“I have stilled and quieted my soul” Meditation 27

Psalms 131-135
I have stilled and quieted my soul 131.2
This is My resting-place for ever 132.11
The Eternal One commanded the blessing 133.1
Lift up holy hands and bless ye the Eternal One 134.2
Our Mighty One is above all 135.5

Chapter 131 -I have stilled and quieted my soul
א שִׁיר הַמַּעֲלוֹת, לְדָוִד:
יְהוָה, לֹא-גָבַהּ לִבִּי– וְלֹא-רָמוּ עֵינַי;
וְלֹא-הִלַּכְתִּי, בִּגְדֹלוֹת וּבְנִפְלָאוֹת מִמֶּנִּי. 1
A Song of Ascents;
of David. {N}
O Eternal One, my heart is not haughty, nor mine eyes lofty; {N}
neither do I exercise myself in things too great, or in things too wonderful for me.
-I have stilled and quieted my soul
ב אִם-לֹא שִׁוִּיתִי, וְדוֹמַמְתִּי– נַפְשִׁי:
כְּגָמֻל, עֲלֵי אִמּוֹ; כַּגָּמֻל עָלַי נַפְשִׁי. 2
Surely I have stilled and quieted my soul; {N}
like a weaned child with his mother;
my soul is with me like a weaned child.
-I have stilled and quieted my soul
ג יַחֵל יִשְׂרָאֵל, אֶל-יְהוָה– מֵעַתָּה, וְעַד-עוֹלָם. 3
O Israel, hope in The Eternal One from this time forth and for ever. {P}
-I have stilled and quieted my soul

Chapter 132 -This is My resting-place for ever
א שִׁיר, הַמַּעֲלוֹת:
זְכוֹר-יְהוָה לְדָוִד– אֵת, כָּל-עֻנּוֹתוֹ. 1
A Song of Ascents. {N}
O Eternal One, remember unto David all his affliction;
-This is My resting-place for ever
ב אֲשֶׁר נִשְׁבַּע, לַיהוָה; נָדַר, לַאֲבִיר יַעֲקֹב. 2
How he swore unto The Eternal One, and vowed unto the Mighty One of Jacob:
-This is My resting-place for ever
ג אִם-אָבֹא, בְּאֹהֶל בֵּיתִי; אִם-אֶעֱלֶה, עַל-עֶרֶשׂ יְצוּעָי. 3
‘Surely I will not come into the tent of my house, nor go up into the bed that is spread for me;
-This is My resting-place for ever
ד אִם אֶתֵּן שְׁנַת לְעֵינָי; לְעַפְעַפַּי תְּנוּמָה. 4
I will not give sleep to mine eyes, nor slumber to mine eyelids;
-This is My resting-place for ever
ה עַד-אֶמְצָא מָקוֹם, לַיהוָה; מִשְׁכָּנוֹת, לַאֲבִיר יַעֲקֹב. 5
Until I find out a place for The Eternal One, a dwelling-place for the Mighty One of Jacob.’
-This is My resting-place for ever
ו הִנֵּה-שְׁמַעֲנוּהָ בְאֶפְרָתָה; מְצָאנוּהָ, בִּשְׂדֵי-יָעַר. 6
Lo, we heard of it as being in Ephrath;
we found it in the field of the wood.
-This is My resting-place for ever
ז נָבוֹאָה לְמִשְׁכְּנוֹתָיו; נִשְׁתַּחֲוֶה, לַהֲדֹם רַגְלָיו. 7
Let us go into His dwelling-place;
let us worship at His footstool.
-This is My resting-place for ever
ח קוּמָה יְהוָה, לִמְנוּחָתֶךָ: אַתָּה, וַאֲרוֹן עֻזֶּךָ. 8
Arise, O Eternal One, unto Thy resting-place;
Thou, and the ark of Thy strength.
-This is My resting-place for ever
ט כֹּהֲנֶיךָ יִלְבְּשׁוּ-צֶדֶק; וַחֲסִידֶיךָ יְרַנֵּנוּ. 9
Let Thy priests be clothed with righteousness;
and let Thy faithful shout for joy.
-This is My resting-place for ever
י בַּעֲבוּר, דָּוִד עַבְדֶּךָ– אַל-תָּשֵׁב, פְּנֵי מְשִׁיחֶךָ. 10
For Thy servant David’s sake turn not away the face of Thine anointed.
-This is My resting-place for ever
יא נִשְׁבַּע-יְהוָה, לְדָוִד אֱמֶת– לֹא-יָשׁוּב מִמֶּנָּה:
מִפְּרִי בִטְנְךָ– אָשִׁית, לְכִסֵּא-לָךְ. 11
The Eternal One swore unto David in truth;
He will not turn back from it: {N}
‘Of the fruit of thy body will I set upon thy throne.
-This is My resting-place for ever
יב אִם-יִשְׁמְרוּ בָנֶיךָ, בְּרִיתִי– וְעֵדֹתִי זוֹ, אֲלַמְּדֵם:
גַּם-בְּנֵיהֶם עֲדֵי-עַד– יֵשְׁבוּ, לְכִסֵּא-לָךְ. 12
If thy sons keep My covenant and My admonitions that I shall teach them, {N}
their sons also for ever shall sit upon thy throne.’
-This is My resting-place for ever
יג כִּי-בָחַר יְהוָה בְּצִיּוֹן; אִוָּהּ, לְמוֹשָׁב לוֹ. 13
For The Eternal One hath chosen Zion;
He hath desired it for His habitation:
-This is My resting-place for ever
יד זֹאת-מְנוּחָתִי עֲדֵי-עַד: פֹּה-אֵשֵׁב, כִּי אִוִּתִיהָ. 14
‘This is My resting-place for ever;
here will I dwell;
for I have desired it.
-This is My resting-place for ever
טו צֵידָהּ, בָּרֵךְ אֲבָרֵךְ; אֶבְיוֹנֶיהָ, אַשְׂבִּיעַ לָחֶם. 15
I will abundantly bless provision;
I will give needy bread in plenty.
-This is My resting-place for ever
טז וְכֹהֲנֶיהָ, אַלְבִּישׁ יֶשַׁע; וַחֲסִידֶיהָ, רַנֵּן יְרַנֵּנוּ. 16
And priests will I clothe with Yeshua;
and her faithful shall shout aloud for joy.
-This is My resting-place for ever
יז שָׁם אַצְמִיחַ קֶרֶן לְדָוִד; עָרַכְתִּי נֵר, לִמְשִׁיחִי. 17
There will I make a horn to shoot up unto David, there have I ordered a lamp for Mine anointed.
-This is My resting-place for ever
יח אוֹיְבָיו, אַלְבִּישׁ בֹּשֶׁת; וְעָלָיו, יָצִיץ נִזְרוֹ. 18
His enemies will I clothe with shame;
and upon Himself shall His crown shine.’ {P}
-This is My resting-place for ever

Chapter 133 -The Eternal One commanded the blessing
א שִׁיר הַמַּעֲלוֹת, לְדָוִד:
הִנֵּה מַה-טּוֹב, וּמַה-נָּעִים– שֶׁבֶת אַחִים גַּם-יָחַד. 1
A Song of Ascents;
of David. {N}
Behold, how good and how pleasant it is for brethren to dwell together in unity!
-The Eternal One commanded the blessing
ב כַּשֶּׁמֶן הַטּוֹב, עַל-הָרֹאשׁ–
יֹרֵד, עַל-הַזָּקָן זְקַן-אַהֲרֹן:
שֶׁיֹּרֵד, עַל-פִּי מִדּוֹתָיו. 2
It is like the precious oil upon the head, {N}
coming down upon the beard;
even Aaron’s beard, {N}
that cometh down upon the collar of his garments;
-The Eternal One commanded the blessing
ג כְּטַל-חֶרְמוֹן– שֶׁיֹּרֵד, עַל-הַרְרֵי צִיּוֹן:
כִּי שָׁם צִוָּה יְהוָה, אֶת-הַבְּרָכָה–
חַיִּים, עַד-הָעוֹלָם. 3
Like the dew of Hermon, that cometh down upon the mountains of Zion; {N}
for there The Eternal One commanded the blessing, {N}
even life for ever. {P}
-The Eternal One commanded the blessing

Chapter 134 -Lift up holy hands and bless ye the Eternal One
א שִׁיר, הַמַּעֲלוֹת:
הִנֵּה בָּרְכוּ אֶת-יְהוָה, כָּל-עַבְדֵי יְהוָה–
הָעֹמְדִים בְּבֵית-יְהוָה, בַּלֵּילוֹת. 1
A Song of Ascents. {N}
Behold, bless ye The Eternal One, all ye servants of The Eternal One, {N}
that stand in the house of The Eternal One in the night seasons.
-Lift up holy hands and bless ye the Eternal One
ב שְׂאוּ-יְדֵכֶם קֹדֶשׁ; וּבָרְכוּ, אֶת-יְהוָה. 2
Lift up holy hands and bless ye The Eternal One.
-Lift up holy hands and bless ye the Eternal One
ג יְבָרֶכְךָ יְהוָה, מִצִּיּוֹן: עֹשֵׂה, שָׁמַיִם וָאָרֶץ. 3
The Eternal One bless thee out of Zion;
even He that made heaven and earth. {P}
-Lift up holy hands and bless ye the Eternal One

Chapter 135 -Our Mighty One is above all
א הַלְלוּ-יָהּ:
הַלְלוּ, אֶת-שֵׁם יְהוָה; הַלְלוּ, עַבְדֵי יְהוָה. 1
Hallelujah. {N}
Praise ye the name of The Eternal One;
give praise, O ye servants of The Eternal One,
-Our Mighty One is above all
ב שֶׁעֹמְדִים, בְּבֵית יְהוָה– בְּחַצְרוֹת, בֵּית אֱלֹהֵינוּ. 2
Ye that stand in the house of The Eternal One, in the courts of the house of our Mighty One.
-Our Mighty One is above all
ג הַלְלוּ-יָהּ, כִּי-טוֹב יְהוָה; זַמְּרוּ לִשְׁמוֹ, כִּי נָעִים. 3
Praise ye The Eternal One, for The Eternal One is good;
sing praises unto His name, for it is pleasant.
-Our Mighty One is above all
ד כִּי-יַעֲקֹב, בָּחַר לוֹ יָהּ; יִשְׂרָאֵל, לִסְגֻלָּתוֹ. 4
For The Eternal One hath chosen Jacob unto Himself, and Israel for His own treasure.
-Our Mighty One is above all
ה כִּי אֲנִי יָדַעְתִּי, כִּי-גָדוֹל יְהוָה; וַאֲדֹנֵינוּ, מִכָּל-אֱלֹהִים. 5
For I know that The Eternal One is great, and that our Mighty One is above all the mighty ones.
-Our Mighty One is above all
ו כֹּל אֲשֶׁר-חָפֵץ יְהוָה, עָשָׂה:
בַּשָּׁמַיִם וּבָאָרֶץ– בַּיַּמִּים, וְכָל-תְּהֹמוֹת. 6
Whatsoever The Eternal One pleased, that hath He done, {N}
in heaven and in earth, in the seas and in all deeps;
-Our Mighty One is above all
ז מַעֲלֶה נְשִׂאִים, מִקְצֵה הָאָרֶץ:
בְּרָקִים לַמָּטָר עָשָׂה; מוֹצֵא-רוּחַ, מֵאוֹצְרוֹתָיו. 7
Who causeth the vapours to ascend from the ends of the earth; {N}
He maketh lightnings for the rain;
He bringeth forth the wind out of His treasuries.
-Our Mighty One is above all
ח שֶׁהִכָּה, בְּכוֹרֵי מִצְרָיִם– מֵאָדָם, עַד-בְּהֵמָה. 8
Who smote the first-born of Egypt, both of man and beast.
-Our Mighty One is above all
ט שָׁלַח, אוֹתֹת וּמֹפְתִים–בְּתוֹכֵכִי מִצְרָיִם: בְּפַרְעֹה, וּבְכָל-עֲבָדָיו. 9
He sent signs and wonders into the midst of thee, O Egypt, upon Pharaoh, and upon all his servants.
-Our Mighty One is above all
י שֶׁהִכָּה, גּוֹיִם רַבִּים; וְהָרַג, מְלָכִים עֲצוּמִים. 10
Who smote multitude of gatherings, and slew mighty kings:
-Our Mighty One is above all
יא לְסִיחוֹן, מֶלֶךְ הָאֱמֹרִי, וּלְעוֹג, מֶלֶךְ הַבָּשָׁן; וּלְכֹל, מַמְלְכוֹת כְּנָעַן. 11
Sihon king of the Amorites, and Og king of Bashan, and all the kingdoms of Canaan;
-Our Mighty One is above all
יב וְנָתַן אַרְצָם נַחֲלָה– נַחֲלָה, לְיִשְׂרָאֵל עַמּוֹ. 12
And gave their land for a heritage, a heritage unto Israel His people.
-Our Mighty One is above all
יג יְהוָה, שִׁמְךָ לְעוֹלָם; יְהוָה, זִכְרְךָ לְדֹר-וָדֹר. 13
O Eternal One, Thy name endureth for ever;
thy memorial, O Eternal One, throughout all generations.
-Our Mighty One is above all
יד כִּי-יָדִין יְהוָה עַמּוֹ; וְעַל-עֲבָדָיו, יִתְנֶחָם. 14
For The Eternal One will judge His people, and console Himself for His servants.
-Our Mighty One is above all
טו עֲצַבֵּי הַגּוֹיִם, כֶּסֶף וְזָהָב; מַעֲשֵׂה, יְדֵי אָדָם. 15
The idols of the gatherings are silver and gold, the work of men’s hands.
-Our Mighty One is above all
טז פֶּה-לָהֶם, וְלֹא יְדַבֵּרוּ; עֵינַיִם לָהֶם, וְלֹא יִרְאוּ. 16
They have mouths, but they speak not;
eyes have they, but they see not;
-Our Mighty One is above all
יז אָזְנַיִם לָהֶם, וְלֹא יַאֲזִינוּ; אַף, אֵין-יֶשׁ-רוּחַ בְּפִיהֶם. 17
They have ears, but they hear not;
neither is there any breath in their mouths.
-Our Mighty One is above all
יח כְּמוֹהֶם, יִהְיוּ עֹשֵׂיהֶם– כֹּל אֲשֶׁר-בֹּטֵחַ בָּהֶם. 18
They that make them shall be like unto them;
yea, every one that trusteth in them.
-Our Mighty One is above all
יט בֵּית יִשְׂרָאֵל, בָּרְכוּ אֶת-יְהוָה; בֵּית אַהֲרֹן, בָּרְכוּ אֶת-יְהוָה. 19
O house of Israel, bless ye The Eternal One;
O house of Aaron, bless ye The Eternal One;
-Our Mighty One is above all
כ בֵּית הַלֵּוִי, בָּרְכוּ אֶת-יְהוָה; יִרְאֵי יְהוָה, בָּרְכוּ אֶת-יְהוָה. 20
O house of Levi, bless ye The Eternal One;
ye that fear The Eternal One, bless ye The Eternal One.
-Our Mighty One is above all
כא בָּרוּךְ יְהוָה, מִצִּיּוֹן– שֹׁכֵן יְרוּשָׁלִָם:
הַלְלוּ-יָהּ. 21
Blessed be The Eternal One out of Zion, who dwelleth at Jerusalem.
Hallelujah. {P}
-Our Mighty One is above all

Advertisements

“Gather stubble for straw” Torah Trek Parsha 243

“Gather stubble for straw”
Will your effort stand for ever? Will you worship last for ever? Work is not worship. Worship is work. One is for ever.
Prioritize your effort.
..
Torah Trek Parsha 243 Exodus 4,27-5,12.

4,27 And the LORD said to Aaron: ‘Go into the wilderness to meet Moses.’ And he went, and met him in the mountain of God, and kissed him.

4,28 And Moses told Aaron all the words of the LORD wherewith He had sent him, and all the signs wherewith He had charged him.
4,29 And Moses and Aaron went and gathered together all the elders of the children of Israel.
4,30 And Aaron spoke all the words which the LORD had spoken unto Moses, and did the signs in the sight of the people.
4,31 And the people believed; and when they heard that the LORD had remembered the children of Israel, and that He had seen their affliction, then they bowed their heads and worshipped.
5,1 And afterward Moses and Aaron came, and said unto Pharaoh: ‘Thus saith the LORD, the God of Israel: Let My people go, that they may hold a feast unto Me in the wilderness.’
5,2 And Pharaoh said: ‘Who is the LORD, that I should hearken unto His voice to let Israel go? I know not the LORD, and moreover I will not let Israel go.’

5,3 And they said: ‘The God of the Hebrews hath met with us.
Let us go, we pray thee, three days’ journey into the wilderness, and sacrifice unto the LORD our God; lest He fall upon us with pestilence, or with the sword.’

5,4 And the king of Egypt said unto them: ‘Wherefore do ye, Moses and Aaron, cause the people to break loose from their work? get you unto your burdens.’
5,5 And Pharaoh said: ‘Behold, the people of the land are now many, and will ye make them rest from their burdens?’
5,6 And the same day Pharaoh commanded the taskmasters of the people, and their officers, saying: 5,7 ‘Ye shall no more give the people straw to make brick, as heretofore. Let them go and gather straw for themselves.

5,8 And the tale of the bricks, which they did make heretofore, ye shall lay upon them; ye shall not diminish aught thereof; for they are idle; therefore they cry, saying: Let us go and sacrifice to our God.

5,9 Let heavier work be laid upon the men, that they may labour therein; and let them not regard lying words.’
5,10 And the taskmasters of the people went out, and their officers, and they spoke to the people, saying: ‘Thus saith Pharaoh: I will not give you straw.
5,11 Go yourselves, get you straw where ye can find it; for nought of your work shall be diminished.’
5,12 So the people were scattered abroad throughout all the land of Egypt to gather stubble for straw.

“My Soul Doth Wait” Meditation 26

Psalms 126-130
We are rejoiced 126.3
They shall not be disappointed 127.5
It shall be well with thee 128.2
They have not prevailed against me 129.2
My soul doth wait 130.5

Chapter 126 -We are rejoiced
א שִׁיר, הַמַּעֲלוֹת:
בְּשׁוּב יְהוָה, אֶת-שִׁיבַת צִיּוֹן– הָיִינוּ, כְּחֹלְמִים. 1
A Song of Ascents. {N}
When The Eternal One brought back those that returned to Zion, we were like unto them that dream.
-We are rejoiced
ב אָז יִמָּלֵא שְׂחוֹק, פִּינוּ– וּלְשׁוֹנֵנוּ רִנָּה:
אָז, יֹאמְרוּ בַגּוֹיִם– הִגְדִּיל יְהוָה, לַעֲשׂוֹת עִם-אֵלֶּה. 2
Then was our mouth filled with laughter, and our tongue with singing; {N}
then said they among the gatherings:
‘The Eternal One hath done great things with these.’
-We are rejoiced
ג הִגְדִּיל יְהוָה, לַעֲשׂוֹת עִמָּנוּ– הָיִינוּ שְׂמֵחִים. 3
The Eternal One hath done great things with us;
we are rejoiced.
-We are rejoiced
ד שׁוּבָה יְהוָה, אֶת-שבותנו (שְׁבִיתֵנוּ)– כַּאֲפִיקִים בַּנֶּגֶב. 4
Turn our captivity, O Eternal One, as the streams in the dry land.
-We are rejoiced
ה הַזֹּרְעִים בְּדִמְעָה– בְּרִנָּה יִקְצֹרוּ. 5
They that sow in tears shall reap in joy.
-We are rejoiced
ו הָלוֹךְ יֵלֵךְ, וּבָכֹה– נֹשֵׂא מֶשֶׁךְ-הַזָּרַע:
בֹּא-יָבֹא בְרִנָּה– נֹשֵׂא, אֲלֻמֹּתָיו. 6
Though he goeth on his way weeping that beareth the measure of seed, {N}
he shall come home with joy, bearing his sheaves. {P}
-We are rejoiced

Chapter 127 -They shall not be disappointed
א שִׁיר הַמַּעֲלוֹת, לִשְׁלֹמֹה:
אִם-יְהוָה, לֹא-יִבְנֶה בַיִת– שָׁוְא עָמְלוּ בוֹנָיו בּוֹ;
אִם-יְהוָה לֹא-יִשְׁמָר-עִיר, שָׁוְא שָׁקַד שׁוֹמֵר. 1
A Song of Ascents;
of Solomon. {N}
Except The Eternal One build the house, they labour in vain that build it; {N}
except The Eternal One keep the city, the watchman waketh but in vain.
-They shall not be disappointed
ב שָׁוְא לָכֶם מַשְׁכִּימֵי קוּם, מְאַחֲרֵי-שֶׁבֶת–
אֹכְלֵי, לֶחֶם הָעֲצָבִים;
כֵּן יִתֵּן לִידִידוֹ שֵׁנָא. 2
It is vain for you that ye rise early, and sit up late, {N}
ye that eat the bread of toil; {N}
so He giveth unto His beloved in sleep.
-They shall not be disappointed
ג הִנֵּה נַחֲלַת יְהוָה בָּנִים: שָׂכָר, פְּרִי הַבָּטֶן. 3
Lo, sons are a heritage of The Eternal One;
the fruit of the womb is a reward.
-They shall not be disappointed
ד כְּחִצִּים בְּיַד-גִּבּוֹר– כֵּן, בְּנֵי הַנְּעוּרִים. 4
As arrows in the hand of a mighty man, so are the sons of one’s youth.
-They shall not be disappointed
ה אַשְׁרֵי הַגֶּבֶר– אֲשֶׁר מִלֵּא אֶת-אַשְׁפָּתוֹ, מֵהֶם:
לֹא-יֵבֹשׁוּ– כִּי-יְדַבְּרוּ אֶת-אוֹיְבִים בַּשָּׁעַר. 5
Happy is the man that hath his quiver full of them; {N}
They shall not be disappointed, when they speak with their enemies in the gate. {P}
-They shall not be disappointed

Chapter 128 -It shall be well with thee
א שִׁיר, הַמַּעֲלוֹת:
אַשְׁרֵי, כָּל-יְרֵא יְהוָה– הַהֹלֵךְ, בִּדְרָכָיו. 1
A Song of Ascents. {N}
Happy is every one that trusts The Eternal One, that walketh in His ways.
-It shall be well with thee
ב יְגִיעַ כַּפֶּיךָ, כִּי תֹאכֵל; אַשְׁרֶיךָ, וְטוֹב לָךְ. 2
When thou eatest the labour of thy hands, happy shalt thou be, and it shall be well with thee.
-It shall be well with thee
ג אֶשְׁתְּךָ, כְּגֶפֶן פֹּרִיָּה– בְּיַרְכְּתֵי בֵיתֶךָ:
בָּנֶיךָ, כִּשְׁתִלֵי זֵיתִים– סָבִיב, לְשֻׁלְחָנֶךָ. 3
Thy wife shall be as a fruitful vine, in the innermost parts of thy house; {N}
thy sons like olive plants, round about thy table.
-It shall be well with thee
ד הִנֵּה כִי-כֵן, יְבֹרַךְ גָּבֶר– יְרֵא יְהוָה. 4
Behold, surely thus shall the man be blessed that trusts The Eternal One.
-It shall be well with thee
ה יְבָרֶכְךָ יְהוָה, מִצִּיּוֹן: וּרְאֵה, בְּטוּב יְרוּשָׁלִָם–כֹּל, יְמֵי חַיֶּיךָ. 5
The Eternal One bless thee out of Zion;
and see thou the good of Jerusalem all the days of thy life;
-It shall be well with thee
ו וּרְאֵה-בָנִים לְבָנֶיךָ: שָׁלוֹם, עַל-יִשְׂרָאֵל. 6
And see thy sons’s sons.
Peace be upon Israel! {P}
-It shall be well with thee

Chapter 129 -They Have Not Prevailed Against Me
א שִׁיר, הַמַּעֲלוֹת:
רַבַּת, צְרָרוּנִי מִנְּעוּרַי– יֹאמַר-נָא, יִשְׂרָאֵל. 1
A Song of Ascents. {N}
‘Much have they afflicted me from my youth up’,
let Israel now say;
-They Have Not Prevailed Against Me
ב רַבַּת, צְרָרוּנִי מִנְּעוּרָי; גַּם, לֹא-יָכְלוּ לִי. 2
‘Much have they afflicted me from my youth up;
but they have not prevailed against me.
-They Have Not Prevailed Against Me
ג עַל-גַּבִּי, חָרְשׁוּ חֹרְשִׁים; הֶאֱרִיכוּ, למענותם (לְמַעֲנִיתָם). 3
The plowers plowed upon my back;
they made long their furrows.
-They Have Not Prevailed Against Me
ד יְהוָה צַדִּיק; קִצֵּץ, עֲבוֹת רְשָׁעִים. 4
The Eternal One is righteous;
He hath cut asunder the cords of the wicked.’
-They Have Not Prevailed Against Me
ה יֵבֹשׁוּ, וְיִסֹּגוּ אָחוֹר– כֹּל, שֹׂנְאֵי צִיּוֹן. 5
Let them be disappointed and turned backward, all they that hate Zion.
-They Have Not Prevailed Against Me
ו יִהְיוּ, כַּחֲצִיר גַּגּוֹת– שֶׁקַּדְמַת שָׁלַף יָבֵשׁ. 6
Let them be as the grass upon the housetops, which withereth afore it springeth up;
-They Have Not Prevailed Against Me
ז שֶׁלֹּא מִלֵּא כַפּוֹ קוֹצֵר; וְחִצְנוֹ מְעַמֵּר. 7
Wherewith the reaper filleth not his hand, nor he that bindeth sheaves his bosom.
-They Have Not Prevailed Against Me
ח וְלֹא אָמְרוּ, הָעֹבְרִים– בִּרְכַּת-יְהוָה אֲלֵיכֶם;
בֵּרַכְנוּ אֶתְכֶם, בְּשֵׁם יְהוָה. 8
Neither do they that go by say:
‘The blessing of The Eternal One be upon you; {N}
we bless you in the name of The Eternal One.’ {P}
-They Have Not Prevailed Against Me

Chapter 130 -My Soul Doth Wait
א שִׁיר הַמַּעֲלוֹת:
מִמַּעֲמַקִּים קְרָאתִיךָ יְהוָה. 1
A Song of Ascents. {N}
Out of the depths have I called Thee, O Eternal One.
-My Soul Doth Wait
ב אֲדֹנָי, שִׁמְעָה בְקוֹלִי:
תִּהְיֶינָה אָזְנֶיךָ, קַשֻּׁבוֹת– לְקוֹל, תַּחֲנוּנָי. 2
Master hearken unto my voice; {N}
let Thine ears be attentive to the voice of my supplications.
-My Soul Doth Wait
ג אִם-עֲו‍ֹנוֹת תִּשְׁמָר-יָהּ– אֲדֹנָי, מִי יַעֲמֹד. 3
If Thou, The Eternal One, shouldest mark iniquities, Master, who could stand?
-My Soul Doth Wait
ד כִּי-עִמְּךָ הַסְּלִיחָה– לְמַעַן, תִּוָּרֵא. 4
For with Thee there is forgiveness, that Thou mayest be revered.
-My Soul Doth Wait
ה קִוִּיתִי יְהוָה, קִוְּתָה נַפְשִׁי; וְלִדְבָרוֹ הוֹחָלְתִּי. 5
I wait for The Eternal One, my soul doth wait, and for His word do I hope.
-My Soul Doth Wait
ו נַפְשִׁי לַאדֹנָי– מִשֹּׁמְרִים לַבֹּקֶר, שֹׁמְרִים לַבֹּקֶר. 6
My soul waiteth for my Master, more than watchmen for the morning;
yea, more than watchmen for the morning.
-My Soul Doth Wait
ז יַחֵל יִשְׂרָאֵל, אֶל-יְהוָה: כִּי-עִם-יְהוָה הַחֶסֶד; וְהַרְבֵּה עִמּוֹ פְדוּת. 7
O Israel, hope in The Eternal One;
for with The Eternal One there is kindness, and with Him is plenteous redemption.
-My Soul Doth Wait
ח וְהוּא, יִפְדֶּה אֶת-יִשְׂרָאֵל– מִכֹּל, עֲו‍ֹנֹתָיו. 8
And He will redeem Israel from all his iniquities. {P}
-My Soul Doth Wait

Torah Trek Parsha 242

Torah 242 Exodus 4.10-26

וַיֹּ֨אמֶר מֹשֶׁ֣ה אֶל־יְהוָה֮ בִּ֣י אֲדֹנָי֒ לֹא֩ אִ֨ישׁ דְּבָרִ֜ים אָנֹ֗כִי גַּ֤ם מִתְּמוֹל֙ גַּ֣ם מִשִּׁלְשֹׁ֔ם גַּ֛ם מֵאָ֥ז דַּבֶּרְךָ אֶל־עַבְדֶּ֑ךָ כִּ֧י כְבַד־פֶּ֛ה וּכְבַ֥ד לָשׁ֖וֹן אָנֹֽכִי׃ But Moses said to the LORD,
“Please, O Lord, I have never been a man of words, either in times past or now that You have spoken to Your servant; I am slow of speech and slow of tongue.” 11
וַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֜ה אֵלָ֗יו מִ֣י שָׂ֣ם פֶּה֮ לָֽאָדָם֒ א֚וֹ מִֽי־יָשׂ֣וּם אִלֵּ֔ם א֣וֹ חֵרֵ֔שׁ א֥וֹ פִקֵּ֖חַ א֣וֹ עִוֵּ֑ר הֲלֹ֥א אָנֹכִ֖י יְהוָֽה׃ And the LORD said to him, “Who gives man speech?
Who makes him dumb or deaf, seeing or blind?
Is it not I, the LORD?
12
וְעַתָּ֖ה לֵ֑ךְ וְאָנֹכִי֙ אֶֽהְיֶ֣ה עִם־פִּ֔יךָ וְהוֹרֵיתִ֖יךָ אֲשֶׁ֥ר תְּדַבֵּֽר׃ Now go, and I will be with you as you speak and will instruct you what to say.” 13
וַיֹּ֖אמֶר בִּ֣י אֲדֹנָ֑י שְֽׁלַֽח־נָ֖א בְּיַד־תִּשְׁלָֽח׃
But he said, “Please, O Lord, make someone else Your agent.” 14
וַיִּֽחַר־אַ֨ף יְהוָ֜ה בְּמֹשֶׁ֗ה וַיֹּ֙אמֶר֙ הֲלֹ֨א אַהֲרֹ֤ן אָחִ֙יךָ֙ הַלֵּוִ֔י יָדַ֕עְתִּי כִּֽי־דַבֵּ֥ר יְדַבֵּ֖ר ה֑וּא וְגַ֤ם הִנֵּה־הוּא֙ יֹצֵ֣א לִקְרָאתֶ֔ךָ וְרָאֲךָ֖ וְשָׂמַ֥ח בְּלִבּֽוֹ׃
The LORD became angry with Moses, and He said, “There is your brother Aaron the Levite. He, I know, speaks readily.
Even now he is setting out to meet you, and he will be happy to see you. 15
וְדִבַּרְתָּ֣ אֵלָ֔יו וְשַׂמְתָּ֥ אֶת־הַדְּבָרִ֖ים בְּפִ֑יו וְאָנֹכִ֗י אֶֽהְיֶ֤ה עִם־פִּ֙יךָ֙ וְעִם־פִּ֔יהוּ וְהוֹרֵיתִ֣י אֶתְכֶ֔ם אֵ֖ת אֲשֶׁ֥ר תַּעֲשֽׂוּן׃ You shall speak to him and put the words in his mouth—
I in Myself will be with you and with him as you speak, and tell both of you what to do— 16
וְדִבֶּר־ה֥וּא לְךָ֖ אֶל־הָעָ֑ם וְהָ֤יָה הוּא֙ יִֽהְיֶה־לְּךָ֣ לְפֶ֔ה וְאַתָּ֖ה תִּֽהְיֶה־לּ֥וֹ לֵֽאלֹהִֽים׃ and He shall speak for you to the people.
Thus he shall serve as your spokesman, with you playing the role of the Mighty One to him, 17
וְאֶת־הַמַּטֶּ֥ה הַזֶּ֖ה תִּקַּ֣ח בְּיָדֶ֑ךָ אֲשֶׁ֥ר תַּעֲשֶׂה־בּ֖וֹ אֶת־הָאֹתֹֽת׃ (פ) and take with you this rod, with which you shall perform the signs.” 18
וַיֵּ֨לֶךְ מֹשֶׁ֜ה וַיָּ֣שָׁב ׀ אֶל־יֶ֣תֶר חֹֽתְנ֗וֹ וַיֹּ֤אמֶר לוֹ֙ אֵ֣לְכָה נָּ֗א וְאָשׁ֙וּבָה֙ אֶל־אַחַ֣י אֲשֶׁר־בְּמִצְרַ֔יִם וְאֶרְאֶ֖ה הַעוֹדָ֣ם חַיִּ֑ים וַיֹּ֧אמֶר יִתְר֛וֹ לְמֹשֶׁ֖ה לֵ֥ךְ לְשָׁלֽוֹם׃ Moses went back to his father-in-law Jether and said to him, “Let me go back to my kinsmen in Egypt and see how they are faring.” And Jethro said to Moses,
“Go in peace.”
19
וַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֤ה אֶל־מֹשֶׁה֙ בְּמִדְיָ֔ן לֵ֖ךְ שֻׁ֣ב מִצְרָ֑יִם כִּי־מֵ֙תוּ֙ כָּל־הָ֣אֲנָשִׁ֔ים הַֽמְבַקְשִׁ֖ים אֶת־נַפְשֶֽׁךָ׃
The LORD said to Moses in Midian, “Go back to Egypt, for all the men who sought to kill you are dead.” 20
וַיִּקַּ֨ח מֹשֶׁ֜ה אֶת־אִשְׁתּ֣וֹ וְאֶת־בָּנָ֗יו וַיַּרְכִּבֵם֙ עַֽל־הַחֲמֹ֔ר וַיָּ֖שָׁב אַ֣רְצָה מִצְרָ֑יִם וַיִּקַּ֥ח מֹשֶׁ֛ה אֶת־מַטֵּ֥ה הָאֱלֹהִ֖ים בְּיָדֽוֹ׃
So Moses took his wife and sons, mounted them on an ass, and went back to the land of Egypt; and Moses took the rod of God with him. 21
וַיֹּ֣אמֶר יְהוָה֮ אֶל־מֹשֶׁה֒ בְּלֶכְתְּךָ֙ לָשׁ֣וּב מִצְרַ֔יְמָה רְאֵ֗ה כָּל־הַמֹּֽפְתִים֙ אֲשֶׁר־שַׂ֣מְתִּי בְיָדֶ֔ךָ וַעֲשִׂיתָ֖ם לִפְנֵ֣י פַרְעֹ֑ה וַאֲנִי֙ אֲחַזֵּ֣ק אֶת־לִבּ֔וֹ וְלֹ֥א יְשַׁלַּ֖ח אֶת־הָעָֽם׃
And the LORD said to Moses, “When you return to Egypt, see that you perform before Pharaoh all the marvels that I have put within your power. I, however, will stiffen his heart so that he will not let the people go. 22
וְאָמַרְתָּ֖ אֶל־פַּרְעֹ֑ה כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהוָ֔ה בְּנִ֥י בְכֹרִ֖י יִשְׂרָאֵֽל׃ Then you shall say to Pharaoh, ‘Thus says the LORD: Israel is My first-born son. 23
וָאֹמַ֣ר אֵלֶ֗יךָ שַׁלַּ֤ח אֶת־בְּנִי֙ וְיַֽעַבְדֵ֔נִי וַתְּמָאֵ֖ן לְשַׁלְּח֑וֹ הִנֵּה֙ אָנֹכִ֣י הֹרֵ֔ג אֶת־בִּנְךָ֖ בְּכֹרֶֽךָ׃
I have said to you, “Let My son go, that he may worship Me,” yet you refuse to let him go. Now I will slay your first-born son.’”
24
וַיְהִ֥י בַדֶּ֖רֶךְ בַּמָּל֑וֹן וַיִּפְגְּשֵׁ֣הוּ יְהוָ֔ה וַיְבַקֵּ֖שׁ הֲמִיתֽוֹ׃
At a night encampment on the way, the LORD encountered him and sought to kill him. 25
וַתִּקַּ֨ח צִפֹּרָ֜ה צֹ֗ר וַתִּכְרֹת֙ אֶת־עָרְלַ֣ת בְּנָ֔הּ וַתַּגַּ֖ע לְרַגְלָ֑יו וַתֹּ֕אמֶר כִּ֧י חֲתַן־דָּמִ֛ים אַתָּ֖ה לִֽי׃
So Zipporah took a flint and cut off her son’s foreskin, and touched his legs with it, saying, “You are truly a bridegroom of blood to me!” 26
וַיִּ֖רֶף מִמֶּ֑נּוּ אָ֚ז אָֽמְרָ֔ה חֲתַ֥ן דָּמִ֖ים לַמּוּלֹֽת׃ (פ)
And when He let him alone, she added, “A bridegroom of blood because of the circumcision.” ..

“He shall keep thy soul” Meditation 25

Psalms 121-125
He shall keep thy soul 121.7
Let us go unto the house of The Eternal One 122.1
Unto Thee I lift up mine eyes 123.1
Our help is in the name of The Eternal One 124.8
The Eternal One is round about His people 125.2

Chapter 121 -He shall keep thy soul
א שִׁיר, לַמַּעֲלוֹת:
אֶשָּׂא עֵינַי, אֶל-הֶהָרִים– מֵאַיִן, יָבֹא עֶזְרִי. 1
A Song of Ascents. {N}
I will lift up mine eyes unto the mountains:
from whence shall my help come?
-He shall keep thy soul
ב עֶזְרִי, מֵעִם יְהוָה– עֹשֵׂה, שָׁמַיִם וָאָרֶץ. 2
My help cometh from The Eternal One, who made heaven and earth.
-He shall keep thy soul
ג אַל-יִתֵּן לַמּוֹט רַגְלֶךָ; אַל-יָנוּם, שֹׁמְרֶךָ. 3
He will not suffer thy foot to be moved;
He that keepeth thee will not slumber.
-He shall keep thy soul
ד הִנֵּה לֹא-יָנוּם, וְלֹא יִישָׁן– שׁוֹמֵר, יִשְׂרָאֵל. 4
Behold, He that keepeth Israel doth neither slumber nor sleep.
-He shall keep thy soul
ה יְהוָה שֹׁמְרֶךָ; יְהוָה צִלְּךָ, עַל-יַד יְמִינֶךָ. 5
The Eternal One is thy keeper;
The Eternal One is thy shade upon thy right hand.
-He shall keep thy soul
ו יוֹמָם, הַשֶּׁמֶשׁ לֹא-יַכֶּכָּה; וְיָרֵחַ בַּלָּיְלָה. 6
The sun shall not smite thee by day, nor the moon by night.
-He shall keep thy soul
ז יְהוָה, יִשְׁמָרְךָ מִכָּל-רָע: יִשְׁמֹר, אֶת-נַפְשֶׁךָ. 7
The Eternal One shall keep thee from all evil;
He shall keep thy soul.
-He shall keep thy soul
ח יְהוָה, יִשְׁמָר-צֵאתְךָ וּבוֹאֶךָ– מֵעַתָּה, וְעַד-עוֹלָם. 8
The Eternal One shall guard thy going out and thy coming in, from this time forth and for ever. {P}
-He shall keep thy soul

Chapter 122 -Let us go unto the house of The Eternal One
א שִׁיר הַמַּעֲלוֹת, לְדָוִד:
שָׂמַחְתִּי, בְּאֹמְרִים לִי– בֵּית יְהוָה נֵלֵךְ. 1
A Song of Ascents; of David. {N}
I rejoiced when they said unto me:
‘Let us go unto the house of The Eternal One.’
-Let us go unto the house of The Eternal One
ב עֹמְדוֹת, הָיוּ רַגְלֵינוּ– בִּשְׁעָרַיִךְ, יְרוּשָׁלִָם. 2
Our feet are standing within thy gates, O Jerusalem;
-Let us go unto the house of The Eternal One
ג יְרוּשָׁלִַם הַבְּנוּיָה– כְּעִיר, שֶׁחֻבְּרָה-לָּהּ יַחְדָּו. 3
Jerusalem, that art builded as a city that is compact together;
-Let us go unto the house of The Eternal One
ד שֶׁשָּׁם עָלוּ שְׁבָטִים, שִׁבְטֵי-יָהּ–עֵדוּת לְיִשְׂרָאֵל: לְהֹדוֹת, לְשֵׁם יְהוָה. 4
Whither the tribes went up, even the tribes of The Eternal One, as a testimony unto Israel, to give thanks unto the works of The Eternal One.
-Let us go unto the house of The Eternal One
ה כִּי שָׁמָּה, יָשְׁבוּ כִסְאוֹת לְמִשְׁפָּט: כִּסְאוֹת, לְבֵית דָּוִד. 5
For there were set thrones for judgment, the thrones of the house of David.
-Let us go unto the house of The Eternal One
ו שַׁאֲלוּ, שְׁלוֹם יְרוּשָׁלִָם; יִשְׁלָיוּ, אֹהֲבָיִךְ. 6
Pray for the peace of Jerusalem;
may they prosper that love thee.
-Let us go unto the house of The Eternal One
ז יְהִי-שָׁלוֹם בְּחֵילֵךְ; שַׁלְוָה, בְּאַרְמְנוֹתָיִךְ. 7
Peace be within thy walls, and prosperity within thy palaces.
-Let us go unto the house of The Eternal One
ח לְמַעַן, אַחַי וְרֵעָי– אֲדַבְּרָה-נָּא שָׁלוֹם בָּךְ. 8
For my brethren and companions’ sakes, I will now say:
‘Peace be within thee.’
-Let us go unto the house of The Eternal One
ט לְמַעַן, בֵּית-יְהוָה אֱלֹהֵינוּ– אֲבַקְשָׁה טוֹב לָךְ. 9
For the sake of the house of The Eternal One our Savior I will seek thy good. {P}
-Let us go unto the house of The Eternal One

Chapter 123 -Unto Thee I Lift Up Mine Eyes
א שִׁיר, הַמַּעֲלוֹת:
אֵלֶיךָ, נָשָׂאתִי אֶת-עֵינַי– הַיֹּשְׁבִי, בַּשָּׁמָיִם. 1
A Song of Ascents. {N}
Unto Thee I lift up mine eyes, O Thou that art enthroned in the heavens.
-Unto Thee I Lift Up Mine Eyes
ב הִנֵּה כְעֵינֵי עֲבָדִים, אֶל-יַד אֲדוֹנֵיהֶם–
כְּעֵינֵי שִׁפְחָה, אֶל-יַד גְּבִרְתָּהּ:
כֵּן עֵינֵינוּ, אֶל-יְהוָה אֱלֹהֵינוּ– עַד, שֶׁיְּחָנֵּנוּ. 2
Behold, as the eyes of servants unto the hand of their master, {N}
as the eyes of a maiden unto the hand of her mistress; {N}
so our eyes look unto The Eternal One our Savior, until He be favorable unto us.
-Unto Thee I Lift Up Mine Eyes
ג חָנֵּנוּ יְהוָה חָנֵּנוּ: כִּי-רַב, שָׂבַעְנוּ בוּז. 3
Be favorable unto us, O Eternal One be favorable unto us;
for we are full sated with contempt.
-Unto Thee I Lift Up Mine Eyes
ד רַבַּת, שָׂבְעָה-לָּהּ נַפְשֵׁנוּ:
הַלַּעַג הַשַּׁאֲנַנִּים; הַבּוּז, לגאיונים (לִגְאֵי יוֹנִים). 4
Our soul is full sated {N}
with the scorning of those that are at ease, and with the contempt of the proud oppressors. {P}
-Unto Thee I Lift Up Mine Eyes

Chapter 124 -Our Help Is the Name of The Eternal One
א שִׁיר הַמַּעֲלוֹת, לְדָוִד:
לוּלֵי יְהוָה, שֶׁהָיָה לָנוּ– יֹאמַר-נָא, יִשְׂרָאֵל. 1
A Song of Ascents;
of David. {N}
‘If it had not been The Eternal One who was for us’,
let Israel now say;
-Our Help Is the Name of The Eternal One
ב לוּלֵי יְהוָה, שֶׁהָיָה לָנוּ– בְּקוּם עָלֵינוּ אָדָם. 2
‘If it had not been The Eternal One who was for us, when men rose up against us,
-Our Help Is the Name of The Eternal One
ג אֲזַי, חַיִּים בְּלָעוּנוּ– בַּחֲרוֹת אַפָּם בָּנוּ. 3
Then they had swallowed us up alive, when their wrath was kindled against us;
-Our Help Is the Name of The Eternal One
ד אֲזַי, הַמַּיִם שְׁטָפוּנוּ– נַחְלָה, עָבַר עַל-נַפְשֵׁנוּ. 4
Then the waters had overwhelmed us, the stream had gone over our soul;
-Our Help Is the Name of The Eternal One
ה אֲזַי, עָבַר עַל-נַפְשֵׁנוּ– הַמַּיִם, הַזֵּידוֹנִים. 5
Then the proud waters had gone over our soul.’
-Our Help Is the Name of The Eternal One
ו בָּרוּךְ יְהוָה– שֶׁלֹּא נְתָנָנוּ טֶרֶף, לְשִׁנֵּיהֶם. 6
Blessed be The Eternal One, who hath not given us as a prey to their teeth.
-Our Help Is the Name of The Eternal One
ז נַפְשֵׁנוּ– כְּצִפּוֹר נִמְלְטָה, מִפַּח יוֹקְשִׁים:
הַפַּח נִשְׁבָּר, וַאֲנַחְנוּ נִמְלָטְנוּ. 7
Our soul is escaped as a bird out of the snare of the fowlers; {N}
the snare is broken, and we are escaped.
-Our Help Is the Name of The Eternal One
ח עֶזְרֵנוּ, בְּשֵׁם יְהוָה– עֹשֵׂה, שָׁמַיִם וָאָרֶץ. 8
Our help is in the name of The Eternal One, who made heaven and earth. {P}
-Our Help Is the Name of The Eternal One

Chapter 125 -The Eternal One Is Round His People
א שִׁיר, הַמַּעֲלוֹת:
הַבֹּטְחִים בַּיהוָה– כְּהַר-צִיּוֹן לֹא-יִמּוֹט, לְעוֹלָם יֵשֵׁב.1
A Song of Ascents. {N}
They that trust in The Eternal One are as mount Zion, which cannot be moved, but abideth for ever.
-The Eternal One Is Round His People
ב יְרוּשָׁלִַם– הָרִים, סָבִיב לָהּ:
וַיהוָה, סָבִיב לְעַמּוֹ– מֵעַתָּה, וְעַד-עוֹלָם. 2
As the mountains are round about Jerusalem, {N}
so The Eternal One is round about His people, from this time forth and for ever.
-The Eternal One Is Round His People
ג כִּי לֹא יָנוּחַ, שֵׁבֶט הָרֶשַׁע– עַל, גּוֹרַל הַצַּדִּיקִים:
לְמַעַן, לֹא-יִשְׁלְחוּ הַצַּדִּיקִים בְּעַוְלָתָה יְדֵיהֶם. 3
For the rod of wickedness shall not rest upon the lot of the righteous; {N}
that the righteous put not forth their hands unto iniquity.
-The Eternal One Is Round His People
ד הֵיטִיבָה יְהוָה, לַטּוֹבִים; וְלִישָׁרִים, בְּלִבּוֹתָם. 4
Do good, O Eternal One unto the good, and to them that are upright in their hearts.
-The Eternal One Is Round His People
ה וְהַמַּטִּים עֲקַלְקַלּוֹתָם– יוֹלִיכֵם יְהוָה, אֶת-פֹּעֲלֵי הָאָוֶן:
שָׁלוֹם, עַל-יִשְׂרָאֵל. 5
But as for such as turn aside unto their crooked ways, The Eternal One will lead them away with the workers of iniquity. {N}
Peace be upon Israel. {P}
-The Eternal One Is Round His People

“What if they do not believe” Torah Trek Parsha 241

Leprosy and blood? Disease and death? Is that the answer to “What if” ?
At the risk of their selves Moses asked for confirmation.
Some ask for proof. Others ask for an opportunity that they may demonstrate that they have the power to reject from their own intellectual capacity to their own peril.
In kindness The Father answered with evidence of their hardness to commit to His offer to redeem them from slavery and wrong.
4.1 “What if they do not believe”
..
Torah Trek Parsha 241
Exodus 3.16-4.9

לֵ֣ךְ וְאָֽסַפְתָּ֞ אֶת־זִקְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל וְאָמַרְתָּ֤ אֲלֵהֶם֙ יְהוָ֞ה אֱלֹהֵ֤י אֲבֹֽתֵיכֶם֙ נִרְאָ֣ה אֵלַ֔י אֱלֹהֵ֧י אַבְרָהָ֛ם יִצְחָ֥ק וְיַעֲקֹ֖ב לֵאמֹ֑ר פָּקֹ֤ד פָּקַ֙דְתִּי֙ אֶתְכֶ֔ם וְאֶת־הֶעָשׂ֥וּי לָכֶ֖ם בְּמִצְרָֽיִם׃
“Go and assemble the elders of Israel and say to them:
the Eternal One, the Mighty One of your fathers, the Mighty One of Abraham, Isaac, and Jacob, has appeared to me and said,
‘I have taken note of you and of what is being done to you in Egypt,
17
וָאֹמַ֗ר אַעֲלֶ֣ה אֶתְכֶם֮ מֵעֳנִ֣י מִצְרַיִם֒ אֶל־אֶ֤רֶץ הַֽכְּנַעֲנִי֙ וְהַ֣חִתִּ֔י וְהָֽאֱמֹרִי֙ וְהַפְּרִזִּ֔י וְהַחִוִּ֖י וְהַיְבוּסִ֑י אֶל־אֶ֛רֶץ זָבַ֥ת חָלָ֖ב וּדְבָֽשׁ׃
and I have declared:
I will take you out of the misery of Egypt to the land of the Canaanites, the Hittites, the Amorites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites, to a land flowing with milk and honey.’
18
וְשָׁמְע֖וּ לְקֹלֶ֑ךָ וּבָאתָ֡ אַתָּה֩ וְזִקְנֵ֨י יִשְׂרָאֵ֜ל אֶל־מֶ֣לֶךְ מִצְרַ֗יִם וַאֲמַרְתֶּ֤ם אֵלָיו֙ יְהוָ֞ה אֱלֹהֵ֤י הָֽעִבְרִיִּים֙ נִקְרָ֣ה עָלֵ֔ינוּ וְעַתָּ֗ה נֵֽלֲכָה־נָּ֞א דֶּ֣רֶךְ שְׁלֹ֤שֶׁת יָמִים֙ בַּמִּדְבָּ֔ר וְנִזְבְּחָ֖ה לַֽיהוָ֥ה אֱלֹהֵֽינוּ׃
They will listen to you;
then you shall go with the elders of Israel to the king of Egypt and you shall say to him,
‘The Eternal One, the Mighty One of the Hebrews, manifested Himself to us.
Now therefore, let us go a distance of three days into the wilderness to sacrifice to the Eternal One our Mighty One.’
19
וַאֲנִ֣י יָדַ֔עְתִּי כִּ֠י לֹֽא־יִתֵּ֥ן אֶתְכֶ֛ם מֶ֥לֶךְ מִצְרַ֖יִם לַהֲלֹ֑ךְ וְלֹ֖א בְּיָ֥ד חֲזָקָֽה׃
Yet I know that the king of Egypt will let you go only because of a greater might.
20
וְשָׁלַחְתִּ֤י אֶת־יָדִי֙ וְהִכֵּיתִ֣י אֶת־מִצְרַ֔יִם בְּכֹל֙ נִפְלְאֹתַ֔י אֲשֶׁ֥ר אֶֽעֱשֶׂ֖ה בְּקִרְבּ֑וֹ וְאַחֲרֵי־כֵ֖ן יְשַׁלַּ֥ח אֶתְכֶֽם׃
So I will stretch out My hand** and smite Egypt with various wonders which I will work upon them; after that he shall let you go.
21
וְנָתַתִּ֛י אֶת־חֵ֥ן הָֽעָם־הַזֶּ֖ה בְּעֵינֵ֣י מִצְרָ֑יִם וְהָיָה֙ כִּ֣י תֵֽלֵכ֔וּן לֹ֥א תֵלְכ֖וּ רֵיקָֽם׃
And I will dispose the Egyptians favorably toward this people, so that when you go, you will not go away empty-handed.
22
וְשָׁאֲלָ֨ה אִשָּׁ֤ה מִשְּׁכֶנְתָּהּ֙ וּמִגָּרַ֣ת בֵּיתָ֔הּ כְּלֵי־כֶ֛סֶף וּכְלֵ֥י זָהָ֖ב וּשְׂמָלֹ֑ת וְשַׂמְתֶּ֗ם עַל־בְּנֵיכֶם֙ וְעַל־בְּנֹ֣תֵיכֶ֔ם וְנִצַּלְתֶּ֖ם אֶת־מִצְרָֽיִם׃
Each woman shall borrow from her neighbor and the lodger in her house objects of silver and gold, and clothing, and you shall put these on your sons and daughters, thus stripping the Egyptians.”
Exodus 4
1
וַיַּ֤עַן מֹשֶׁה֙ וַיֹּ֔אמֶר וְהֵן֙ לֹֽא־יַאֲמִ֣ינוּ לִ֔י וְלֹ֥א יִשְׁמְע֖וּ בְּקֹלִ֑י כִּ֣י יֹֽאמְר֔וּ לֹֽא־נִרְאָ֥ה אֵלֶ֖יךָ יְהוָֽה׃
But Moses spoke up and said,
“What if they do not believe me and do not listen to me, but say:
The Eternal One did not appear to you?”
2
וַיֹּ֧אמֶר אֵלָ֛יו יְהוָ֖ה מזה [מַה־] [זֶּ֣ה] בְיָדֶ֑ךָ וַיֹּ֖אמֶר מַטֶּֽה׃
The Eternal One said to him,
“What is that in your hand?”
And he replied, “A rod.”
3
וַיֹּ֙אמֶר֙ הַשְׁלִיכֵ֣הוּ אַ֔רְצָה וַיַּשְׁלִיכֵ֥הוּ אַ֖רְצָה וַיְהִ֣י לְנָחָ֑שׁ וַיָּ֥נָס מֹשֶׁ֖ה מִפָּנָֽיו׃
He said, “Cast it on the ground.”
He cast it on the ground and it became a snake; and Moses recoiled from it.
4
וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֶל־מֹשֶׁ֔ה שְׁלַח֙ יָֽדְךָ֔ וֶאֱחֹ֖ז בִּזְנָב֑וֹ וַיִּשְׁלַ֤ח יָדוֹ֙ וַיַּ֣חֲזֶק בּ֔וֹ וַיְהִ֥י לְמַטֶּ֖ה בְּכַפּֽוֹ׃
Then the Eternal One said to Moses, “Put out your hand and grasp it by the tail”—
he put out his hand and seized it, and it became a rod in his hand—
5
לְמַ֣עַן יַאֲמִ֔ינוּ כִּֽי־נִרְאָ֥ה אֵלֶ֛יךָ יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֣י אֲבֹתָ֑ם אֱלֹהֵ֧י אַבְרָהָ֛ם אֱלֹהֵ֥י יִצְחָ֖ק וֵאלֹהֵ֥י יַעֲקֹֽב׃
“that they may believe that the Eternal One, the Mighty One of their fathers, the Mighty One of Abraham, the Mighty One of Isaac, and the Mighty One of Jacob, did appear to you.”
6
וַיֹּאמֶר֩ יְהוָ֨ה ל֜וֹ ע֗וֹד הָֽבֵא־נָ֤א יָֽדְךָ֙ בְּחֵיקֶ֔ךָ וַיָּבֵ֥א יָד֖וֹ בְּחֵיק֑וֹ וַיּ֣וֹצִאָ֔הּ וְהִנֵּ֥ה יָד֖וֹ מְצֹרַ֥עַת כַּשָּֽׁלֶג׃
The Eternal One said to him further, “Put your hand into your bosom.”
He put his hand into his bosom; and when he took it out, his hand was encrusted with snowy scales!
7
וַיֹּ֗אמֶר הָשֵׁ֤ב יָֽדְךָ֙ אֶל־חֵיקֶ֔ךָ וַיָּ֥שֶׁב יָד֖וֹ אֶל־חֵיק֑וֹ וַיּֽוֹצִאָהּ֙ מֵֽחֵיק֔וֹ וְהִנֵּה־שָׁ֖בָה כִּבְשָׂרֽוֹ׃
And He said, “Put your hand back into your bosom.”
—He put his hand back into his bosom; and when he took it out of his bosom, there it was again like the rest of his body.—
8
וְהָיָה֙ אִם־לֹ֣א יַאֲמִ֣ינוּ לָ֔ךְ וְלֹ֣א יִשְׁמְע֔וּ לְקֹ֖ל הָאֹ֣ת הָרִאשׁ֑וֹן וְהֶֽאֱמִ֔ינוּ לְקֹ֖ל הָאֹ֥ת הָאַחֲרֽוֹן׃
“And if they do not believe you or pay heed to the first sign, they will believe the second.
9
וְהָיָ֡ה אִם־לֹ֣א יַאֲמִ֡ינוּ גַּם֩ לִשְׁנֵ֨י הָאֹת֜וֹת הָאֵ֗לֶּה וְלֹ֤א יִשְׁמְעוּן֙ לְקֹלֶ֔ךָ וְלָקַחְתָּ֙ מִמֵּימֵ֣י הַיְאֹ֔ר וְשָׁפַכְתָּ֖ הַיַּבָּשָׁ֑ה וְהָי֤וּ הַמַּ֙יִם֙ אֲשֶׁ֣ר תִּקַּ֣ח מִן־הַיְאֹ֔ר וְהָי֥וּ לְדָ֖ם בַּיַּבָּֽשֶׁת׃
And if they are not convinced by both these signs and still do not heed you, take some water from the Nile and pour it on the dry ground, and it
—the water that you take from the Nile—
will turn to blood on the dry ground.”

**
v. 20 – Messiah – the ‘hand’ is a ubiquitous motif throughout Scripture meaning Christ JESUS’ on earth before being incarnated by birth – the presence of the Father on earth.

B”H