עַל-אֲמִתֶּךָ. 1
Not unto us, O Eternal One, not unto us, but unto Thy name give glory, for Thy kindness, and for Thy truth’s sake.
-Unto Thy Name Give Glory For Thy Kindness
ב לָמָּה, יֹאמְרוּ הַגּוֹיִם: אַיֵּה-נָא, אֱלֹהֵיהֶם. 2
Wherefore should the gatherings say:
‘Where is now their Mighty One?’
-Unto Thy Name Give Glory For Thy Kindness
ג וֵאלֹהֵינוּ בַשָּׁמָיִם– כֹּל אֲשֶׁר-חָפֵץ עָשָׂה. 3
But our Mighty One is in the heavens;
whatsoever pleased Him He hath done.
-Unto Thy Name Give Glory For Thy Kindness
ד עֲצַבֵּיהֶם, כֶּסֶף וְזָהָב; מַעֲשֵׂה, יְדֵי אָדָם. 4
Their idols are silver and gold, the work of men’s hands.
-Unto Thy Name Give Glory For Thy Kindness
ה פֶּה-לָהֶם, וְלֹא יְדַבֵּרוּ; עֵינַיִם לָהֶם, וְלֹא יִרְאוּ. 5
They have mouths, but they speak not;
eyes have they, but they see not;
-Unto Thy Name Give Glory For Thy Kindness
ו אָזְנַיִם לָהֶם, וְלֹא יִשְׁמָעוּ; אַף לָהֶם, וְלֹא יְרִיחוּן. 6
They have ears, but they hear not;
noses have they, but they smell not;
-Unto Thy Name Give Glory For Thy Kindness
ז יְדֵיהֶם, וְלֹא יְמִישׁוּן–רַגְלֵיהֶם, וְלֹא יְהַלֵּכוּ; לֹא-יֶהְגּוּ, בִּגְרוֹנָם. 7
They have hands, but they handle not;
feet have they, but they walk not;
neither speak they with their throat.
-Unto Thy Name Give Glory For Thy Kindness
ח כְּמוֹהֶם, יִהְיוּ עֹשֵׂיהֶם– כֹּל אֲשֶׁר-בֹּטֵחַ בָּהֶם. 8
They that make them shall be like unto them;
yea, every one that trusteth in them.
-Unto Thy Name Give Glory For Thy Kindness
ט יִשְׂרָאֵל, בְּטַח בַּיהוָה; עֶזְרָם וּמָגִנָּם הוּא. 9
O Israel, trust thou in The Eternal One!
He is their help and their shield!
-Unto Thy Name Give Glory For Thy Kindness
י בֵּית אַהֲרֹן, בִּטְחוּ בַיהוָה; עֶזְרָם וּמָגִנָּם הוּא. 10
O house of Aaron, trust ye in The Eternal One!
He is their help and their shield!
-Unto Thy Name Give Glory For Thy Kindness
יא יִרְאֵי יְהוָה, בִּטְחוּ בַיהוָה; עֶזְרָם וּמָגִנָּם הוּא. 11
Ye that fear The Eternal One, trust in The Eternal One!
He is their help and their shield.
-Unto Thy Name Give Glory For Thy Kindness
יב יְהוָה, זְכָרָנוּ יְבָרֵךְ:
יְבָרֵךְ, אֶת-בֵּית יִשְׂרָאֵל; יְבָרֵךְ, אֶת-בֵּית אַהֲרֹן. 12
The Eternal One hath been mindful of us, He will bless– {N}
He will bless the house of Israel;
He will bless the house of Aaron.
-Unto Thy Name Give Glory For Thy Kindness
יג יְבָרֵךְ, יִרְאֵי יְהוָה– הַקְּטַנִּים, עִם-הַגְּדֹלִים. 13
He will bless them that fear The Eternal One, both small and great.
-Unto Thy Name Give Glory For Thy Kindness
יד יֹסֵף יְהוָה עֲלֵיכֶם; עֲלֵיכֶם, וְעַל בְּנֵיכֶם. 14
The Eternal One increase you more and more, you and your sons.
-Unto Thy Name Give Glory For Thy Kindness
טו בְּרוּכִים אַתֶּם, לַיהוָה– עֹשֵׂה, שָׁמַיִם וָאָרֶץ. 15
Blessed be ye of The Eternal One who made heaven and earth.
-Unto Thy Name Give Glory For Thy Kindness
טז הַשָּׁמַיִם שָׁמַיִם, לַיהוָה; וְהָאָרֶץ, נָתַן לִבְנֵי-אָדָם. 16
The heavens are the heavens of The Eternal One;
but the earth hath He given to the sons of men.
-Unto Thy Name Give Glory For Thy Kindness
יז לֹא הַמֵּתִים, יְהַלְלוּ-יָהּ; וְלֹא, כָּל-יֹרְדֵי דוּמָה. 17
The dead praise not The Eternal One, neither any that go down into silence;
-Unto Thy Name Give Glory For Thy Kindness
יח וַאֲנַחְנוּ, נְבָרֵךְ יָהּ– מֵעַתָּה וְעַד-עוֹלָם:
הַלְלוּ-יָהּ. 18
But we will bless The Eternal One from this time forth and for ever. {N}
Hallelujah.
-Unto Thy Name Give Glory For Thy Kindness

“Consider the kindness of The Eternal One” Meditattion 22

Psalms 106-110
He remembered for them His covenant 106.45
Consider the kindness of The Eternal One 107.43
I will sing praises unto Thee 108.4
Thy kindness is good deliver Thou me 109.21
I Make thine enemies thy footstool 110.1

Chapter 106 -He remembered for them His covenant
א הַלְלוּ-יָהּ:
הוֹדוּ לַיהוָה כִּי-טוֹב– כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ. 1
Hallelujah. {N}
O give thanks unto The Eternal One;
for He is good;
for His kindness endureth for ever.
-He remembered for them His covenant
ב מִי–יְמַלֵּל, גְּבוּרוֹת יְהוָה; יַשְׁמִיעַ, כָּל-תְּהִלָּתוֹ. 2
Who can express the greatness of The Eternal One, or make all His praises to be heard? -He remembered for them His covenant
ג אַשְׁרֵי, שֹׁמְרֵי מִשְׁפָּט; עֹשֵׂה צְדָקָה בְכָל-עֵת. 3 Happy are they that keep justice, that do righteousness at all times. -He remembered for them His covenant
ד זָכְרֵנִי יְהוָה, בִּרְצוֹן עַמֶּךָ; פָּקְדֵנִי, בִּישׁוּעָתֶךָ. 4 Remember me, O Eternal One, when Thou favourest Thy people; O think of me in Thy Yeshua;
-He remembered for them His covenant
ה לִרְאוֹת, בְּטוֹבַת בְּחִירֶיךָ– לִשְׂמֹחַ, בְּשִׂמְחַת גּוֹיֶךָ; לְהִתְהַלֵּל, עִם-נַחֲלָתֶךָ. 5
That I may behold the goodness of Thy Messiah, that I may rejoice in the gladness of Thy gathering, {N} that I may glory with Thine inheritance.
-He remembered for them His covenant
ו חָטָאנוּ עִם-אֲבוֹתֵינוּ; הֶעֱוִינוּ הִרְשָׁעְנוּ. 6
We have sinned with our fathers, we have done iniquitously, we have dealt wickedly. -He remembered for them His covenant
ז אֲבוֹתֵינוּ בְמִצְרַיִם, לֹא-הִשְׂכִּילוּ נִפְלְאוֹתֶיךָ– לֹא זָכְרוּ, אֶת-רֹב חֲסָדֶיךָ;
וַיַּמְרוּ עַל-יָם בְּיַם-סוּף. 7
Our fathers in Egypt gave no heed unto Thy wonders; {N}
they remembered not the multitude of Thy kindnesses; {N}
but were rebellious at the sea, even at the Red Sea.
-He remembered for them His covenant
ח וַיּוֹשִׁיעֵם, לְמַעַן שְׁמוֹ– לְהוֹדִיעַ, אֶת-גְּבוּרָתוֹ. 8
Nevertheless He saved them for His name’s sake, that He might make His mighty power to be known. -He remembered for them His covenant
ט וַיִּגְעַר בְּיַם-סוּף, וַיֶּחֱרָב; וַיּוֹלִיכֵם בַּתְּהֹמוֹת, כַּמִּדְבָּר. 9 And He rebuked the Red Sea, and it was dried up;
and He led them through the depths, as through a wilderness. -He remembered for them His covenant
י וַיּוֹשִׁיעֵם, מִיַּד שׂוֹנֵא; וַיִּגְאָלֵם, מִיַּד אוֹיֵב. 10
And He saved them from the hand of him that hated them, and redeemed them from the hand of the enemy. -He remembered for them His covenant
יא וַיְכַסּוּ-מַיִם צָרֵיהֶם; אֶחָד מֵהֶם, לֹא נוֹתָר. 11 And the waters covered their adversaries;
there was not one of them left.
-He remembered for them His covenant
יב וַיַּאֲמִינוּ בִדְבָרָיו; יָשִׁירוּ, תְּהִלָּתוֹ. 12
Then believed they His words;
they sang His praise.
-He remembered for them His covenant
יג מִהֲרוּ, שָׁכְחוּ מַעֲשָׂיו; לֹא-חִכּוּ, לַעֲצָתוֹ. 13 They soon forgot His works;
they waited not for His counsel;
-He remembered for them His covenant
יד וַיִּתְאַוּוּ תַאֲוָה, בַּמִּדְבָּר; וַיְנַסּוּ-אֵל, בִּישִׁימוֹן. 14
But lusted exceedingly in the wilderness, and tried the Mighty One in the desert. -He remembered for them His covenant
טו וַיִּתֵּן לָהֶם, שֶׁאֱלָתָם; וַיְשַׁלַּח רָזוֹן בְּנַפְשָׁם. 15 And He gave them their request;
but sent leanness into their soul.
-He remembered for them His covenant
טז וַיְקַנְאוּ לְמֹשֶׁה, בַּמַּחֲנֶה; לְאַהֲרֹן, קְדוֹשׁ יְהוָה. 16
They were jealous also of Moses in the camp, and of Aaron the holiness of The Eternal One. -He remembered for them His covenant
יז תִּפְתַּח-אֶרֶץ, וַתִּבְלַע דָּתָן; וַתְּכַס, עַל-עֲדַת אֲבִירָם. 17 The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram. -He remembered for them His covenant
יח וַתִּבְעַר-אֵשׁ בַּעֲדָתָם; לֶהָבָה, תְּלַהֵט רְשָׁעִים. 18 And a fire was kindled in their company;
the flame burned up the wicked.
-He remembered for them His covenant
יט יַעֲשׂוּ-עֵגֶל בְּחֹרֵב; וַיִּשְׁתַּחֲווּ, לְמַסֵּכָה. 19 They made a calf in Horeb, and worshipped a molten image.
-He remembered for them His covenant
כ וַיָּמִירוּ אֶת-כְּבוֹדָם; בְּתַבְנִית שׁוֹר, אֹכֵל עֵשֶׂב. 20 And they exchanged their glory for the likeness of an ox that eateth grass. -He remembered for them His covenant
כא שָׁכְחוּ, אֵל מוֹשִׁיעָם– עֹשֶׂה גְדֹלוֹת בְּמִצְרָיִם. 21 They forgot the Mighty One their messiah, who had done great things in Egypt; -He remembered for them His covenant
כב נִפְלָאוֹת, בְּאֶרֶץ חָם; נוֹרָאוֹת, עַל-יַם-סוּף. 22 Wondrous works in the land of Ham, awesome signs upon the Red Sea. -He remembered for them His covenant
כג וַיֹּאמֶר, לְהַשְׁמִידָם:
לוּלֵי, מֹשֶׁה בְחִירוֹ– עָמַד בַּפֶּרֶץ לְפָנָיו;
לְהָשִׁיב חֲמָתוֹ, מֵהַשְׁחִית. 23
Therefore He said that He would destroy them, {N}
had not Moses His chosen stood before Him in the breach, {N} to turn back His wrath, lest He should destroy them.
-He remembered for them His covenant
כד וַיִּמְאֲסוּ, בְּאֶרֶץ חֶמְדָּה; לֹא-הֶאֱמִינוּ, לִדְבָרוֹ. 24 Moreover, they scorned the desirable land, they believed not His word; -He remembered for them His covenant
כה וַיֵּרָגְנוּ בְאָהֳלֵיהֶם; לֹא שָׁמְעוּ, בְּקוֹל יְהוָה. 25
And they murmured in their tents, they hearkened not unto the voice of The Eternal One. -He remembered for them His covenant
כו וַיִּשָּׂא יָדוֹ לָהֶם– לְהַפִּיל אוֹתָם, בַּמִּדְבָּר. 26
Therefore He swore concerning them, that He would overthrow them in the wilderness; -He remembered for them His covenant
כז וּלְהַפִּיל זַרְעָם, בַּגּוֹיִם; וּלְזָרוֹתָם, בָּאֲרָצוֹת. 27
And that He would cast out their seed among the gatherings, and scatter them in the lands. -He remembered for them His covenant
כח וַיִּצָּמְדוּ, לְבַעַל פְּעוֹר; וַיֹּאכְלוּ, זִבְחֵי מֵתִים. 28
They joined themselves also unto Baal of Peor, and ate the sacrifices of the dead. -He remembered for them His covenant
כט וַיַּכְעִיסוּ, בְּמַעַלְלֵיהֶם; וַתִּפְרָץ-בָּם, מַגֵּפָה. 29 Thus they provoked Him with their doings, and the plague broke in upon them. -He remembered for them His covenant
ל וַיַּעֲמֹד פִּינְחָס, וַיְפַלֵּל; וַתֵּעָצַר, הַמַּגֵּפָה. 30 Then stood up Phinehas, and wrought judgment, and so the plague was stayed. -He remembered for them His covenant
לא וַתֵּחָשֶׁב לוֹ, לִצְדָקָה; לְדֹר וָדֹר, עַד-עוֹלָם. 31 And that was counted unto him for righteousness, unto all generations for ever. -He remembered for them His covenant
לב וַיַּקְצִיפוּ, עַל-מֵי מְרִיבָה; וַיֵּרַע לְמֹשֶׁה, בַּעֲבוּרָם. 32
They angered Him also at the waters of Meribah, and it went ill with Moses because of them; -He remembered for them His covenant
לג כִּי-הִמְרוּ אֶת-רוּחוֹ; וַיְבַטֵּא, בִּשְׂפָתָיו. 33 For they embittered his spirit, and he spoke rashly with his lips. -He remembered for them His covenant
לד לֹא-הִשְׁמִידוּ, אֶת-הָעַמִּים– אֲשֶׁר אָמַר יְהוָה לָהֶם. 34 They did not destroy the peoples, as The Eternal One commanded them; -He remembered for them His covenant
לה וַיִּתְעָרְבוּ בַגּוֹיִם; וַיִּלְמְדוּ, מַעֲשֵׂיהֶם. 35 But mingled themselves with the gatherings, and learned their works; -He remembered for them His covenant
לו וַיַּעַבְדוּ אֶת-עֲצַבֵּיהֶם; וַיִּהְיוּ לָהֶם לְמוֹקֵשׁ. 36 And they served their idols, which became a snare unto them; -He remembered for them His covenant
לז וַיִּזְבְּחוּ אֶת-בְּנֵיהֶם, וְאֶת-בְּנוֹתֵיהֶם– לַשֵּׁדִים. 37 Yea, they sacrificed their sons and their daughters unto demons, -He remembered for them His covenant
לח וַיִּשְׁפְּכוּ דָם נָקִי, דַּם-בְּנֵיהֶם וּבְנוֹתֵיהֶם– אֲשֶׁר זִבְּחוּ, לַעֲצַבֵּי כְנָעַן; וַתֶּחֱנַף הָאָרֶץ, בַּדָּמִים. 38
And shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan; {N} and the land was polluted with blood.
-He remembered for them His covenant
לט וַיִּטְמְאוּ בְמַעֲשֵׂיהֶם; וַיִּזְנוּ, בְּמַעַלְלֵיהֶם. 39 Thus were they defiled with their works, and went astray in their doings. -He remembered for them His covenant
מ וַיִּחַר-אַף יְהוָה בְּעַמּוֹ; וַיְתָעֵב, אֶת-נַחֲלָתוֹ. 40
Therefore was the wrath of The Eternal One kindled against His people, and He abhorred His inheritance. -He remembered for them His covenant
מא וַיִּתְּנֵם בְּיַד-גּוֹיִם; וַיִּמְשְׁלוּ בָהֶם, שֹׂנְאֵיהֶם. 41 And He gave them into the hand of the gatherings;
and they that hated them ruled over them.
-He remembered for them His covenant
מב וַיִּלְחָצוּם אוֹיְבֵיהֶם; וַיִּכָּנְעוּ, תַּחַת יָדָם. 42 Their enemies also oppressed them, and they were subdued under their hand. -He remembered for them His covenant
מג פְּעָמִים רַבּוֹת, יַצִּילֵם:
וְהֵמָּה, יַמְרוּ בַעֲצָתָם; וַיָּמֹכּוּ, בַּעֲו‍ֹנָם. 43 Many times did He deliver them; {N}
but they were rebellious in their counsel, and sank low through their iniquity. -He remembered for them His covenant
מד וַיַּרְא, בַּצַּר לָהֶם– בְּשָׁמְעוֹ, אֶת-רִנָּתָם. 44 Nevertheless He looked upon their distress, when He heard their cry; -He remembered for them His covenant
מה וַיִּזְכֹּר לָהֶם בְּרִיתוֹ; וַיִּנָּחֵם, כְּרֹב חֲסָדָו. 45
And He remembered for them His covenant, and comforted according to the multitude of His kindnesses. -He remembered for them His covenant
מו וַיִּתֵּן אוֹתָם לְרַחֲמִים– לִפְנֵי, כָּל-שׁוֹבֵיהֶם. 46 He made them also to be pitied of all those that carried them captive. -He remembered for them His covenant
מז הוֹשִׁיעֵנוּ, יְהוָה אֱלֹהֵינוּ, וְקַבְּצֵנוּ, מִן-הַגּוֹיִם: לְהֹדוֹת, לְשֵׁם קָדְשֶׁךָ; לְהִשְׁתַּבֵּחַ, בִּתְהִלָּתֶךָ. 47
Save us, O Eternal One our Mighty One, and gather us from among the gatherings, {N} that we may give thanks unto Thy holy name, that we may triumph in Thy praise. -He remembered for them His covenant
מח בָּרוּךְ יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל, מִן-הָעוֹלָם וְעַד הָעוֹלָם– וְאָמַר כָּל-הָעָם אָמֵן:
הַלְלוּ-יָהּ. 48
Blessed be The Eternal One, the Mighty One of Israel, from everlasting even to everlasting, {N} and let all the people say:
‘Amen.’ {N}
Hallelujah. {P}
-He remembered for them His covenant

Chapter 107 -Consider the kindness of The Eternal One
א הֹדוּ לַיהוָה כִּי-טוֹב: כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ. 1
‘O give thanks unto The Eternal One, for He is good, for His kindness endureth for ever.’ -Consider the kindness of The Eternal One
ב יֹאמְרוּ, גְּאוּלֵי יְהוָה– אֲשֶׁר גְּאָלָם, מִיַּד-צָר. 2
So let the redeemed of The Eternal One say, whom He hath redeemed from the hand of the adversary; -Consider the kindness of The Eternal One
ג וּמֵאֲרָצוֹת, קִבְּצָם: מִמִּזְרָח וּמִמַּעֲרָב; מִצָּפוֹן וּמִיָּם. 3
And gathered them out of the lands, from the east and from the west, from the north and from the sea. -Consider the kindness of The Eternal One
ד תָּעוּ בַמִּדְבָּר, בִּישִׁימוֹן דָּרֶךְ; עִיר מוֹשָׁב, לֹא מָצָאוּ. 4 They wandered in the wilderness in a desert way;
they found no city of habitation.
-Consider the kindness of The Eternal One
ה רְעֵבִים גַּם-צְמֵאִים– נַפְשָׁם, בָּהֶם תִּתְעַטָּף. 5 Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
-Consider the kindness of The Eternal One
ו וַיִּצְעֲקוּ אֶל-יְהוָה, בַּצַּר לָהֶם; מִמְּצוּקוֹתֵיהֶם, יַצִּילֵם. 6
Then they cried unto The Eternal One in their trouble, and He delivered them out of their distresses. -Consider the kindness of The Eternal One
ז וַיַּדְרִיכֵם, בְּדֶרֶךְ יְשָׁרָה– לָלֶכֶת, אֶל-עִיר מוֹשָׁב. 7 And He led them by a straight way, that they might go to a city of habitation. -Consider the kindness of The Eternal One
ח יוֹדוּ לַיהוָה חַסְדּוֹ; וְנִפְלְאוֹתָיו, לִבְנֵי אָדָם. 8
Let them give thanks unto The Eternal One for His kindness, and for His wonderful works to the sons of men! -Consider the kindness of The Eternal One
ט כִּי-הִשְׂבִּיעַ, נֶפֶשׁ שֹׁקֵקָה; וְנֶפֶשׁ רְעֵבָה, מִלֵּא-טוֹב. 9
For He hath satisfied the longing soul, and the hungry soul He hath filled with good. -Consider the kindness of The Eternal One
י יֹשְׁבֵי, חֹשֶׁךְ וְצַלְמָוֶת; אֲסִירֵי עֳנִי וּבַרְזֶל. 10
Such as sat in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron– -Consider the kindness of The Eternal One
יא כִּי-הִמְרוּ אִמְרֵי-אֵל; וַעֲצַת עֶלְיוֹן נָאָצוּ. 11
Because they rebelled against the sayings of the Mighty One, and contemned the counsel of the Most High. -Consider the kindness of The Eternal One
יב וַיַּכְנַע בֶּעָמָל לִבָּם; כָּשְׁלוּ, וְאֵין עֹזֵר. 12
Therefore He humbled their heart with travail, they stumbled, and there was none to help– -Consider the kindness of The Eternal One
יג וַיִּזְעֲקוּ אֶל-יְהוָה, בַּצַּר לָהֶם; מִמְּצֻקוֹתֵיהֶם, יוֹשִׁיעֵם. 13
They cried unto The Eternal One in their trouble, and He saved them out of their distresses. -Consider the kindness of The Eternal One
יד יוֹצִיאֵם, מֵחֹשֶׁךְ וְצַלְמָוֶת; וּמוֹסְרוֹתֵיהֶם יְנַתֵּק. 14
He brought them out of darkness and the shadow of death, and broke their bands in sunder. -Consider the kindness of The Eternal One
טו יוֹדוּ לַיהוָה חַסְדּוֹ; וְנִפְלְאוֹתָיו, לִבְנֵי אָדָם. 15
Let them give thanks unto The Eternal One for His kindness, and for His wonderful works to the sons of men! -Consider the kindness of The Eternal One
טז כִּי-שִׁבַּר, דַּלְתוֹת נְחֹשֶׁת; וּבְרִיחֵי בַרְזֶל גִּדֵּעַ. 16 For He hath broken the gates of brass, and cut the bars of iron in sunder. -Consider the kindness of The Eternal One
יז אֱוִלִים, מִדֶּרֶךְ פִּשְׁעָם; וּמֵעֲו‍ֹנֹתֵיהֶם, יִתְעַנּוּ. 17
Crazed because of the way of their transgression, and afflicted because of their iniquities– -Consider the kindness of The Eternal One
יח כָּל-אֹכֶל, תְּתַעֵב נַפְשָׁם; וַיַּגִּיעוּ, עַד-שַׁעֲרֵי מָוֶת. 18
Their soul abhorred all manner of food, and they drew near unto the gates of death– -Consider the kindness of The Eternal One
יט וַיִּזְעֲקוּ אֶל-יְהוָה, בַּצַּר לָהֶם; מִמְּצֻקוֹתֵיהֶם יוֹשִׁיעֵם. 19
They cried unto The Eternal One in their trouble, and He saved them out of their distresses; -Consider the kindness of The Eternal One
כ יִשְׁלַח דְּבָרוֹ, וְיִרְפָּאֵם; וִימַלֵּט, מִשְּׁחִיתוֹתָם. 20 He sent His word, and healed them, and delivered them from their graves. -Consider the kindness of The Eternal One
כא יוֹדוּ לַיהוָה חַסְדּוֹ; וְנִפְלְאוֹתָיו, לִבְנֵי אָדָם. 21
Let them give thanks unto The Eternal One for His kindness, and for His wonderful works to the sons of men! -Consider the kindness of The Eternal One
כב וְיִזְבְּחוּ, זִבְחֵי תוֹדָה; וִיסַפְּרוּ מַעֲשָׂיו בְּרִנָּה. 22
And let them offer the sacrifices of thanksgiving, and declare His works with singing. -Consider the kindness of The Eternal One
כג ] יוֹרְדֵי הַיָּם, בָּאֳנִיּוֹת; עֹשֵׂי מְלָאכָה, בְּמַיִם רַבִּים. 23 They that go down to the sea in ships, that do business in great waters– -Consider the kindness of The Eternal One
כד ] הֵמָּה רָאוּ, מַעֲשֵׂי יְהוָה; וְנִפְלְאוֹתָיו, בִּמְצוּלָה. 24 These saw the works of The Eternal One, and His wonders in the deep; -Consider the kindness of The Eternal One
כה ] וַיֹּאמֶר–וַיַּעֲמֵד, רוּחַ סְעָרָה; וַתְּרוֹמֵם גַּלָּיו. 25 For He commanded, and raised the stormy wind, which lifted up the waves thereof; -Consider the kindness of The Eternal One
כו ] יַעֲלוּ שָׁמַיִם, יֵרְדוּ תְהוֹמוֹת; נַפְשָׁם, בְּרָעָה תִתְמוֹגָג. 26 They mounted up to the heaven, they went down to the deeps; their soul melted away because of trouble;
-Consider the kindness of The Eternal One
כז ] יָחוֹגּוּ וְיָנוּעוּ, כַּשִּׁכּוֹר; וְכָל-חָכְמָתָם, תִּתְבַּלָּע. 27
They reeled to and fro, and staggered like a drunken man, and all their wisdom was swallowed up– -Consider the kindness of The Eternal One
כח ] וַיִּצְעֲקוּ אֶל-יְהוָה, בַּצַּר לָהֶם; וּמִמְּצוּקֹתֵיהֶם, יוֹצִיאֵם. 28
They cried unto The Eternal One in their trouble, and He brought them out of their distresses. -Consider the kindness of The Eternal One
כט יָקֵם סְעָרָה, לִדְמָמָה; וַיֶּחֱשׁוּ, גַּלֵּיהֶם. 29 He made the storm a calm, so that the waves thereof were still. -Consider the kindness of The Eternal One
ל וַיִּשְׂמְחוּ כִי-יִשְׁתֹּקוּ; וַיַּנְחֵם, אֶל-מְחוֹז חֶפְצָם. 30
Then were they glad because they were quiet, and He led them unto their desired haven. -Consider the kindness of The Eternal One
לא יוֹדוּ לַיהוָה חַסְדּוֹ; וְנִפְלְאוֹתָיו, לִבְנֵי אָדָם. 31
Let them give thanks unto The Eternal One for His kindness, and for His wonderful works to the sons of men! -Consider the kindness of The Eternal One
לב וִירוֹמְמוּהוּ, בִּקְהַל-עָם; וּבְמוֹשַׁב זְקֵנִים יְהַלְלוּהוּ. 32
Let them exalt Him also in the assembly of the people, and praise Him in the seat of the elders. -Consider the kindness of The Eternal One
לג יָשֵׂם נְהָרוֹת לְמִדְבָּר; וּמֹצָאֵי מַיִם, לְצִמָּאוֹן. 33 He turneth rivers into a wilderness, and watersprings into a thirsty ground; -Consider the kindness of The Eternal One
לד אֶרֶץ פְּרִי, לִמְלֵחָה; מֵרָעַת, יוֹשְׁבֵי בָהּ. 34
A fruitful land into a salt waste, for the wickedness of them that dwell therein. -Consider the kindness of The Eternal One
לה יָשֵׂם מִדְבָּר, לַאֲגַם-מַיִם; וְאֶרֶץ צִיָּה, לְמֹצָאֵי מָיִם. 35 He turneth a wilderness into a pool of water, and a dry land into watersprings. -Consider the kindness of The Eternal One
לו וַיּוֹשֶׁב שָׁם רְעֵבִים; וַיְכוֹנְנוּ, עִיר מוֹשָׁב. 36
And there He maketh the hungry to dwell, and they establish a city of habitation; -Consider the kindness of The Eternal One
לז וַיִּזְרְעוּ שָׂדוֹת, וַיִּטְּעוּ כְרָמִים; וַיַּעֲשׂוּ, פְּרִי תְבוּאָה. 37 And sow fields, and plant vineyards, which yield fruits of increase. -Consider the kindness of The Eternal One
לח וַיְבָרְכֵם וַיִּרְבּוּ מְאֹד; וּבְהֶמְתָּם, לֹא יַמְעִיט. 38
He blesseth them also, so that they are multiplied greatly, and suffereth not their cattle to decrease. -Consider the kindness of The Eternal One
לט וַיִּמְעֲטוּ וַיָּשֹׁחוּ– מֵעֹצֶר רָעָה וְיָגוֹן. 39 Again, they are minished and dwindle away through oppression of evil and sorrow. -Consider the kindness of The Eternal One
מ ] שֹׁפֵךְ בּוּז, עַל-נְדִיבִים; וַיַּתְעֵם, בְּתֹהוּ לֹא-דָרֶךְ. 40
He poureth contempt upon princes, and causeth them to wander in the waste, where there is no way. -Consider the kindness of The Eternal One
מא וַיְשַׂגֵּב אֶבְיוֹן מֵעוֹנִי; וַיָּשֶׂם כַּצֹּאן, מִשְׁפָּחוֹת. 41
Yet setteth He the needy on high from affliction, and maketh his families like a flock. -Consider the kindness of The Eternal One
מב יִרְאוּ יְשָׁרִים וְיִשְׂמָחוּ; וְכָל-עַוְלָה, קָפְצָה פִּיהָ. 42 The upright see it, and are glad;
and all iniquity stoppeth her mouth.
-Consider the kindness of The Eternal One
מג מִי-חָכָם וְיִשְׁמָר-אֵלֶּה; וְיִתְבּוֹנְנוּ, חַסְדֵי יְהוָה. 43
Whoso is wise, let him observe these things, and let them consider the kindness of The Eternal One. {P} -Consider the kindness of The Eternal One

Chapter 108 -I Will Sing Praises Unto Thee
א-ב שִׁיר מִזְמוֹר לְדָוִד.
נָכוֹן לִבִּי אֱלֹהִים; אָשִׁירָה וַאֲזַמְּרָה, אַף-כְּבוֹדִי. 1 A Song, a Psalm of David.
2 My heart is steadfast, O Mighty One;
I will sing, yea, I will sing praises, even with my glory.
-I Will Sing Praises Unto Thee
ג עוּרָה, הַנֵּבֶל וְכִנּוֹר; אָעִירָה שָּׁחַר. 3
Awake, psaltery and harp;
I will awake the dawn.
-I Will Sing Praises Unto Thee
ד אוֹדְךָ בָעַמִּים יְהוָה; וַאֲזַמֶּרְךָ, בַּלְאֻמִּים. 4 I will give thanks unto Thee, O Eternal One, among the peoples; and I will sing praises unto Thee among the peoples.
-I Will Sing Praises Unto Thee
ה כִּי-גָדוֹל מֵעַל-שָׁמַיִם חַסְדֶּךָ; וְעַד-שְׁחָקִים אֲמִתֶּךָ. 5
For Thy kindness is great above the heavens, and Thy truth reacheth unto the skies. -I Will Sing Praises Unto Thee
ו רוּמָה עַל-שָׁמַיִם אֱלֹהִים; וְעַל כָּל-הָאָרֶץ כְּבוֹדֶךָ. 6 Be Thou exalted, O Mighty One, above the heavens;
and Thy glory be above all the earth.
-I Will Sing Praises Unto Thee
ז לְמַעַן, יֵחָלְצוּן יְדִידֶיךָ; הוֹשִׁיעָה יְמִינְךָ וַעֲנֵנִי. 7 That Thy beloved may be delivered, save with Thy right hand, and answer me. -I Will Sing Praises Unto Thee
ח אֱלֹהִים, דִּבֶּר בְּקָדְשׁוֹ–אֶעְלֹזָה: אֲחַלְּקָה שְׁכֶם; וְעֵמֶק סֻכּוֹת אֲמַדֵּד. 8 The Mighty One spoke in His holiness, that I would exult;
that I would divide Shechem, and mete out the valley of Succoth. -I Will Sing Praises Unto Thee
ט לִי גִלְעָד, לִי מְנַשֶּׁה, וְאֶפְרַיִם, מָעוֹז רֹאשִׁי; יְהוּדָה, מְחֹקְקִי. 9 Gilead is mine, Manasseh is mine;
Ephraim also is the defence of my head;
Judah is my sceptre.
-I Will Sing Praises Unto Thee
י מוֹאָב, סִיר רַחְצִי–עַל-אֱדוֹם, אַשְׁלִיךְ נַעֲלִי; עֲלֵי-פְלֶשֶׁת, אֶתְרוֹעָע. 10 Moab is my washpot;
upon Edom do I cast my shoe;
over Philistia do I cry aloud.
-I Will Sing Praises Unto Thee
יא מִי יֹבִלֵנִי, עִיר מִבְצָר; מִי נָחַנִי עַד-אֱדוֹם. 11 Who will bring me into the fortified city?
Who will lead me unto Edom?
-I Will Sing Praises Unto Thee
יב הֲלֹא-אֱלֹהִים זְנַחְתָּנוּ; וְלֹא-תֵצֵא אֱלֹהִים, בְּצִבְאֹתֵינוּ. 12 Hast not Thou cast us off, O Mighty One?
and Thou goest not forth, O Mighty One, with our armies?
-I Will Sing Praises Unto Thee
יג הָבָה-לָּנוּ עֶזְרָת מִצָּר; וְשָׁוְא, תְּשׁוּעַת אָדָם. 13 Give us help against the adversary;
for vain is the help of man.
-I Will Sing Praises Unto Thee
יד בֵּאלֹהִים נַעֲשֶׂה-חָיִל; וְהוּא, יָבוּס צָרֵינוּ. 14 In the Mighty One we shall do valiantly;
for He it is that will tread down our adversaries. {P}
-I Will Sing Praises Unto Thee

Chapter 109 -Thy kindness is good deliver Thou me
א לַמְנַצֵּחַ,
לְדָוִד מִזְמוֹר:
אֱלֹהֵי תְהִלָּתִי, אַל-תֶּחֱרַשׁ.
1. For the Leader. A Psalm of David. {N}
O Mighty One of my praise, keep not silence;
-Thy kindness is good deliver Thou me
ב כִּי פִי רָשָׁע, וּפִי-מִרְמָה–עָלַי פָּתָחוּ; דִּבְּרוּ אִתִּי, לְשׁוֹן שָׁקֶר. 2
For the mouth of the wicked and the mouth of deceit have they opened against me; they have spoken unto me with a lying tongue.
-Thy kindness is good deliver Thou me
ג וְדִבְרֵי שִׂנְאָה סְבָבוּנִי; וַיִּלָּחֲמוּנִי חִנָּם. 3
They compassed me about also with words of hatred, and fought against me without a cause. -Thy kindness is good deliver Thou me
ד תַּחַת-אַהֲבָתִי יִשְׂטְנוּנִי; וַאֲנִי תְפִלָּה. 4
In return for my love they are my adversaries;
but I am all prayer.
-Thy kindness is good deliver Thou me
ה וַיָּשִׂימוּ עָלַי רָעָה, תַּחַת טוֹבָה; וְשִׂנְאָה, תַּחַת אַהֲבָתִי. 5 And they have laid upon me evil for good, and hatred for my love: -Thy kindness is good deliver Thou me
ו הַפְקֵד עָלָיו רָשָׁע; וְשָׂטָן, יַעֲמֹד עַל-יְמִינוֹ. 6 ‘Set Thou a wicked man over him;
and let an adversary stand at his right hand.
-Thy kindness is good deliver Thou me
ז בְּהִשָּׁפְטוֹ, יֵצֵא רָשָׁע; וּתְפִלָּתוֹ, תִּהְיֶה לַחֲטָאָה. 7 When he is judged, let him go forth condemned;
and let his prayer be turned into sin.
-Thy kindness is good deliver Thou me
ח יִהְיוּ-יָמָיו מְעַטִּים; פְּקֻדָּתוֹ, יִקַּח אַחֵר. 8 Let his days be few;
let another take his charge.
-Thy kindness is good deliver Thou me
ט יִהְיוּ-בָנָיו יְתוֹמִים; וְאִשְׁתּוֹ, אַלְמָנָה. 9
Let his sons be fatherless, and his wife a widow.
-Thy kindness is good deliver Thou me
י וְנוֹעַ יָנוּעוּ בָנָיו וְשִׁאֵלוּ; וְדָרְשׁוּ, מֵחָרְבוֹתֵיהֶם. 10 Let his sons be vagabonds, and beg;
and let them seek their bread out of their desolate places.
-Thy kindness is good deliver Thou me
יא יְנַקֵּשׁ נוֹשֶׁה, לְכָל-אֲשֶׁר-לוֹ; וְיָבֹזּוּ זָרִים יְגִיעוֹ. 11 Let the creditor distrain all that he hath;
and let strangers make spoil of his labour.
-Thy kindness is good deliver Thou me
יב אַל-יְהִי-לוֹ, מֹשֵׁךְ חָסֶד; וְאַל-יְהִי חוֹנֵן, לִיתוֹמָיו. 12 Let there be none to extend kindness unto him;
neither let there be any to be gracious unto his fatherless sons. -Thy kindness is good deliver Thou me
יג יְהִי-אַחֲרִיתוֹ לְהַכְרִית; בְּדוֹר אַחֵר, יִמַּח שְׁמָם. 13 Let his posterity be cut off;
in the generation following let their name be blotted out.
-Thy kindness is good deliver Thou me
יד יִזָּכֵר, עֲו‍ֹן אֲבֹתָיו–אֶל-יְהוָה; וְחַטַּאת אִמּוֹ, אַל-תִּמָּח. 14 Let the iniquity of his fathers be brought to remembrance unto The Eternal One; and let not the sin of his mother be blotted out.
-Thy kindness is good deliver Thou me
טו יִהְיוּ נֶגֶד-יְהוָה תָּמִיד; וְיַכְרֵת מֵאֶרֶץ זִכְרָם. 15
Let them be before The Eternal One continually, that He may cut off the memory of them from the earth. -Thy kindness is good deliver Thou me
טז יַעַן– אֲשֶׁר לֹא זָכַר, עֲשׂוֹת חָסֶד:
וַיִּרְדֹּף, אִישׁ-עָנִי וְאֶבְיוֹן–וְנִכְאֵה לֵבָב; לְמוֹתֵת. 16 Because that he remembered not to do kindness, {N}
but persecuted the poor and needy man, and the broken in heart he was ready to slay. -Thy kindness is good deliver Thou me
יז וַיֶּאֱהַב קְלָלָה, וַתְּבוֹאֵהוּ; וְלֹא-חָפֵץ בִּבְרָכָה, וַתִּרְחַק מִמֶּנּוּ. 17 Yea, he loved cursing, and it came unto him;
and he delighted not in blessing, and it is far from him.
-Thy kindness is good deliver Thou me
יח וַיִּלְבַּשׁ קְלָלָה, כְּמַדּוֹ: וַתָּבֹא כַמַּיִם בְּקִרְבּוֹ; וְכַשֶּׁמֶן, בְּעַצְמוֹתָיו. 18
He clothed himself also with cursing as with his raiment, and it is come into his inward parts like water, and like oil into his bones. -Thy kindness is good deliver Thou me
יט תְּהִי-לוֹ, כְּבֶגֶד יַעְטֶה; וּלְמֵזַח, תָּמִיד יַחְגְּרֶהָ. 19
Let it be unto him as the garment which he putteth on, and for the girdle wherewith he is girded continually.’ -Thy kindness is good deliver Thou me
כ זֹאת פְּעֻלַּת שֹׂטְנַי, מֵאֵת יְהוָה; וְהַדֹּבְרִים רָע, עַל-נַפְשִׁי. 20
This would mine adversaries effect from The Eternal One, and they that speak evil against my soul. -Thy kindness is good deliver Thou me
כא וְאַתָּה, יְהוִה אֲדֹנָי– עֲשֵׂה-אִתִּי, לְמַעַן שְׁמֶךָ; כִּי-טוֹב חַסְדְּךָ, הַצִּילֵנִי. 21
And Thou, O Eternal One my Mighty One, deal with me for Thy name’s sake; {N} because Thy kindness is good, deliver Thou me.
-Thy kindness is good deliver Thou me
כב כִּי-עָנִי וְאֶבְיוֹן אָנֹכִי; וְלִבִּי, חָלַל בְּקִרְבִּי. 22 For I am poor and needy, and my heart is wounded within me.
-Thy kindness is good deliver Thou me
כג כְּצֵל-כִּנְטוֹתוֹ נֶהֱלָכְתִּי; נִנְעַרְתִּי, כָּאַרְבֶּה. 23 I am gone like the shadow when it lengtheneth;
I am shaken off as the locust.
-Thy kindness is good deliver Thou me
כד בִּרְכַּי, כָּשְׁלוּ מִצּוֹם; וּבְשָׂרִי, כָּחַשׁ מִשָּׁמֶן. 24 My knees totter through fasting;
and my flesh is lean, and hath no fatness.
-Thy kindness is good deliver Thou me
כה וַאֲנִי, הָיִיתִי חֶרְפָּה לָהֶם; יִרְאוּנִי, יְנִיעוּן רֹאשָׁם. 25 I am become also a taunt unto them;
when they see me, they shake their head.
-Thy kindness is good deliver Thou me
כו עָזְרֵנִי, יְהוָה אֱלֹהָי; הוֹשִׁיעֵנִי כְחַסְדֶּךָ. 26 Help me, O Eternal One my Mighty One;
O save me according to Thy kindness;
-Thy kindness is good deliver Thou me
כז וְיֵדְעוּ, כִּי-יָדְךָ זֹּאת; אַתָּה יְהוָה עֲשִׂיתָהּ. 27 That they may know that this is Thy hand;
that Thou, O Eternal One, hast done it.
-Thy kindness is good deliver Thou me
כח יְקַלְלוּ-הֵמָּה, וְאַתָּה תְבָרֵךְ: קָמוּ, וַיֵּבֹשׁוּ–וְעַבְדְּךָ יִשְׂמָח. 28 Let them curse, but bless Thou;
when they arise, they shall be put to shame, but Thy servant shall rejoice. -Thy kindness is good deliver Thou me
כט יִלְבְּשׁוּ שׂוֹטְנַי כְּלִמָּה; וְיַעֲטוּ כַמְעִיל בָּשְׁתָּם. 29
Mine adversaries shall be clothed with confusion, and shall put on their own shame as a robe. -Thy kindness is good deliver Thou me
ל אוֹדֶה יְהוָה מְאֹד בְּפִי; וּבְתוֹךְ רַבִּים אֲהַלְלֶנּוּ. 30 I will give great thanks unto The Eternal One with my mouth; yea, I will praise Him among the multitude;
-Thy kindness is good deliver Thou me
לא כִּי-יַעֲמֹד, לִימִין אֶבְיוֹן– לְהוֹשִׁיעַ, מִשֹּׁפְטֵי נַפְשׁוֹ. 31
Because He standeth at the right hand of the needy, to save him from them that judge his soul. {P} -Thy kindness is good deliver Thou me

Chapter 110 -I make thine enemies thy footstool
א לְדָוִד, מִזְמוֹר:
נְאֻם יְהוָה, לַאדֹנִי–שֵׁב לִימִינִי; עַד-אָשִׁית אֹיְבֶיךָ, הֲדֹם לְרַגְלֶיךָ. 1 A Psalm of David. {N}
The Eternal One saith unto my Mighty One:
‘Sit thou at My right hand, until I make thine enemies thy footstool.’ -I make thine enemies thy footstool
ב מַטֵּה-עֻזְּךָ–יִשְׁלַח יְהוָה, מִצִּיּוֹן; רְדֵה, בְּקֶרֶב אֹיְבֶיךָ. 2 The rod of Thy strength, The Eternal One will send out of Zion: ‘Rule thou in the midst of thine enemies.’
-I make thine enemies thy footstool
ג עַמְּךָ נְדָבֹת, בְּיוֹם חֵילֶךָ:
בְּהַדְרֵי-קֹדֶשׁ, מֵרֶחֶם מִשְׁחָר; לְךָ, טַל יַלְדֻתֶיךָ. 3 Thy people offer themselves willingly in the day of Thy war;
in adornments of holiness, from the womb of the dawn, thine is the dew of thy youth. -I make thine enemies thy footstool
ד נִשְׁבַּע יְהוָה, וְלֹא יִנָּחֵם– אַתָּה-כֹהֵן לְעוֹלָם; עַל-דִּבְרָתִי, מַלְכִּי-צֶדֶק. 4
The Eternal One hath sworn, and will not rue:
‘Thou art a priest for ever {N}
after the manner of Melchizedek.’
-I make thine enemies thy footstool
ה יְהוָה עַל-יְמִינְךָ; מָחַץ בְּיוֹם-אַפּוֹ מְלָכִים. 5 The Eternal One at thy right hand doth crush kings in the day of His wrath. -I make thine enemies thy footstool
ו יָדִין בַּגּוֹיִם, מָלֵא גְוִיּוֹת; מָחַץ רֹאשׁ, עַל-אֶרֶץ רַבָּה. 6 He will judge among the gatherings;
He filleth it with dead bodies, He crusheth the head over a wide land. -I make thine enemies thy footstool
ז מִנַּחַל, בַּדֶּרֶךְ יִשְׁתֶּה; עַל-כֵּן, יָרִים רֹאשׁ. 7 He will drink of the brook in the way;
therefore will he lift up the head. {P}
-I make thine enemies thy footstool