Thursday Gospel Readings “From the beginning are you with me”

John 13:1 – NOW before the feast of petscha, Jeshu knew that his hour was come, and that he should pass from this world unto his Father, and he had loved his who were in this world, and unto the end he had loved them.

John 13:2 – And when was the supper, Satana had cast it into the heart of Jihuda bar Shemun Scarjuta to betray him.

John 13:3 – But Jeshu himself, because he knew that the Father had given all things into his hands, and that from Aloha he had come forth, and unto Aloha he was going,

John 13:4 – riseth from supper, and setteth his garments apart, and took a towel, (and) bound (it) upon his loins;

John 13:5 – and he poured water into a basin, and began to wash the feet of his disciples, and wiped (them) with the towel that he had bound upon his loins.

John 13:6 – But when he came to Shemun Kipha, Shemun said to him,

Dost thou, my Lord, wash my feet for me ?

John 13:7 – Jeshu answered and said to him,

What I do, thou knowest not now;

but afterward thou shalt know.

John 13:8 – Shemun Kipha saith to him,

Never shalt thou wash for me my feet.

Jeshu saith to him,

If I do not wash thee, thou hast with me no part.

John 13:9 – Shemun Kipha saith to him,

Then, my Lord, not only my feet shalt thou wash for me, but also my hands, also my head.

John 13:10 – Jeshu saith,

He that hath bathed needeth not but his feet only to wash, for all of him he hath cleansed:

also you are clean, but not all of you.

John 13:11 – For Jeshu knew who was betraying him;

therefore he said, Ye are not all of you clean.

John 13:12 – But when he had washed their feet, he took up his garments and reclined, and said to them,

Know you what I have done for you ?

John 13:13 – You call me Our Master, and Our Lord;

and well say you, for I am.

John 13:14 – If I then, your Lord and your Master, have washed for you your feet, how much more ought you to wash the feet of one another ?

John 13:15 – For this pattern have I given you, that as I have done to you, you also should do.

John 13:16 – Amen, amen, I say to you, The servant is not greater than his lord;

nor (is) the apostle greater than he who sent him.

John 13:17 – If these you know, happy are you if you do them.

John 13:18 – Not of all of you do I speak;

for I know those whom I have chosen;

but that the scripture might be fulfilled, that he who eateth bread with me hath lifted against me his heel.

John 13:19 – Now I tell you before it shall be, that when it is done you may believe that I am.

John 13:20 – Amen, amen, I say to you, Whoever receiveth him whom I send receiveth me;

and whoever receiveth me receiveth him who sent me.

John 13:21 – These said Jeshu, and was agitated in his spirit, and testified, and said, Amen, amen, I say to you, That one of you shall betray me.

John 13:22 – But the disciples looked one on the other, because they knew not concerning whom he spake.

John 13:23 – Now there was of his disciples one who reclined on his bosom;

he whom Jeshu loved.

John 13:24 – To this signed Shemun Kipha that he would ask of whom it was that he spake.

John 13:25 – And that disciple fell upon the bosom of Jeshu, and said to him,

My Lord, who is this?

John 13:26 – Jeshu answered and said to him, He to whom I give the dipped bread.

And Jeshu dipped the bread and gave it to Jihuda bar Shemun Scarjuta.

John 13:27 – Then after the bread Satana entered into him.

And Jeshu said to him,

What thou doest, do with speed !

John 13:28 – But this no man knew of those who reclined of what he spake to him.

John 13:29 – For some of them thought that as Jihuda had the purse, he had instructed him to buy something that should be required at the feast, or that he should give somewhat to the poor.

John 13:30 – But he, Jihuda, received the bread and immediately went out:

and it was night when he went out.

John 13:31 – AND Jeshu said,

Now is glorified the Son of man, and Aloha is glorified in him.

John 13:32 – And if Aloha is glorified in him, Aloha shall glorify him in himself, and at once doth glorify him.

John 13:33 – My sons, a little longer I am with you, and you will seek me;

and, as I said to the Jihudoyee, Whither I go you cannot come, so to you say I now.

John 13:34 – A renewed commandment give I to you, that you should love one another;

as I have loved you, so do you also love one another.

John 13:35 – By this shall all men know that you are my disciples, if love be in you one for another.

John 13:36 – Shemun Kipha said to him,

Our Lord, whither goest thou ?

Jeshu said to him,

Whither I go, thou canst not now come after me;

but at the last thou shalt come.

John 13:37 – Shemun Kipha saith to him,

My Lord, why cannot I come after thee now ?

My life for thee lay I down.

John 13:38 – Jeshu saith to him,

Dost thou lay down thy life for me !

Amen, amen, I tell thee, That the cock will not crow, until thou shalt have denied me three times.

\

John 14:1 – LET not your heart be troubled:

believe in Aloha, and in me believe.

John 14:2 – Many are the mansions of my Father’s house:

and if not, I would have told you;

for I go to prepare for you a place.

John 14:3 – And if I go to prepare for you a place, I will come again and take you with me, that where I am you also may be.

John 14:4 – And whither I go you know, and the way you know.

John 14:5 – Thoma saith to him,

Our Lord, we know not whither thou goest, and how can we know the way ?

John 14:6 – Jeshu saith to him,

I (am) the way, and the truth, and the life.

No man cometh unto my Father unless by me.

John 14:7 – But if me you had known, my Father also would you have known:

and henceforth you know him and have seen him.

John 14:8 – Philipos saith to him,

Our Lord, show us the Father, and it sufficeth us.

John 14:9 – Jeshu saith to him,

All this time have I been with you, and hast thou not known me, Philipé?

He who me seeth, seeth the Father;

and how sayest thou, Show us the Father ?

John 14:10 – Believest thou not that I am in my Father and my Father in me ?

And these words that I speak, I speak not from myself, but my Father who dwelleth in me, he doeth these works.

John 14:11 – Believe that I am in my Father and my Father in me;

and if not, even on account of the works, believe.

John 14:12 – Amen, amen, I say to you, That whosoever believeth in me, these works that I do shall he do also;

and more than these shall he do, because I go unto my Father.

John 14:13 – And whatsoever you shall ask in my name, I will do for you, that the Father may be glorified in his Son.

John 14:14 – And if you shall ask (of) me in my name, I will do.

John 14:15 – IF you love me, keep my commandments;

John 14:16 – and I will pray of my Father, and another Paraclete [Paraklito.] will he give you, who will be with you for ever,

John 14:17 – the Spirit of truth, he whom the world cannot receive, because it doth not see him, nor know him.

But you know him;

for with you he dwelleth, and in you is.

John 14:18 – I will not leave you orphans;

for I will come to you a little after.

John 14:19 – And the world seeth me not, but you shall see me;

for because I live, you also shall live.

John 14:20 – In that day you will know that I am in my Father, and you in me, and I in you.

John 14:21 – He who hath my commandments and keepeth them is he who loveth me;

and he who loveth me shall be loved of my Father, and I will love him, and will manifest to him myself.

John 14:22 – Jihuda saith to him, (it was not Scarjuta,)

My Lord, how to us wilt thou manifest thyself, and not to the world ?

John 14:23 – Jeshu replied, and said to him,

He who loveth me, my word keepeth, and my Father will love him, and unto him we come, and a dwelling-place [A mansion.] with him we make.

John 14:24 – But he who loveth me not, keepeth not my word.

And the word that you hear is not mine, but of the Father who sent me.

John 14:25 – These have I spoken with you while I am with you.

John 14:26 – But he, the Paraclete, the Spirit of Holiness, whom the Father sendeth in my name, he shall teach you every thing, and he shall remind you of all that I have said to you.

John 14:27 – PEACE I leave with you;

my peace I give to you:

not as the world giveth, give I unto you.

Let not your heart be troubled, nor be afraid.

John 14:28 – You have heard what I have told you, that I go, and come to you (again).

If you had loved me, you would have rejoiced, because I go to my Father;

for my Father is greater than I.

John 14:29 – And now, behold, I have told you while it is not done, that when it has been you may believe.

John 14:30 – Henceforth I will not speak with you much;

for the ruler of the world cometh, and in me hath he nothing.

John 14:31 – But that the world may know that I love my Father, and as my Father hath commanded, so I do.

Arise, let us go hence !

\

John 15:1 – I am the true vine, [The vine of truth.] and my Father is the husbandman.

John 15:2 – Every branch which in me giveth not fruits he taketh away;

and that which giveth fruits he cleanseth, that more fruits it may give.

John 15:3 – Now are you clean because of the word which I have spoken with you.

John 15:4 – Abide in me, and I in you.

As the branch cannot give fruits of itself if it abide not in the vine, so also cannot you, if you abide not in me.

John 15:5 – I am the vine, and you the branches.

Whoso abideth in me, and I in him, this produceth much fruits, because without me you cannot do any thing.

John 15:6 – But if a man abide not in me, he is cast without, as a withered branch;

and, gathering, they cast it into the fire to burn.

John 15:7 – But if you abide in me, and my words abide in you, all whatever you will to ask shall be unto you.

John 15:8 – IN this is glorified my Father, that much fruit you give, and be my disciples.

John 15:9 – As my Father hath loved me, so I have loved you:

continue in the love of me.

John 15:10 – If my commandments you will keep, you shall abide in my love;

as I have kept the commandments of my Father, and abide in his love.

John 15:11 – These have I spoken with you, that my joy may be in you, and that your joy may be full.

John 15:12 – This is my commandment, That you love one another, as I have loved you.

John 15:13 – Love which is greater than this is not, that a man lay down his life for his friends.

John 15:14 – You are my friends, if you do all that I command you.

John 15:15 – No more I call you servants, for the servant knoweth not what doeth his Lord;

but my friends have I called you;

wherefore all that I have heard from my Father, I have made known unto you.

John 15:16 – You have not chosen me, but I have chosen you, and placed you, that you also may go (and) yield much fruit;

and your fruit shall remain, because all that you shall ask the Father in my name, he will give to you.

John 15:17 – These I command you, That you love one another.

John 15:18 – And if the world hate you, know that, before you, it hated me.

John 15:19 – And if of the world you were, the world its own would have loved;

but you are not of the world, for I have chosen you from the world;

on which account the world hateth you.

John 15:20 – Remember the word which I spake with you, That there is no servant who is greater than his lord.

If me they have persecuted, you also will they persecute;

and if my word they had kept, yours also would they keep.

John 15:21 – But these all will they do to you on account of my name, because they know not Him who sent me.

John 15:22 – If I had not come and spoken with them, they had not had sin;

but now have they no pretext for their sins. [Or, no cause on the faces of their sins.]

John 15:23 – He who hateth me, my Father also hateth.

John 15:24 – And if the works I had not done before their eyes which no other man hath done, they had not had sin;

but now they have seen and hated both me and my Father; [Also me, and also my Father.]

John 15:25 – that the word may be fulfilled which is written in their law, They hated me undeservedly.

John 15:26 – But when the Paraclete cometh, He whom I will send unto you from my Father, the Spirit of Truth, He who from my Father cometh forth, He shall testify of me.

John 15:27 – You also testify, because from the beginning are you with me.

\

Dali.jpg

Psalms Praise 4 “I have taken refuge in Thee”

Psalms 16-20

I have taken refuge in Thee 16.1

Hide me in the shadow of Thy wings 17.8

I am saved from mine enemies 18.4

The heavens declare the glory of the Almighty 19.2

We will shout for joy in thy victory 20.6

Chapter 16 *I Have Taken Refuge in Thee*

א מִכְתָּם לְדָוִד: שָׁמְרֵנִי אֵל, כִּי-חָסִיתִי בָךְ. 1

Michtam of David.

Keep me, O Mighty One;

for I have taken refuge in Thee.

*I Have Taken Refuge in Thee*

ב אָמַרְתְּ לַיהוָה, אֲדֹנָי אָתָּה; טוֹבָתִי, בַּל-עָלֶיךָ. 2

I have said unto the Eternal:

‘Thou art my Master;

I have no good but in Thee’;

*I Have Taken Refuge in Thee*

ג לִקְדוֹשִׁים, אֲשֶׁר-בָּאָרֶץ הֵמָּה; וְאַדִּירֵי, כָּל-חֶפְצִי-בָם. 3

To the Holy One that is in the earth, that is the excellence in whom is all my delight.

*I Have Taken Refuge in Thee*

ד יִרְבּוּ עַצְּבוֹתָם, אַחֵר מָהָרוּ:

בַּל-אַסִּיךְ נִסְכֵּיהֶם מִדָּם; וּבַל-אֶשָּׂא אֶת-שְׁמוֹתָם, עַל-שְׂפָתָי. 4

Let the idols of them be multiplied that make suit unto another; {N}

their drink-offerings of blood will I not offer, nor take their names upon my lips.

*I Have Taken Refuge in Thee*

ה יְהוָה, מְנָת-חֶלְקִי וְכוֹסִי– אַתָּה, תּוֹמִיךְ גּוֹרָלִי. 5

O Eternal, the portion of mine inheritance and of my cup, Thou maintainest my lot.

*I Have Taken Refuge in Thee*

ו חֲבָלִים נָפְלוּ-לִי, בַּנְּעִמִים; אַף-נַחֲלָת, שָׁפְרָה עָלָי. 6

The lines are fallen unto me in pleasant places;

yea, I have a goodly heritage.

*I Have Taken Refuge in Thee*

ז אֲבָרֵךְ–אֶת-יְהוָה, אֲשֶׁר יְעָצָנִי; אַף-לֵילוֹת, יִסְּרוּנִי כִלְיוֹתָי. 7

I will bless the Eternal, who hath given me counsel;

yea, in the night seasons my reins instruct me.

*I Have Taken Refuge in Thee*

ח שִׁוִּיתִי יְהוָה לְנֶגְדִּי תָמִיד: כִּי מִימִינִי, בַּל-אֶמּוֹט. 8

I have set the Eternal always before me;

surely He is at my right hand, I shall not be moved.

*I Have Taken Refuge in Thee*

ט לָכֵן, שָׂמַח לִבִּי–וַיָּגֶל כְּבוֹדִי; אַף-בְּשָׂרִי, יִשְׁכֹּן לָבֶטַח. 9

Therefore my heart is glad, and my glory rejoiceth;

my flesh also dwelleth in safety;

*I Have Taken Refuge in Thee*

י כִּי, לֹא-תַעֲזֹב נַפְשִׁי לִשְׁאוֹל; לֹא-תִתֵּן חֲסִידְךָ, לִרְאוֹת שָׁחַת. 10

For Thou wilt not abandon my soul to the nether-world;

neither wilt Thou suffer Thy kindly one to see the pit.

*I Have Taken Refuge in Thee*

יא תּוֹדִיעֵנִי, אֹרַח חַיִּים:

שֹׂבַע שְׂמָחוֹת, אֶת-פָּנֶיךָ; נְעִמוֹת בִּימִינְךָ נֶצַח. 11

Thou makest me to know the path of life; {N}

in Thy presence is fulness of joy, in Thy right hand bliss for evermore. {P}

*I Have Taken Refuge in Thee*

Chapter 17 *Hide me in the shadow of Thy wings*

א תְּפִלָּה, לְדָוִד:

שִׁמְעָה יְהוָה, צֶדֶק– הַקְשִׁיבָה רִנָּתִי, הַאֲזִינָה תְפִלָּתִי;

בְּלֹא, שִׂפְתֵי מִרְמָה. 1

A Prayer of David. {N}

Hear the right, O Eternal, attend unto my cry;

give ear unto my prayer {N}

from lips without deceit.

*Hide me in the shadow of Thy wings*

ב מִלְּפָנֶיךָ, מִשְׁפָּטִי יֵצֵא; עֵינֶיךָ, תֶּחֱזֶינָה מֵישָׁרִים. 2

Let my judgment come forth from Thy presence;

let Thine eyes behold equity.

*Hide me in the shadow of Thy wings*

ג בָּחַנְתָּ לִבִּי, פָּקַדְתָּ לַּיְלָה– צְרַפְתַּנִי בַל-תִּמְצָא;

זַמֹּתִי, בַּל-יַעֲבָר-פִּי. 3

Thou hast tried my heart, Thou hast visited it in the night;

Thou hast tested me, and Thou findest not {N}

that I had a thought which should not pass my mouth.

*Hide me in the shadow of Thy wings*

ד לִפְעֻלּוֹת אָדָם, בִּדְבַר שְׂפָתֶיךָ– אֲנִי שָׁמַרְתִּי, אָרְחוֹת פָּרִיץ. 4

As for the doings of men, by the word of Thy lips I have kept me from the ways of the violent.

*Hide me in the shadow of Thy wings*

ה תָּמֹךְ אֲשֻׁרַי, בְּמַעְגְּלוֹתֶיךָ; בַּל-נָמוֹטּוּ פְעָמָי. 5

My steps have held fast to Thy paths, my feet have not slipped.

*Hide me in the shadow of Thy wings*

ו אֲנִי-קְרָאתִיךָ כִי-תַעֲנֵנִי אֵל; הַט-אָזְנְךָ לִי, שְׁמַע אִמְרָתִי. 6

As for me, I call upon Thee, for Thou wilt answer me, O Mighty One;

incline Thine ear unto me, hear my speech.

*Hide me in the shadow of Thy wings*

ז הַפְלֵה חֲסָדֶיךָ, מוֹשִׁיעַ חוֹסִים– מִמִּתְקוֹמְמִים, בִּימִינֶךָ. 7

Make passing great Thy kindness, O Thou that savest by Thy right hand from assailants, them that take refuge in Thee.

*Hide me in the shadow of Thy wings*

ח שָׁמְרֵנִי, כְּאִישׁוֹן בַּת-עָיִן; בְּצֵל כְּנָפֶיךָ, תַּסְתִּירֵנִי. 8

Keep me as the apple of the eye, hide me in the shadow of Thy wings,

*Hide me in the shadow of Thy wings*

ט מִפְּנֵי רְשָׁעִים, זוּ שַׁדּוּנִי; אֹיְבַי בְּנֶפֶשׁ, יַקִּיפוּ עָלָי. 9

From the wicked that oppress, my deadly enemies, that compass me about.

*Hide me in the shadow of Thy wings*

י חֶלְבָּמוֹ סָּגְרוּ; פִּימוֹ, דִּבְּרוּ בְגֵאוּת. 10

Their gross heart they have shut tight, with their mouth they speak proudly.

*Hide me in the shadow of Thy wings*

יא אַשֻּׁרֵינוּ, עַתָּה סבבוני (סְבָבוּנוּ); עֵינֵיהֶם יָשִׁיתוּ, לִנְטוֹת בָּאָרֶץ. 11

At our every step they have now encompassed us;

they set their eyes to cast us down to the earth.

*Hide me in the shadow of Thy wings*

יב דִּמְיֹנוֹ–כְּאַרְיֵה, יִכְסוֹף לִטְרֹף; וְכִכְפִיר, יֹשֵׁב בְּמִסְתָּרִים. 12

He is like a lion that is eager to tear in pieces, and like a young lion lurking in secret places.

*Hide me in the shadow of Thy wings*

יג קוּמָה יְהוָה– קַדְּמָה פָנָיו, הַכְרִיעֵהוּ;

פַּלְּטָה נַפְשִׁי, מֵרָשָׁע חַרְבֶּךָ. 13

Arise, O Eternal, confront him, cast him down; {N}

deliver my soul from the wicked, by Thy sword;

*Hide me in the shadow of Thy wings*

יד מִמְתִים יָדְךָ יְהוָה, מִמְתִים מֵחֶלֶד–

חֶלְקָם בַּחַיִּים, וצפינך (וּצְפוּנְךָ) תְּמַלֵּא בִטְנָם:

יִשְׂבְּעוּ בָנִים– וְהִנִּיחוּ יִתְרָם, לְעוֹלְלֵיהֶם. 14

From men, by Thy hand, O Eternal, from men of the world, {N}

whose portion is in this life, and whose belly Thou fillest with Thy treasure; {N}

who have sons in plenty, and leave their abundance to their babes.

*Hide me in the shadow of Thy wings*

טו אֲנִי–בְּצֶדֶק, אֶחֱזֶה פָנֶיךָ; אֶשְׂבְּעָה בְהָקִיץ, תְּמוּנָתֶךָ. 15

As for me, I shall behold Thy face in righteousness;

I shall be satisfied, when I awake, with Thy likeness. {P}

*Hide me in the shadow of Thy wings*

Chapter 18 *I Am Saved From Mine Enemies*

א לַמְנַצֵּחַ, לְעֶבֶד יְהוָה–לְדָוִד:

אֲשֶׁר דִּבֶּר, לַיהוָה, אֶת-דִּבְרֵי, הַשִּׁירָה הַזֹּאת–

בְּיוֹם הִצִּיל-יְהוָה אוֹתוֹ מִכַּף כָּל-אֹיְבָיו, וּמִיַּד שָׁאוּל. 1

For the Leader.

[A Psalm] of David the servant of the Eternal, {N}

who spoke unto the Eternal the words of this song {N}

in the day that the Eternal delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul;

ב וַיֹּאמַר– אֶרְחָמְךָ יְהוָה חִזְקִי. 2

And he said:

I love thee, O Eternal, my strength.

*I Am Saved From Mine Enemies*

ג יְהוָה, סַלְעִי וּמְצוּדָתִי– וּמְפַלְטִי:

אֵלִי צוּרִי, אֶחֱסֶה-בּוֹ; מָגִנִּי וְקֶרֶן-יִשְׁעִי, מִשְׂגַּבִּי. 3

The Eternal is my rock, and my fortress, and my deliverer; {N}

my Mighty One, my rock, in Him I take refuge;

my shield, and horn of my yeshua, my high tower.

*I Am Saved From Mine Enemies*

ד מְהֻלָּל, אֶקְרָא יְהוָה; וּמִן-אֹיְבַי, אִוָּשֵׁעַ. 4

Praised, I cry, is the Eternal, and I am saved from mine enemies.

*I Am Saved From Mine Enemies*

ה אֲפָפוּנִי חֶבְלֵי-מָוֶת; וְנַחֲלֵי בְלִיַּעַל יְבַעֲתוּנִי. 5

The cords of Death compassed me, and the floods of Belial assailed me.

*I Am Saved From Mine Enemies*

ו חֶבְלֵי שְׁאוֹל סְבָבוּנִי; קִדְּמוּנִי, מוֹקְשֵׁי מָוֶת. 6

The cords of Sheol surrounded me;

the snares of Death confronted me.

*I Am Saved From Mine Enemies*

ז בַּצַּר-לִי, אֶקְרָא יְהוָה– וְאֶל-אֱלֹהַי אֲשַׁוֵּעַ:

יִשְׁמַע מֵהֵיכָלוֹ קוֹלִי; וְשַׁוְעָתִי, לְפָנָיו תָּבוֹא בְאָזְנָיו. 7

In my distress I called upon the Eternal, and cried unto my Mighty One; {N}

out of His temple He heard my voice, and my cry came before Him unto His ears.

*I Am Saved From Mine Enemies*

ח וַתִּגְעַשׁ וַתִּרְעַשׁ, הָאָרֶץ– וּמוֹסְדֵי הָרִים יִרְגָּזוּ;

וַיִּתְגָּעֲשׁוּ, כִּי-חָרָה לוֹ. 8

Then the earth did shake and quake, the foundations also of the mountains did tremble; {N}

they were shaken, because He was wroth.

*I Am Saved From Mine Enemies*

ט עָלָה עָשָׁן, בְּאַפּוֹ– וְאֵשׁ-מִפִּיו תֹּאכֵל;

גֶּחָלִים, בָּעֲרוּ מִמֶּנּוּ. 9

Smoke arose up in His nostrils, and fire out of His mouth did devour; {N}

coals flamed forth from Him.

*I Am Saved From Mine Enemies*

י וַיֵּט שָׁמַיִם, וַיֵּרַד; וַעֲרָפֶל, תַּחַת רַגְלָיו. 10

He bowed the heavens also, and came down;

and thick darkness was under His feet.

*I Am Saved From Mine Enemies*

יא וַיִּרְכַּב עַל-כְּרוּב, וַיָּעֹף; וַיֵּדֶא, עַל-כַּנְפֵי-רוּחַ. 11

And He rode upon a cherub, and did fly;

yea, He did swoop down upon the wings of the wind.

*I Am Saved From Mine Enemies*

יב יָשֶׁת חֹשֶׁךְ, סִתְרוֹ– סְבִיבוֹתָיו סֻכָּתוֹ;

חֶשְׁכַת-מַיִם, עָבֵי שְׁחָקִים. 12

He made darkness His hiding-place, His pavilion round about Him; {N}

darkness of waters, thick clouds of the skies.

*I Am Saved From Mine Enemies*

יג מִנֹּגַהּ, נֶגְדּוֹ: עָבָיו עָבְרוּ–בָּרָד, וְגַחֲלֵי-אֵשׁ. 13

At the brightness before Him, there passed through His thick clouds hailstones and coals of fire.

*I Am Saved From Mine Enemies*

יד וַיַּרְעֵם בַּשָּׁמַיִם, יְהוָה–וְעֶלְיוֹן, יִתֵּן קֹלוֹ; בָּרָד, וְגַחֲלֵי-אֵשׁ. 14

The Eternal also thundered in the heavens, and the Most High gave forth His voice;

hailstones and coals of fire.

*I Am Saved From Mine Enemies*

טו וַיִּשְׁלַח חִצָּיו, וַיְפִיצֵם; וּבְרָקִים רָב, וַיְהֻמֵּם. 15

And He sent out His arrows, and scattered them;

and He shot forth lightnings, and discomfited them.

*I Am Saved From Mine Enemies*

טז וַיֵּרָאוּ, אֲפִיקֵי מַיִם, וַיִּגָּלוּ, מוֹסְדוֹת תֵּבֵל:

מִגַּעֲרָתְךָ יְהוָה– מִנִּשְׁמַת, רוּחַ אַפֶּךָ. 16

And the channels of waters appeared, and the foundations of the world were laid bare, {N}

at Thy rebuke, O Eternal, at the blast of the breath of Thy nostrils.

*I Am Saved From Mine Enemies*

יז יִשְׁלַח מִמָּרוֹם, יִקָּחֵנִי; יַמְשֵׁנִי, מִמַּיִם רַבִּים. 17

He sent from on high, He took me;

He drew me out of many waters.

*I Am Saved From Mine Enemies*

יח יַצִּילֵנִי, מֵאֹיְבִי עָז; וּמִשֹּׂנְאַי, כִּי-אָמְצוּ מִמֶּנִּי. 18

He delivered me from mine enemy most strong, and from them that hated me, for they were too mighty for me.

*I Am Saved From Mine Enemies*

יט יְקַדְּמוּנִי בְיוֹם-אֵידִי; וַיְהִי-יְהוָה לְמִשְׁעָן לִי. 19

They confronted me in the day of my calamity;

but the Eternal was a stay unto me.

*I Am Saved From Mine Enemies*

כ וַיּוֹצִיאֵנִי לַמֶּרְחָב; יְחַלְּצֵנִי, כִּי חָפֵץ בִּי. 20

He brought me forth also into a large place;

He delivered me, because He delighted in me.

*I Am Saved From Mine Enemies*

כא יִגְמְלֵנִי יְהוָה כְּצִדְקִי; כְּבֹר יָדַי, יָשִׁיב לִי. 21

The Eternal rewarded me according to my righteousness;

according to the cleanness of my hands hath He recompensed me.

*I Am Saved From Mine Enemies*

כב כִּי-שָׁמַרְתִּי, דַּרְכֵי יְהוָה; וְלֹא-רָשַׁעְתִּי, מֵאֱלֹהָי. 22

For I have kept the ways of the Eternal, and have not wickedly departed from my Mighty One.

*I Am Saved From Mine Enemies*

כג כִּי כָל-מִשְׁפָּטָיו לְנֶגְדִּי; וְחֻקֹּתָיו, לֹא-אָסִיר מֶנִּי. 23

For all His ordinances were before me, and I put not away His statutes from me.

*I Am Saved From Mine Enemies*

כד וָאֱהִי תָמִים עִמּוֹ; וָאֶשְׁתַּמֵּר, מֵעֲו‍ֹנִי. 24

And I was single-hearted with Him, and I kept myself from mine iniquity.

*I Am Saved From Mine Enemies*

כה וַיָּשֶׁב-יְהוָה לִי כְצִדְקִי; כְּבֹר יָדַי, לְנֶגֶד עֵינָיו. 25

Therefore hath the Eternal recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in His eyes.

*I Am Saved From Mine Enemies*

כו עִם-חָסִיד תִּתְחַסָּד; עִם-גְּבַר תָּמִים, תִּתַּמָּם. 26

With the kindly Thou dost show Thyself kindly, with the upright man Thou dost show Thyself upright;

*I Am Saved From Mine Enemies*

כז עִם-נָבָר תִּתְבָּרָר; וְעִם-עִקֵּשׁ, תִּתְפַּתָּל. 27

With the pure Thou dost show Thyself pure;

and with the crooked Thou dost show Thyself subtle.

*I Am Saved From Mine Enemies*

כח כִּי-אַתָּה, עַם-עָנִי תוֹשִׁיעַ; וְעֵינַיִם רָמוֹת תַּשְׁפִּיל. 28

For Thou dost save the afflicted people;

but the haughty eyes Thou dost humble.

*I Am Saved From Mine Enemies*

כט כִּי-אַתָּה, תָּאִיר נֵרִי; יְהוָה אֱלֹהַי, יַגִּיהַּ חָשְׁכִּי. 29

For Thou dost light my lamp;

the Eternal my Mighty One doth lighten my darkness.

*I Am Saved From Mine Enemies*

ל כִּי-בְךָ, אָרֻץ גְּדוּד; וּבֵאלֹהַי, אֲדַלֶּג-שׁוּר. 30

For by Thee I run upon a troop;

and by my Mighty One do I scale a wall.

*I Am Saved From Mine Enemies*

לא הָאֵל, תָּמִים דַּרְכּוֹ:

אִמְרַת-יְהוָה צְרוּפָה; מָגֵן הוּא, לְכֹל הַחֹסִים בּוֹ. 31

As for the Almighty, His way is perfect; {N}

the word of the Eternal is tried;

He is a shield unto all them that take refuge in Him.

*I Am Saved From Mine Enemies*

לב כִּי מִי אֱלוֹהַּ, מִבַּלְעֲדֵי יְהוָה; וּמִי צוּר, זוּלָתִי אֱלֹהֵינוּ. 32

For who is the Almighty, none but the Eternal?

And who is a Rock, except our Mighty One?

*I Am Saved From Mine Enemies*

לג הָאֵל, הַמְאַזְּרֵנִי חָיִל; וַיִּתֵּן תָּמִים דַּרְכִּי. 33

The Almighty that girdeth me with strength, and maketh my way straight;

*I Am Saved From Mine Enemies*

לד מְשַׁוֶּה רַגְלַי, כָּאַיָּלוֹת; וְעַל בָּמֹתַי, יַעֲמִידֵנִי. 34

Who maketh my feet like hinds’, and setteth me upon my high places;

*I Am Saved From Mine Enemies*

לה מְלַמֵּד יָדַי, לַמִּלְחָמָה; וְנִחֲתָה קֶשֶׁת-נְחוּשָׁה, זְרוֹעֹתָי. 35

Who traineth my hands for war, so that mine arms do bend a bow of brass.

*I Am Saved From Mine Enemies*

לו וַתִּתֶּן-לִי, מָגֵן יִשְׁעֶךָ: וִימִינְךָ תִסְעָדֵנִי; וְעַנְוַתְךָ תַרְבֵּנִי. 36

Thou hast also given me Thy shield Yeshua, and Thy right hand hath holden me up;

and Thy condescension hath made me great.

*I Am Saved From Mine Enemies*

לז תַּרְחִיב צַעֲדִי תַחְתָּי; וְלֹא מָעֲדוּ, קַרְסֻלָּי. 37

Thou hast enlarged my steps under me, and my feet have not slipped.

*I Am Saved From Mine Enemies*

לח אֶרְדּוֹף אוֹיְבַי, וְאַשִּׂיגֵם; וְלֹא-אָשׁוּב, עַד-כַּלּוֹתָם. 38

I have pursued mine enemies, and overtaken them;

neither did I turn back till they were consumed.

*I Am Saved From Mine Enemies*

לט אֶמְחָצֵם, וְלֹא-יֻכְלוּ קוּם; יִפְּלוּ, תַּחַת רַגְלָי. 39

I have smitten them through, so that they are not able to rise;

they are fallen under my feet.

*I Am Saved From Mine Enemies*

מ וַתְּאַזְּרֵנִי חַיִל, לַמִּלְחָמָה; תַּכְרִיעַ קָמַי תַּחְתָּי. 40

For Thou hast girded me with strength unto the battle;

Thou hast subdued under me those that rose up against me.

*I Am Saved From Mine Enemies*

מא וְאֹיְבַי, נָתַתָּה לִּי עֹרֶף; וּמְשַׂנְאַי, אַצְמִיתֵם. 41

Thou hast also made mine enemies turn their backs unto me, and I did cut off them that hate me.

*I Am Saved From Mine Enemies*

מב יְשַׁוְּעוּ וְאֵין-מוֹשִׁיעַ; עַל-יְהוָה, וְלֹא עָנָם. 42

They cried, but there was none to save;

even unto the Eternal, but He answered them not.

*I Am Saved From Mine Enemies*

מג וְאֶשְׁחָקֵם, כְּעָפָר עַל-פְּנֵי-רוּחַ; כְּטִיט חוּצוֹת אֲרִיקֵם. 43

Then did I beat them small as the dust before the wind;

I did cast them out as the mire of the streets.

*I Am Saved From Mine Enemies*

מד תְּפַלְּטֵנִי, מֵרִיבֵי-עָם: תְּשִׂימֵנִי, לְרֹאשׁ גּוֹיִם; עַם לֹא-יָדַעְתִּי יַעַבְדוּנִי. 44

Thou hast delivered me from the contentions of the people;

Thou hast made me the head of the goiim;

a people whom I have not known serve me.

*I Am Saved From Mine Enemies*

מה לְשֵׁמַע אֹזֶן, יִשָּׁמְעוּ לִי; בְּנֵי-נֵכָר, יְכַחֲשׁוּ-לִי. 45

As soon as they hear of me, they obey me;

the sons of the stranger dwindle away before me.

*I Am Saved From Mine Enemies*

מו בְּנֵי-נֵכָר יִבֹּלוּ; וְיַחְרְגוּ, מִמִּסְגְּרוֹתֵיהֶם. 46

The sons of the stranger fade away, and come trembling out of their close places.

*I Am Saved From Mine Enemies*

מז חַי-יְהוָה, וּבָרוּךְ צוּרִי; וְיָרוּם, אֱלוֹהֵי יִשְׁעִי. 47

The Eternal liveth, and blessed be my Rock;

and exalted be the the Almighty of my yeshua;

*I Am Saved From Mine Enemies*

מח הָאֵל–הַנּוֹתֵן נְקָמוֹת לִי; וַיַּדְבֵּר עַמִּים תַּחְתָּי. 48

Even the the Almighty that executeth vengeance for me, and subdueth peoples under me.

*I Am Saved From Mine Enemies*

מט מְפַלְּטִי, מֵאֹיְבָי: אַף מִן-קָמַי, תְּרוֹמְמֵנִי; מֵאִישׁ חָמָס, תַּצִּילֵנִי. 49

He delivereth me from mine enemies;

yea, Thou liftest me up above them that rise up against me;

Thou deliverest me from the violent man.

*I Am Saved From Mine Enemies*

נ עַל-כֵּן, אוֹדְךָ בַגּוֹיִם יְהוָה; וּלְשִׁמְךָ אֲזַמֵּרָה. 50

Therefore I will give thanks unto Thee, O Eternal, among the goiim, and will sing praises unto Thy name.

*I Am Saved From Mine Enemies*

נא מַגְדִּל, יְשׁוּעוֹת מַלְכּוֹ:

וְעֹשֶׂה חֶסֶד, לִמְשִׁיחוֹ–לְדָוִד וּלְזַרְעוֹ; עַד-עוֹלָם. 51

Great yeshua giveth He to His king; {N}

and showeth kindness to His anointed, to David and to his seed, for evermore. {P}

*I Am Saved From Mine Enemies*

Chapter 19 *The Heavens Declare the Glory of the Almighty*

א לַמְנַצֵּחַ, מִזְמוֹר לְדָוִד. 1

For the Leader. A Psalm of David.

ב הַשָּׁמַיִם, מְסַפְּרִים כְּבוֹד-אֵל; וּמַעֲשֵׂה יָדָיו, מַגִּיד הָרָקִיעַ. 2

The heavens declare the glory of the Almighty, and the firmament showeth His handiwork;

*The Heavens Declare the Glory of the Almighty*

ג יוֹם לְיוֹם, יַבִּיעַ אֹמֶר; וְלַיְלָה לְּלַיְלָה, יְחַוֶּה-דָּעַת. 3

Day unto day uttereth speech, and night unto night revealeth knowledge;

*The Heavens Declare the Glory of the Almighty*

ד אֵין-אֹמֶר, וְאֵין דְּבָרִים: בְּלִי, נִשְׁמָע קוֹלָם. 4

There is no speech, there are no words, neither is their voice heard.

*The Heavens Declare the Glory of the Almighty*

ה בְּכָל-הָאָרֶץ, יָצָא קַוָּם, וּבִקְצֵה תֵבֵל, מִלֵּיהֶם;

לַשֶּׁמֶשׁ, שָׂם-אֹהֶל בָּהֶם. 5

Their line is gone out through all the earth, and their words to the end of the world. {N}

In them hath He set a tent for the sun,

*The Heavens Declare the Glory of the Almighty*

ו וְהוּא–כְּחָתָן, יֹצֵא מֵחֻפָּתוֹ; יָשִׂישׂ כְּגִבּוֹר, לָרוּץ אֹרַח. 6

Which is as a bridegroom coming out of his chamber, and rejoiceth as a strong man to run his course.

*The Heavens Declare the Glory of the Almighty*

ז מִקְצֵה הַשָּׁמַיִם, מוֹצָאוֹ–וּתְקוּפָתוֹ עַל-קְצוֹתָם; וְאֵין נִסְתָּר, מֵחַמָּתוֹ. 7

His going forth is from the end of the heaven, and his circuit unto the ends of it;

and there is nothing hid from the heat thereof.

*The Heavens Declare the Glory of the Almighty*

ח תּוֹרַת יְהוָה תְּמִימָה, מְשִׁיבַת נָפֶשׁ; עֵדוּת יְהוָה נֶאֱמָנָה, מַחְכִּימַת פֶּתִי. 8

The torah of the Eternal is perfect, restoring the soul;

the neactment of the Eternal is sure, making wise the simple.

*The Heavens Declare the Glory of the Almighty*

ט פִּקּוּדֵי יְהוָה יְשָׁרִים, מְשַׂמְּחֵי-לֵב; מִצְוַת יְהוָה בָּרָה, מְאִירַת עֵינָיִם. 9

The precepts of the Eternal are right, rejoicing the heart;

the solution of the Eternal is pure, enlightening the eyes.

*The Heavens Declare the Glory of the Almighty*

י יִרְאַת יְהוָה, טְהוֹרָה–עוֹמֶדֶת לָעַד: מִשְׁפְּטֵי-יְהוָה אֱמֶת; צָדְקוּ יַחְדָּו. 10

The impressiveness of the Eternal is clean, enduring for ever;

the statements the Eternal are true, they are righteous altogether;

*The Heavens Declare the Glory of the Almighty*

יא הַנֶּחֱמָדִים–מִזָּהָב, וּמִפַּז רָב; וּמְתוּקִים מִדְּבַשׁ, וְנֹפֶת צוּפִים. 11

More to be desired are they than gold, yea, than much fine gold;

sweeter also than honey and the honeycomb.

*The Heavens Declare the Glory of the Almighty*

יב גַּם-עַבְדְּךָ, נִזְהָר בָּהֶם; בְּשָׁמְרָם, עֵקֶב רָב. 12

Moreover by them is Thy servant warned;

in keeping of them there is great reward.

*The Heavens Declare the Glory of the Almighty*

יג שְׁגִיאוֹת מִי-יָבִין; מִנִּסְתָּרוֹת נַקֵּנִי. 13

Who can discern his errors?

Clear Thou me from hidden faults.

*The Heavens Declare the Glory of the Almighty*

יד גַּם מִזֵּדִים, חֲשֹׂךְ עַבְדֶּךָ– אַל-יִמְשְׁלוּ-בִי אָז אֵיתָם;

וְנִקֵּיתִי, מִפֶּשַׁע רָב. 14

Keep back Thy servant also from presumptuous sins, that they may not have dominion over me; {N}

then shall I be faultless, and I shall be clear from great transgression.

*The Heavens Declare the Glory of the Almighty*

טו יִהְיוּ לְרָצוֹן אִמְרֵי-פִי, וְהֶגְיוֹן לִבִּי לְפָנֶיךָ:

יְהוָה, צוּרִי וְגֹאֲלִי. 15

Let the words of my mouth and the meditation of my heart be acceptable before Thee, {N}

O Eternal, my Rock, and my Redeemer. {P}

*The Heavens Declare the Glory of the Almighty*

Chapter 20 *We Will Shout For Joy In Thy Victory*

א לַמְנַצֵּחַ, מִזְמוֹר לְדָוִד. 1

For the Leader.

A Psalm of David.

ב יַעַנְךָ יְהוָה, בְּיוֹם צָרָה; יְשַׂגֶּבְךָ, שֵׁם אֱלֹהֵי יַעֲקֹב. 2

The Eternal answer thee in the day of trouble;

the name of the the Almighty of Jacob set thee up on high;

*We Will Shout For Joy In Thy Victory*

ג יִשְׁלַח-עֶזְרְךָ מִקֹּדֶשׁ; וּמִצִּיּוֹן, יִסְעָדֶךָּ. 3

Send forth thy help from the sanctuary, and support thee out of Zion;

*We Will Shout For Joy In Thy Victory*

ד יִזְכֹּר כָּל-מִנְחֹתֶךָ; וְעוֹלָתְךָ יְדַשְּׁנֶה סֶלָה. 4

Receive the memorial of all thy meal-offerings, and accept the fat of thy burnt-sacrifice;

*We Will Shout For Joy In Thy Victory*

[Selah]

ה יִתֶּן-לְךָ כִלְבָבֶךָ; וְכָל-עֲצָתְךָ יְמַלֵּא. 5

Grant thee according to thine own heart, and fulfil all thy counsel.

*We Will Shout For Joy In Thy Victory*

ו נְרַנְּנָה, בִּישׁוּעָתֶךָ– וּבְשֵׁם-אֱלֹהֵינוּ נִדְגֹּל;

יְמַלֵּא יְהוָה, כָּל-מִשְׁאֲלוֹתֶיךָ. 6

We will shout for joy in thy yeshua, and in the name of our Mighty One we will set up our standards; {N}

the Eternal fulfil all thy petitions.

*We Will Shout For Joy In Thy Victory*

ז עַתָּה יָדַעְתִּי– כִּי הוֹשִׁיעַ יְהוָה, מְשִׁיחוֹ:

יַעֲנֵהוּ, מִשְּׁמֵי קָדְשׁוֹ– בִּגְבֻרוֹת, יֵשַׁע יְמִינוֹ. 7

Now know I the Eternal yeshua His messiah;

He will answer him from His holy heaven, in yeshua His power.

*We Will Shout For Joy In Thy Victory*

ח אֵלֶּה בָרֶכֶב, וְאֵלֶּה בַסּוּסִים;

וַאֲנַחְנוּ, בְּשֵׁם-יְהוָה אֱלֹהֵינוּ נַזְכִּיר. 8

Some trust in chariots, and some in horses; {N}

but we will make mention of the name of the Eternal our Mighty One.

*We Will Shout For Joy In Thy Victory*

ט הֵמָּה, כָּרְעוּ וְנָפָלוּ; וַאֲנַחְנוּ קַּמְנוּ, וַנִּתְעוֹדָד. 9

They are bowed down and fallen;

but we are risen, and stand upright.

*We Will Shout For Joy In Thy Victory*

י יְהוָה הוֹשִׁיעָה: הַמֶּלֶךְ, יַעֲנֵנוּ בְיוֹם-קָרְאֵנוּ. 10

Save us O Eternal;

let the King answer us in the day that we call. {P}

*We Will Shout For Joy In Thy Victory*

0psalms.jpg

Psalms Praise 6 “I will give thanks unto Thee for ever”

Psalms 16-20

I have taken refuge in Thee 16.1

Hide me in the shadow of Thy wings 17.8

I am saved from mine enemies 18.4

The heavens declare the glory of the Almighty 19.2

We will shout for joy in thy victory 20.6

Chapter 16 *I Have Taken Refuge in Thee*

א מִכְתָּם לְדָוִד: שָׁמְרֵנִי אֵל, כִּי-חָסִיתִי בָךְ. 1

Michtam of David.

Keep me, O Mighty One;

for I have taken refuge in Thee.

*I Have Taken Refuge in Thee*

ב אָמַרְתְּ לַיהוָה, אֲדֹנָי אָתָּה; טוֹבָתִי, בַּל-עָלֶיךָ. 2

I have said unto the Eternal:

‘Thou art my Master;

I have no good but in Thee’;

*I Have Taken Refuge in Thee*

ג לִקְדוֹשִׁים, אֲשֶׁר-בָּאָרֶץ הֵמָּה; וְאַדִּירֵי, כָּל-חֶפְצִי-בָם. 3

To the Holy One that is in the earth, that is the excellence in whom is all my delight.

*I Have Taken Refuge in Thee*

ד יִרְבּוּ עַצְּבוֹתָם, אַחֵר מָהָרוּ:

בַּל-אַסִּיךְ נִסְכֵּיהֶם מִדָּם; וּבַל-אֶשָּׂא אֶת-שְׁמוֹתָם, עַל-שְׂפָתָי. 4

Let the idols of them be multiplied that make suit unto another; {N}

their drink-offerings of blood will I not offer, nor take their names upon my lips.

*I Have Taken Refuge in Thee*

ה יְהוָה, מְנָת-חֶלְקִי וְכוֹסִי– אַתָּה, תּוֹמִיךְ גּוֹרָלִי. 5

O Eternal, the portion of mine inheritance and of my cup, Thou maintainest my lot.

*I Have Taken Refuge in Thee*

ו חֲבָלִים נָפְלוּ-לִי, בַּנְּעִמִים; אַף-נַחֲלָת, שָׁפְרָה עָלָי. 6

The lines are fallen unto me in pleasant places;

yea, I have a goodly heritage.

*I Have Taken Refuge in Thee*

ז אֲבָרֵךְ–אֶת-יְהוָה, אֲשֶׁר יְעָצָנִי; אַף-לֵילוֹת, יִסְּרוּנִי כִלְיוֹתָי. 7

I will bless the Eternal, who hath given me counsel;

yea, in the night seasons my reins instruct me.

*I Have Taken Refuge in Thee*

ח שִׁוִּיתִי יְהוָה לְנֶגְדִּי תָמִיד: כִּי מִימִינִי, בַּל-אֶמּוֹט. 8

I have set the Eternal always before me;

surely He is at my right hand, I shall not be moved.

*I Have Taken Refuge in Thee*

ט לָכֵן, שָׂמַח לִבִּי–וַיָּגֶל כְּבוֹדִי; אַף-בְּשָׂרִי, יִשְׁכֹּן לָבֶטַח. 9

Therefore my heart is glad, and my glory rejoiceth;

my flesh also dwelleth in safety;

*I Have Taken Refuge in Thee*

י כִּי, לֹא-תַעֲזֹב נַפְשִׁי לִשְׁאוֹל; לֹא-תִתֵּן חֲסִידְךָ, לִרְאוֹת שָׁחַת. 10

For Thou wilt not abandon my soul to the nether-world;

neither wilt Thou suffer Thy kindly one to see the pit.

*I Have Taken Refuge in Thee*

יא תּוֹדִיעֵנִי, אֹרַח חַיִּים:

שֹׂבַע שְׂמָחוֹת, אֶת-פָּנֶיךָ; נְעִמוֹת בִּימִינְךָ נֶצַח. 11

Thou makest me to know the path of life; {N}

in Thy presence is fulness of joy, in Thy right hand bliss for evermore. {P}

*I Have Taken Refuge in Thee*

Chapter 17 *Hide me in the shadow of Thy wings*

א תְּפִלָּה, לְדָוִד:

שִׁמְעָה יְהוָה, צֶדֶק– הַקְשִׁיבָה רִנָּתִי, הַאֲזִינָה תְפִלָּתִי;

בְּלֹא, שִׂפְתֵי מִרְמָה. 1

A Prayer of David. {N}

Hear the right, O Eternal, attend unto my cry;

give ear unto my prayer {N}

from lips without deceit.

*Hide me in the shadow of Thy wings*

ב מִלְּפָנֶיךָ, מִשְׁפָּטִי יֵצֵא; עֵינֶיךָ, תֶּחֱזֶינָה מֵישָׁרִים. 2

Let my judgment come forth from Thy presence;

let Thine eyes behold equity.

*Hide me in the shadow of Thy wings*

ג בָּחַנְתָּ לִבִּי, פָּקַדְתָּ לַּיְלָה– צְרַפְתַּנִי בַל-תִּמְצָא;

זַמֹּתִי, בַּל-יַעֲבָר-פִּי. 3

Thou hast tried my heart, Thou hast visited it in the night;

Thou hast tested me, and Thou findest not {N}

that I had a thought which should not pass my mouth.

*Hide me in the shadow of Thy wings*

ד לִפְעֻלּוֹת אָדָם, בִּדְבַר שְׂפָתֶיךָ– אֲנִי שָׁמַרְתִּי, אָרְחוֹת פָּרִיץ. 4

As for the doings of men, by the word of Thy lips I have kept me from the ways of the violent.

*Hide me in the shadow of Thy wings*

ה תָּמֹךְ אֲשֻׁרַי, בְּמַעְגְּלוֹתֶיךָ; בַּל-נָמוֹטּוּ פְעָמָי. 5

My steps have held fast to Thy paths, my feet have not slipped.

*Hide me in the shadow of Thy wings*

ו אֲנִי-קְרָאתִיךָ כִי-תַעֲנֵנִי אֵל; הַט-אָזְנְךָ לִי, שְׁמַע אִמְרָתִי. 6

As for me, I call upon Thee, for Thou wilt answer me, O Mighty One;

incline Thine ear unto me, hear my speech.

*Hide me in the shadow of Thy wings*

ז הַפְלֵה חֲסָדֶיךָ, מוֹשִׁיעַ חוֹסִים– מִמִּתְקוֹמְמִים, בִּימִינֶךָ. 7

Make passing great Thy kindness, O Thou that savest by Thy right hand from assailants, them that take refuge in Thee.

*Hide me in the shadow of Thy wings*

ח שָׁמְרֵנִי, כְּאִישׁוֹן בַּת-עָיִן; בְּצֵל כְּנָפֶיךָ, תַּסְתִּירֵנִי. 8

Keep me as the apple of the eye, hide me in the shadow of Thy wings,

*Hide me in the shadow of Thy wings*

ט מִפְּנֵי רְשָׁעִים, זוּ שַׁדּוּנִי; אֹיְבַי בְּנֶפֶשׁ, יַקִּיפוּ עָלָי. 9

From the wicked that oppress, my deadly enemies, that compass me about.

*Hide me in the shadow of Thy wings*

י חֶלְבָּמוֹ סָּגְרוּ; פִּימוֹ, דִּבְּרוּ בְגֵאוּת. 10

Their gross heart they have shut tight, with their mouth they speak proudly.

*Hide me in the shadow of Thy wings*

יא אַשֻּׁרֵינוּ, עַתָּה סבבוני (סְבָבוּנוּ); עֵינֵיהֶם יָשִׁיתוּ, לִנְטוֹת בָּאָרֶץ. 11

At our every step they have now encompassed us;

they set their eyes to cast us down to the earth.

*Hide me in the shadow of Thy wings*

יב דִּמְיֹנוֹ–כְּאַרְיֵה, יִכְסוֹף לִטְרֹף; וְכִכְפִיר, יֹשֵׁב בְּמִסְתָּרִים. 12

He is like a lion that is eager to tear in pieces, and like a young lion lurking in secret places.

*Hide me in the shadow of Thy wings*

יג קוּמָה יְהוָה– קַדְּמָה פָנָיו, הַכְרִיעֵהוּ;

פַּלְּטָה נַפְשִׁי, מֵרָשָׁע חַרְבֶּךָ. 13

Arise, O Eternal, confront him, cast him down; {N}

deliver my soul from the wicked, by Thy sword;

*Hide me in the shadow of Thy wings*

יד מִמְתִים יָדְךָ יְהוָה, מִמְתִים מֵחֶלֶד–

חֶלְקָם בַּחַיִּים, וצפינך (וּצְפוּנְךָ) תְּמַלֵּא בִטְנָם:

יִשְׂבְּעוּ בָנִים– וְהִנִּיחוּ יִתְרָם, לְעוֹלְלֵיהֶם. 14

From men, by Thy hand, O Eternal, from men of the world, {N}

whose portion is in this life, and whose belly Thou fillest with Thy treasure; {N}

who have sons in plenty, and leave their abundance to their babes.

*Hide me in the shadow of Thy wings*

טו אֲנִי–בְּצֶדֶק, אֶחֱזֶה פָנֶיךָ; אֶשְׂבְּעָה בְהָקִיץ, תְּמוּנָתֶךָ. 15

As for me, I shall behold Thy face in righteousness;

I shall be satisfied, when I awake, with Thy likeness. {P}

*Hide me in the shadow of Thy wings*

Chapter 18 *I Am Saved From Mine Enemies*

א לַמְנַצֵּחַ, לְעֶבֶד יְהוָה–לְדָוִד:

אֲשֶׁר דִּבֶּר, לַיהוָה, אֶת-דִּבְרֵי, הַשִּׁירָה הַזֹּאת–

בְּיוֹם הִצִּיל-יְהוָה אוֹתוֹ מִכַּף כָּל-אֹיְבָיו, וּמִיַּד שָׁאוּל. 1

For the Leader.

[A Psalm] of David the servant of the Eternal, {N}

who spoke unto the Eternal the words of this song {N}

in the day that the Eternal delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul;

ב וַיֹּאמַר– אֶרְחָמְךָ יְהוָה חִזְקִי. 2

And he said:

I love thee, O Eternal, my strength.

*I Am Saved From Mine Enemies*

ג יְהוָה, סַלְעִי וּמְצוּדָתִי– וּמְפַלְטִי:

אֵלִי צוּרִי, אֶחֱסֶה-בּוֹ; מָגִנִּי וְקֶרֶן-יִשְׁעִי, מִשְׂגַּבִּי. 3

The Eternal is my rock, and my fortress, and my deliverer; {N}

my Mighty One, my rock, in Him I take refuge;

my shield, and horn of my yeshua, my high tower.

*I Am Saved From Mine Enemies*

ד מְהֻלָּל, אֶקְרָא יְהוָה; וּמִן-אֹיְבַי, אִוָּשֵׁעַ. 4

Praised, I cry, is the Eternal, and I am saved from mine enemies.

*I Am Saved From Mine Enemies*

ה אֲפָפוּנִי חֶבְלֵי-מָוֶת; וְנַחֲלֵי בְלִיַּעַל יְבַעֲתוּנִי. 5

The cords of Death compassed me, and the floods of Belial assailed me.

*I Am Saved From Mine Enemies*

ו חֶבְלֵי שְׁאוֹל סְבָבוּנִי; קִדְּמוּנִי, מוֹקְשֵׁי מָוֶת. 6

The cords of Sheol surrounded me;

the snares of Death confronted me.

*I Am Saved From Mine Enemies*

ז בַּצַּר-לִי, אֶקְרָא יְהוָה– וְאֶל-אֱלֹהַי אֲשַׁוֵּעַ:

יִשְׁמַע מֵהֵיכָלוֹ קוֹלִי; וְשַׁוְעָתִי, לְפָנָיו תָּבוֹא בְאָזְנָיו. 7

In my distress I called upon the Eternal, and cried unto my Mighty One; {N}

out of His temple He heard my voice, and my cry came before Him unto His ears.

*I Am Saved From Mine Enemies*

ח וַתִּגְעַשׁ וַתִּרְעַשׁ, הָאָרֶץ– וּמוֹסְדֵי הָרִים יִרְגָּזוּ;

וַיִּתְגָּעֲשׁוּ, כִּי-חָרָה לוֹ. 8

Then the earth did shake and quake, the foundations also of the mountains did tremble; {N}

they were shaken, because He was wroth.

*I Am Saved From Mine Enemies*

ט עָלָה עָשָׁן, בְּאַפּוֹ– וְאֵשׁ-מִפִּיו תֹּאכֵל;

גֶּחָלִים, בָּעֲרוּ מִמֶּנּוּ. 9

Smoke arose up in His nostrils, and fire out of His mouth did devour; {N}

coals flamed forth from Him.

*I Am Saved From Mine Enemies*

י וַיֵּט שָׁמַיִם, וַיֵּרַד; וַעֲרָפֶל, תַּחַת רַגְלָיו. 10

He bowed the heavens also, and came down;

and thick darkness was under His feet.

*I Am Saved From Mine Enemies*

יא וַיִּרְכַּב עַל-כְּרוּב, וַיָּעֹף; וַיֵּדֶא, עַל-כַּנְפֵי-רוּחַ. 11

And He rode upon a cherub, and did fly;

yea, He did swoop down upon the wings of the wind.

*I Am Saved From Mine Enemies*

יב יָשֶׁת חֹשֶׁךְ, סִתְרוֹ– סְבִיבוֹתָיו סֻכָּתוֹ;

חֶשְׁכַת-מַיִם, עָבֵי שְׁחָקִים. 12

He made darkness His hiding-place, His pavilion round about Him; {N}

darkness of waters, thick clouds of the skies.

*I Am Saved From Mine Enemies*

יג מִנֹּגַהּ, נֶגְדּוֹ: עָבָיו עָבְרוּ–בָּרָד, וְגַחֲלֵי-אֵשׁ. 13

At the brightness before Him, there passed through His thick clouds hailstones and coals of fire.

*I Am Saved From Mine Enemies*

יד וַיַּרְעֵם בַּשָּׁמַיִם, יְהוָה–וְעֶלְיוֹן, יִתֵּן קֹלוֹ; בָּרָד, וְגַחֲלֵי-אֵשׁ. 14

The Eternal also thundered in the heavens, and the Most High gave forth His voice;

hailstones and coals of fire.

*I Am Saved From Mine Enemies*

טו וַיִּשְׁלַח חִצָּיו, וַיְפִיצֵם; וּבְרָקִים רָב, וַיְהֻמֵּם. 15

And He sent out His arrows, and scattered them;

and He shot forth lightnings, and discomfited them.

*I Am Saved From Mine Enemies*

טז וַיֵּרָאוּ, אֲפִיקֵי מַיִם, וַיִּגָּלוּ, מוֹסְדוֹת תֵּבֵל:

מִגַּעֲרָתְךָ יְהוָה– מִנִּשְׁמַת, רוּחַ אַפֶּךָ. 16

And the channels of waters appeared, and the foundations of the world were laid bare, {N}

at Thy rebuke, O Eternal, at the blast of the breath of Thy nostrils.

*I Am Saved From Mine Enemies*

יז יִשְׁלַח מִמָּרוֹם, יִקָּחֵנִי; יַמְשֵׁנִי, מִמַּיִם רַבִּים. 17

He sent from on high, He took me;

He drew me out of many waters.

*I Am Saved From Mine Enemies*

יח יַצִּילֵנִי, מֵאֹיְבִי עָז; וּמִשֹּׂנְאַי, כִּי-אָמְצוּ מִמֶּנִּי. 18

He delivered me from mine enemy most strong, and from them that hated me, for they were too mighty for me.

*I Am Saved From Mine Enemies*

יט יְקַדְּמוּנִי בְיוֹם-אֵידִי; וַיְהִי-יְהוָה לְמִשְׁעָן לִי. 19

They confronted me in the day of my calamity;

but the Eternal was a stay unto me.

*I Am Saved From Mine Enemies*

כ וַיּוֹצִיאֵנִי לַמֶּרְחָב; יְחַלְּצֵנִי, כִּי חָפֵץ בִּי. 20

He brought me forth also into a large place;

He delivered me, because He delighted in me.

*I Am Saved From Mine Enemies*

כא יִגְמְלֵנִי יְהוָה כְּצִדְקִי; כְּבֹר יָדַי, יָשִׁיב לִי. 21

The Eternal rewarded me according to my righteousness;

according to the cleanness of my hands hath He recompensed me.

*I Am Saved From Mine Enemies*

כב כִּי-שָׁמַרְתִּי, דַּרְכֵי יְהוָה; וְלֹא-רָשַׁעְתִּי, מֵאֱלֹהָי. 22

For I have kept the ways of the Eternal, and have not wickedly departed from my Mighty One.

*I Am Saved From Mine Enemies*

כג כִּי כָל-מִשְׁפָּטָיו לְנֶגְדִּי; וְחֻקֹּתָיו, לֹא-אָסִיר מֶנִּי. 23

For all His ordinances were before me, and I put not away His statutes from me.

*I Am Saved From Mine Enemies*

כד וָאֱהִי תָמִים עִמּוֹ; וָאֶשְׁתַּמֵּר, מֵעֲו‍ֹנִי. 24

And I was single-hearted with Him, and I kept myself from mine iniquity.

*I Am Saved From Mine Enemies*

כה וַיָּשֶׁב-יְהוָה לִי כְצִדְקִי; כְּבֹר יָדַי, לְנֶגֶד עֵינָיו. 25

Therefore hath the Eternal recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in His eyes.

*I Am Saved From Mine Enemies*

כו עִם-חָסִיד תִּתְחַסָּד; עִם-גְּבַר תָּמִים, תִּתַּמָּם. 26

With the kindly Thou dost show Thyself kindly, with the upright man Thou dost show Thyself upright;

*I Am Saved From Mine Enemies*

כז עִם-נָבָר תִּתְבָּרָר; וְעִם-עִקֵּשׁ, תִּתְפַּתָּל. 27

With the pure Thou dost show Thyself pure;

and with the crooked Thou dost show Thyself subtle.

*I Am Saved From Mine Enemies*

כח כִּי-אַתָּה, עַם-עָנִי תוֹשִׁיעַ; וְעֵינַיִם רָמוֹת תַּשְׁפִּיל. 28

For Thou dost save the afflicted people;

but the haughty eyes Thou dost humble.

*I Am Saved From Mine Enemies*

כט כִּי-אַתָּה, תָּאִיר נֵרִי; יְהוָה אֱלֹהַי, יַגִּיהַּ חָשְׁכִּי. 29

For Thou dost light my lamp;

the Eternal my Mighty One doth lighten my darkness.

*I Am Saved From Mine Enemies*

ל כִּי-בְךָ, אָרֻץ גְּדוּד; וּבֵאלֹהַי, אֲדַלֶּג-שׁוּר. 30

For by Thee I run upon a troop;

and by my Mighty One do I scale a wall.

*I Am Saved From Mine Enemies*

לא הָאֵל, תָּמִים דַּרְכּוֹ:

אִמְרַת-יְהוָה צְרוּפָה; מָגֵן הוּא, לְכֹל הַחֹסִים בּוֹ. 31

As for the Almighty, His way is perfect; {N}

the word of the Eternal is tried;

He is a shield unto all them that take refuge in Him.

*I Am Saved From Mine Enemies*

לב כִּי מִי אֱלוֹהַּ, מִבַּלְעֲדֵי יְהוָה; וּמִי צוּר, זוּלָתִי אֱלֹהֵינוּ. 32

For who is the Almighty, none but the Eternal?

And who is a Rock, except our Mighty One?

*I Am Saved From Mine Enemies*

לג הָאֵל, הַמְאַזְּרֵנִי חָיִל; וַיִּתֵּן תָּמִים דַּרְכִּי. 33

The Almighty that girdeth me with strength, and maketh my way straight;

*I Am Saved From Mine Enemies*

לד מְשַׁוֶּה רַגְלַי, כָּאַיָּלוֹת; וְעַל בָּמֹתַי, יַעֲמִידֵנִי. 34

Who maketh my feet like hinds’, and setteth me upon my high places;

*I Am Saved From Mine Enemies*

לה מְלַמֵּד יָדַי, לַמִּלְחָמָה; וְנִחֲתָה קֶשֶׁת-נְחוּשָׁה, זְרוֹעֹתָי. 35

Who traineth my hands for war, so that mine arms do bend a bow of brass.

*I Am Saved From Mine Enemies*

לו וַתִּתֶּן-לִי, מָגֵן יִשְׁעֶךָ: וִימִינְךָ תִסְעָדֵנִי; וְעַנְוַתְךָ תַרְבֵּנִי. 36

Thou hast also given me Thy shield Yeshua, and Thy right hand hath holden me up;

and Thy condescension hath made me great.

*I Am Saved From Mine Enemies*

לז תַּרְחִיב צַעֲדִי תַחְתָּי; וְלֹא מָעֲדוּ, קַרְסֻלָּי. 37

Thou hast enlarged my steps under me, and my feet have not slipped.

*I Am Saved From Mine Enemies*

לח אֶרְדּוֹף אוֹיְבַי, וְאַשִּׂיגֵם; וְלֹא-אָשׁוּב, עַד-כַּלּוֹתָם. 38

I have pursued mine enemies, and overtaken them;

neither did I turn back till they were consumed.

*I Am Saved From Mine Enemies*

לט אֶמְחָצֵם, וְלֹא-יֻכְלוּ קוּם; יִפְּלוּ, תַּחַת רַגְלָי. 39

I have smitten them through, so that they are not able to rise;

they are fallen under my feet.

*I Am Saved From Mine Enemies*

מ וַתְּאַזְּרֵנִי חַיִל, לַמִּלְחָמָה; תַּכְרִיעַ קָמַי תַּחְתָּי. 40

For Thou hast girded me with strength unto the battle;

Thou hast subdued under me those that rose up against me.

*I Am Saved From Mine Enemies*

מא וְאֹיְבַי, נָתַתָּה לִּי עֹרֶף; וּמְשַׂנְאַי, אַצְמִיתֵם. 41

Thou hast also made mine enemies turn their backs unto me, and I did cut off them that hate me.

*I Am Saved From Mine Enemies*

מב יְשַׁוְּעוּ וְאֵין-מוֹשִׁיעַ; עַל-יְהוָה, וְלֹא עָנָם. 42

They cried, but there was none to save;

even unto the Eternal, but He answered them not.

*I Am Saved From Mine Enemies*

מג וְאֶשְׁחָקֵם, כְּעָפָר עַל-פְּנֵי-רוּחַ; כְּטִיט חוּצוֹת אֲרִיקֵם. 43

Then did I beat them small as the dust before the wind;

I did cast them out as the mire of the streets.

*I Am Saved From Mine Enemies*

מד תְּפַלְּטֵנִי, מֵרִיבֵי-עָם: תְּשִׂימֵנִי, לְרֹאשׁ גּוֹיִם; עַם לֹא-יָדַעְתִּי יַעַבְדוּנִי. 44

Thou hast delivered me from the contentions of the people;

Thou hast made me the head of the goiim;

a people whom I have not known serve me.

*I Am Saved From Mine Enemies*

מה לְשֵׁמַע אֹזֶן, יִשָּׁמְעוּ לִי; בְּנֵי-נֵכָר, יְכַחֲשׁוּ-לִי. 45

As soon as they hear of me, they obey me;

the sons of the stranger dwindle away before me.

*I Am Saved From Mine Enemies*

מו בְּנֵי-נֵכָר יִבֹּלוּ; וְיַחְרְגוּ, מִמִּסְגְּרוֹתֵיהֶם. 46

The sons of the stranger fade away, and come trembling out of their close places.

*I Am Saved From Mine Enemies*

מז חַי-יְהוָה, וּבָרוּךְ צוּרִי; וְיָרוּם, אֱלוֹהֵי יִשְׁעִי. 47

The Eternal liveth, and blessed be my Rock;

and exalted be the the Almighty of my yeshua;

*I Am Saved From Mine Enemies*

מח הָאֵל–הַנּוֹתֵן נְקָמוֹת לִי; וַיַּדְבֵּר עַמִּים תַּחְתָּי. 48

Even the the Almighty that executeth vengeance for me, and subdueth peoples under me.

*I Am Saved From Mine Enemies*

מט מְפַלְּטִי, מֵאֹיְבָי: אַף מִן-קָמַי, תְּרוֹמְמֵנִי; מֵאִישׁ חָמָס, תַּצִּילֵנִי. 49

He delivereth me from mine enemies;

yea, Thou liftest me up above them that rise up against me;

Thou deliverest me from the violent man.

*I Am Saved From Mine Enemies*

נ עַל-כֵּן, אוֹדְךָ בַגּוֹיִם יְהוָה; וּלְשִׁמְךָ אֲזַמֵּרָה. 50

Therefore I will give thanks unto Thee, O Eternal, among the goiim, and will sing praises unto Thy name.

*I Am Saved From Mine Enemies*

נא מַגְדִּל, יְשׁוּעוֹת מַלְכּוֹ:

וְעֹשֶׂה חֶסֶד, לִמְשִׁיחוֹ–לְדָוִד וּלְזַרְעוֹ; עַד-עוֹלָם. 51

Great yeshua giveth He to His king; {N}

and showeth kindness to His anointed, to David and to his seed, for evermore. {P}

*I Am Saved From Mine Enemies*

Chapter 19 *The Heavens Declare the Glory of the Almighty*

א לַמְנַצֵּחַ, מִזְמוֹר לְדָוִד. 1

For the Leader. A Psalm of David.

ב הַשָּׁמַיִם, מְסַפְּרִים כְּבוֹד-אֵל; וּמַעֲשֵׂה יָדָיו, מַגִּיד הָרָקִיעַ. 2

The heavens declare the glory of the Almighty, and the firmament showeth His handiwork;

*The Heavens Declare the Glory of the Almighty*

ג יוֹם לְיוֹם, יַבִּיעַ אֹמֶר; וְלַיְלָה לְּלַיְלָה, יְחַוֶּה-דָּעַת. 3

Day unto day uttereth speech, and night unto night revealeth knowledge;

*The Heavens Declare the Glory of the Almighty*

ד אֵין-אֹמֶר, וְאֵין דְּבָרִים: בְּלִי, נִשְׁמָע קוֹלָם. 4

There is no speech, there are no words, neither is their voice heard.

*The Heavens Declare the Glory of the Almighty*

ה בְּכָל-הָאָרֶץ, יָצָא קַוָּם, וּבִקְצֵה תֵבֵל, מִלֵּיהֶם;

לַשֶּׁמֶשׁ, שָׂם-אֹהֶל בָּהֶם. 5

Their line is gone out through all the earth, and their words to the end of the world. {N}

In them hath He set a tent for the sun,

*The Heavens Declare the Glory of the Almighty*

ו וְהוּא–כְּחָתָן, יֹצֵא מֵחֻפָּתוֹ; יָשִׂישׂ כְּגִבּוֹר, לָרוּץ אֹרַח. 6

Which is as a bridegroom coming out of his chamber, and rejoiceth as a strong man to run his course.

*The Heavens Declare the Glory of the Almighty*

ז מִקְצֵה הַשָּׁמַיִם, מוֹצָאוֹ–וּתְקוּפָתוֹ עַל-קְצוֹתָם; וְאֵין נִסְתָּר, מֵחַמָּתוֹ. 7

His going forth is from the end of the heaven, and his circuit unto the ends of it;

and there is nothing hid from the heat thereof.

*The Heavens Declare the Glory of the Almighty*

ח תּוֹרַת יְהוָה תְּמִימָה, מְשִׁיבַת נָפֶשׁ; עֵדוּת יְהוָה נֶאֱמָנָה, מַחְכִּימַת פֶּתִי. 8

The torah of the Eternal is perfect, restoring the soul;

the neactment of the Eternal is sure, making wise the simple.

*The Heavens Declare the Glory of the Almighty*

ט פִּקּוּדֵי יְהוָה יְשָׁרִים, מְשַׂמְּחֵי-לֵב; מִצְוַת יְהוָה בָּרָה, מְאִירַת עֵינָיִם. 9

The precepts of the Eternal are right, rejoicing the heart;

the solution of the Eternal is pure, enlightening the eyes.

*The Heavens Declare the Glory of the Almighty*

י יִרְאַת יְהוָה, טְהוֹרָה–עוֹמֶדֶת לָעַד: מִשְׁפְּטֵי-יְהוָה אֱמֶת; צָדְקוּ יַחְדָּו. 10

The impressiveness of the Eternal is clean, enduring for ever;

the statements the Eternal are true, they are righteous altogether;

*The Heavens Declare the Glory of the Almighty*

יא הַנֶּחֱמָדִים–מִזָּהָב, וּמִפַּז רָב; וּמְתוּקִים מִדְּבַשׁ, וְנֹפֶת צוּפִים. 11

More to be desired are they than gold, yea, than much fine gold;

sweeter also than honey and the honeycomb.

*The Heavens Declare the Glory of the Almighty*

יב גַּם-עַבְדְּךָ, נִזְהָר בָּהֶם; בְּשָׁמְרָם, עֵקֶב רָב. 12

Moreover by them is Thy servant warned;

in keeping of them there is great reward.

*The Heavens Declare the Glory of the Almighty*

יג שְׁגִיאוֹת מִי-יָבִין; מִנִּסְתָּרוֹת נַקֵּנִי. 13

Who can discern his errors?

Clear Thou me from hidden faults.

*The Heavens Declare the Glory of the Almighty*

יד גַּם מִזֵּדִים, חֲשֹׂךְ עַבְדֶּךָ– אַל-יִמְשְׁלוּ-בִי אָז אֵיתָם;

וְנִקֵּיתִי, מִפֶּשַׁע רָב. 14

Keep back Thy servant also from presumptuous sins, that they may not have dominion over me; {N}

then shall I be faultless, and I shall be clear from great transgression.

*The Heavens Declare the Glory of the Almighty*

טו יִהְיוּ לְרָצוֹן אִמְרֵי-פִי, וְהֶגְיוֹן לִבִּי לְפָנֶיךָ:

יְהוָה, צוּרִי וְגֹאֲלִי. 15

Let the words of my mouth and the meditation of my heart be acceptable before Thee, {N}

O Eternal, my Rock, and my Redeemer. {P}

*The Heavens Declare the Glory of the Almighty*

Chapter 20 *We Will Shout For Joy In Thy Victory*

א לַמְנַצֵּחַ, מִזְמוֹר לְדָוִד. 1

For the Leader.

A Psalm of David.

ב יַעַנְךָ יְהוָה, בְּיוֹם צָרָה; יְשַׂגֶּבְךָ, שֵׁם אֱלֹהֵי יַעֲקֹב. 2

The Eternal answer thee in the day of trouble;

the name of the the Almighty of Jacob set thee up on high;

*We Will Shout For Joy In Thy Victory*

ג יִשְׁלַח-עֶזְרְךָ מִקֹּדֶשׁ; וּמִצִּיּוֹן, יִסְעָדֶךָּ. 3

Send forth thy help from the sanctuary, and support thee out of Zion;

*We Will Shout For Joy In Thy Victory*

ד יִזְכֹּר כָּל-מִנְחֹתֶךָ; וְעוֹלָתְךָ יְדַשְּׁנֶה סֶלָה. 4

Receive the memorial of all thy meal-offerings, and accept the fat of thy burnt-sacrifice;

*We Will Shout For Joy In Thy Victory*

[Selah]

ה יִתֶּן-לְךָ כִלְבָבֶךָ; וְכָל-עֲצָתְךָ יְמַלֵּא. 5

Grant thee according to thine own heart, and fulfil all thy counsel.

*We Will Shout For Joy In Thy Victory*

ו נְרַנְּנָה, בִּישׁוּעָתֶךָ– וּבְשֵׁם-אֱלֹהֵינוּ נִדְגֹּל;

יְמַלֵּא יְהוָה, כָּל-מִשְׁאֲלוֹתֶיךָ. 6

We will shout for joy in thy yeshua, and in the name of our Mighty One we will set up our standards; {N}

the Eternal fulfil all thy petitions.

*We Will Shout For Joy In Thy Victory*

ז עַתָּה יָדַעְתִּי– כִּי הוֹשִׁיעַ יְהוָה, מְשִׁיחוֹ:

יַעֲנֵהוּ, מִשְּׁמֵי קָדְשׁוֹ– בִּגְבֻרוֹת, יֵשַׁע יְמִינוֹ. 7

Now know I the Eternal yeshua His messiah;

He will answer him from His holy heaven, in yeshua His power.

*We Will Shout For Joy In Thy Victory*

ח אֵלֶּה בָרֶכֶב, וְאֵלֶּה בַסּוּסִים;

וַאֲנַחְנוּ, בְּשֵׁם-יְהוָה אֱלֹהֵינוּ נַזְכִּיר. 8

Some trust in chariots, and some in horses; {N}

but we will make mention of the name of the Eternal our Mighty One.

*We Will Shout For Joy In Thy Victory*

ט הֵמָּה, כָּרְעוּ וְנָפָלוּ; וַאֲנַחְנוּ קַּמְנוּ, וַנִּתְעוֹדָד. 9

They are bowed down and fallen;

but we are risen, and stand upright.

*We Will Shout For Joy In Thy Victory*

י יְהוָה הוֹשִׁיעָה: הַמֶּלֶךְ, יַעֲנֵנוּ בְיוֹם-קָרְאֵנוּ. 10

Save us O Eternal;

let the King answer us in the day that we call. {P}

*We Will Shout For Joy In Thy Victory*

0psalms.jpg

Psalms Praise 4 “The heavens declare the glory of the Almighty”

Psalms 16-20
I have taken refuge in Thee 16.1
Let my judgment come forth from Thy presence 17.2
I am saved from mine enemies 18.4
The heavens declare the glory of the Almighty, 19.2
We will shout for joy in thy victory 20.6

Chapter 16 *I Have Taken Refuge in Thee*
א מִכְתָּם לְדָוִד: שָׁמְרֵנִי אֵל, כִּי-חָסִיתִי בָךְ. 1
Michtam of David.

Keep me, O Mighty One;
for I have taken refuge in Thee.
*I Have Taken Refuge in Thee*

ב אָמַרְתְּ לַיהוָה, אֲדֹנָי אָתָּה; טוֹבָתִי, בַּל-עָלֶיךָ. 2
I have said unto the Eternal:
‘Thou art my Master;
I have no good but in Thee’;
*I Have Taken Refuge in Thee*

ג לִקְדוֹשִׁים, אֲשֶׁר-בָּאָרֶץ הֵמָּה; וְאַדִּירֵי, כָּל-חֶפְצִי-בָם. 3
To the Holy One that is in the earth, that is the excellence in whom is all my delight.
*I Have Taken Refuge in Thee*

ד יִרְבּוּ עַצְּבוֹתָם, אַחֵר מָהָרוּ:
בַּל-אַסִּיךְ נִסְכֵּיהֶם מִדָּם; וּבַל-אֶשָּׂא אֶת-שְׁמוֹתָם, עַל-שְׂפָתָי. 4
Let the idols of them be multiplied that make suit unto another; {N}
their drink-offerings of blood will I not offer, nor take their names upon my lips.
*I Have Taken Refuge in Thee*

ה יְהוָה, מְנָת-חֶלְקִי וְכוֹסִי– אַתָּה, תּוֹמִיךְ גּוֹרָלִי. 5
O Eternal, the portion of mine inheritance and of my cup, Thou maintainest my lot.
*I Have Taken Refuge in Thee*

ו חֲבָלִים נָפְלוּ-לִי, בַּנְּעִמִים; אַף-נַחֲלָת, שָׁפְרָה עָלָי. 6
The lines are fallen unto me in pleasant places;
yea, I have a goodly heritage.
*I Have Taken Refuge in Thee*

ז אֲבָרֵךְ–אֶת-יְהוָה, אֲשֶׁר יְעָצָנִי; אַף-לֵילוֹת, יִסְּרוּנִי כִלְיוֹתָי. 7
I will bless the Eternal, who hath given me counsel;
yea, in the night seasons my reins instruct me.
*I Have Taken Refuge in Thee*

ח שִׁוִּיתִי יְהוָה לְנֶגְדִּי תָמִיד: כִּי מִימִינִי, בַּל-אֶמּוֹט. 8
I have set the Eternal always before me;
surely He is at my right hand, I shall not be moved.
*I Have Taken Refuge in Thee*

ט לָכֵן, שָׂמַח לִבִּי–וַיָּגֶל כְּבוֹדִי; אַף-בְּשָׂרִי, יִשְׁכֹּן לָבֶטַח. 9
Therefore my heart is glad, and my glory rejoiceth;
my flesh also dwelleth in safety;
*I Have Taken Refuge in Thee*

י כִּי, לֹא-תַעֲזֹב נַפְשִׁי לִשְׁאוֹל; לֹא-תִתֵּן חֲסִידְךָ, לִרְאוֹת שָׁחַת. 10
For Thou wilt not abandon my soul to the nether-world;
neither wilt Thou suffer Thy kindly one to see the pit.
*I Have Taken Refuge in Thee*

יא תּוֹדִיעֵנִי, אֹרַח חַיִּים:
שֹׂבַע שְׂמָחוֹת, אֶת-פָּנֶיךָ; נְעִמוֹת בִּימִינְךָ נֶצַח. 11
Thou makest me to know the path of life; {N}
in Thy presence is fulness of joy, in Thy right hand bliss for evermore. {P}
*I Have Taken Refuge in Thee*

Chapter 17 *Let My Judgment Come Forth From Thy Presence*
א תְּפִלָּה, לְדָוִד:
שִׁמְעָה יְהוָה, צֶדֶק– הַקְשִׁיבָה רִנָּתִי, הַאֲזִינָה תְפִלָּתִי;
בְּלֹא, שִׂפְתֵי מִרְמָה. 1
A Prayer of David. {N}

Hear the right, O Eternal, attend unto my cry;
give ear unto my prayer {N}
from lips without deceit.
*Let My Judgment Come Forth From Thy Presence*

ב מִלְּפָנֶיךָ, מִשְׁפָּטִי יֵצֵא; עֵינֶיךָ, תֶּחֱזֶינָה מֵישָׁרִים. 2
Let my judgment come forth from Thy presence;
let Thine eyes behold equity.
*Let My Judgment Come Forth From Thy Presence*

ג בָּחַנְתָּ לִבִּי, פָּקַדְתָּ לַּיְלָה– צְרַפְתַּנִי בַל-תִּמְצָא;
זַמֹּתִי, בַּל-יַעֲבָר-פִּי. 3
Thou hast tried my heart, Thou hast visited it in the night;
Thou hast tested me, and Thou findest not {N}
that I had a thought which should not pass my mouth.
*Let My Judgment Come Forth From Thy Presence*

ד לִפְעֻלּוֹת אָדָם, בִּדְבַר שְׂפָתֶיךָ– אֲנִי שָׁמַרְתִּי, אָרְחוֹת פָּרִיץ. 4
As for the doings of men, by the word of Thy lips I have kept me from the ways of the violent.
*Let My Judgment Come Forth From Thy Presence*

ה תָּמֹךְ אֲשֻׁרַי, בְּמַעְגְּלוֹתֶיךָ; בַּל-נָמוֹטּוּ פְעָמָי. 5
My steps have held fast to Thy paths, my feet have not slipped.
*Let My Judgment Come Forth From Thy Presence*

ו אֲנִי-קְרָאתִיךָ כִי-תַעֲנֵנִי אֵל; הַט-אָזְנְךָ לִי, שְׁמַע אִמְרָתִי. 6
As for me, I call upon Thee, for Thou wilt answer me, O Mighty One;
incline Thine ear unto me, hear my speech.
*Let My Judgment Come Forth From Thy Presence*

ז הַפְלֵה חֲסָדֶיךָ, מוֹשִׁיעַ חוֹסִים– מִמִּתְקוֹמְמִים, בִּימִינֶךָ. 7
Make passing great Thy kindness, O Thou that savest by Thy right hand from assailants, them that take refuge in Thee.
*Let My Judgment Come Forth From Thy Presence*

ח שָׁמְרֵנִי, כְּאִישׁוֹן בַּת-עָיִן; בְּצֵל כְּנָפֶיךָ, תַּסְתִּירֵנִי. 8
Keep me as the apple of the eye, hide me in the shadow of Thy wings,
*Let My Judgment Come Forth From Thy Presence*

ט מִפְּנֵי רְשָׁעִים, זוּ שַׁדּוּנִי; אֹיְבַי בְּנֶפֶשׁ, יַקִּיפוּ עָלָי. 9
From the wicked that oppress, my deadly enemies, that compass me about.
*Let My Judgment Come Forth From Thy Presence*

י חֶלְבָּמוֹ סָּגְרוּ; פִּימוֹ, דִּבְּרוּ בְגֵאוּת. 10
Their gross heart they have shut tight, with their mouth they speak proudly.
*Let My Judgment Come Forth From Thy Presence*

יא אַשֻּׁרֵינוּ, עַתָּה סבבוני (סְבָבוּנוּ); עֵינֵיהֶם יָשִׁיתוּ, לִנְטוֹת בָּאָרֶץ. 11
At our every step they have now encompassed us;
they set their eyes to cast us down to the earth.
*Let My Judgment Come Forth From Thy Presence*

יב דִּמְיֹנוֹ–כְּאַרְיֵה, יִכְסוֹף לִטְרֹף; וְכִכְפִיר, יֹשֵׁב בְּמִסְתָּרִים. 12
He is like a lion that is eager to tear in pieces, and like a young lion lurking in secret places.
*Let My Judgment Come Forth From Thy Presence*

יג קוּמָה יְהוָה– קַדְּמָה פָנָיו, הַכְרִיעֵהוּ;
פַּלְּטָה נַפְשִׁי, מֵרָשָׁע חַרְבֶּךָ. 13
Arise, O Eternal, confront him, cast him down; {N}
deliver my soul from the wicked, by Thy sword;
*Let My Judgment Come Forth From Thy Presence*

יד מִמְתִים יָדְךָ יְהוָה, מִמְתִים מֵחֶלֶד–
חֶלְקָם בַּחַיִּים, וצפינך (וּצְפוּנְךָ) תְּמַלֵּא בִטְנָם:
יִשְׂבְּעוּ בָנִים– וְהִנִּיחוּ יִתְרָם, לְעוֹלְלֵיהֶם. 14
From men, by Thy hand, O Eternal, from men of the world, {N}
whose portion is in this life, and whose belly Thou fillest with Thy treasure; {N}
who have sons in plenty, and leave their abundance to their babes.
*Let My Judgment Come Forth From Thy Presence*

טו אֲנִי–בְּצֶדֶק, אֶחֱזֶה פָנֶיךָ; אֶשְׂבְּעָה בְהָקִיץ, תְּמוּנָתֶךָ. 15
As for me, I shall behold Thy face in righteousness;
I shall be satisfied, when I awake, with Thy likeness. {P}
*Let My Judgment Come Forth From Thy Presence*

Chapter 18 *I Am Saved From Mine Enemies*
א לַמְנַצֵּחַ, לְעֶבֶד יְהוָה–לְדָוִד:
אֲשֶׁר דִּבֶּר, לַיהוָה, אֶת-דִּבְרֵי, הַשִּׁירָה הַזֹּאת–
בְּיוֹם הִצִּיל-יְהוָה אוֹתוֹ מִכַּף כָּל-אֹיְבָיו, וּמִיַּד שָׁאוּל. 1
For the Leader.
[A Psalm] of David the servant of the Eternal, {N}
who spoke unto the Eternal the words of this song {N}
in the day that the Eternal delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul;

ב וַיֹּאמַר– אֶרְחָמְךָ יְהוָה חִזְקִי. 2
And he said:
I love thee, O Eternal, my strength.
*I Am Saved From Mine Enemies*

ג יְהוָה, סַלְעִי וּמְצוּדָתִי– וּמְפַלְטִי:
אֵלִי צוּרִי, אֶחֱסֶה-בּוֹ; מָגִנִּי וְקֶרֶן-יִשְׁעִי, מִשְׂגַּבִּי. 3
The Eternal is my rock, and my fortress, and my deliverer; {N}
my Mighty One, my rock, in Him I take refuge;
my shield, and horn of my yeshua, my high tower.
*I Am Saved From Mine Enemies*

ד מְהֻלָּל, אֶקְרָא יְהוָה; וּמִן-אֹיְבַי, אִוָּשֵׁעַ. 4
Praised, I cry, is the Eternal, and I am saved from mine enemies.
*I Am Saved From Mine Enemies*

ה אֲפָפוּנִי חֶבְלֵי-מָוֶת; וְנַחֲלֵי בְלִיַּעַל יְבַעֲתוּנִי. 5
The cords of Death compassed me, and the floods of Belial assailed me.
*I Am Saved From Mine Enemies*

ו חֶבְלֵי שְׁאוֹל סְבָבוּנִי; קִדְּמוּנִי, מוֹקְשֵׁי מָוֶת. 6
The cords of Sheol surrounded me;
the snares of Death confronted me.
*I Am Saved From Mine Enemies*

ז בַּצַּר-לִי, אֶקְרָא יְהוָה– וְאֶל-אֱלֹהַי אֲשַׁוֵּעַ:
יִשְׁמַע מֵהֵיכָלוֹ קוֹלִי; וְשַׁוְעָתִי, לְפָנָיו תָּבוֹא בְאָזְנָיו. 7
In my distress I called upon the Eternal, and cried unto my Mighty One; {N}
out of His temple He heard my voice, and my cry came before Him unto His ears.
*I Am Saved From Mine Enemies*

ח וַתִּגְעַשׁ וַתִּרְעַשׁ, הָאָרֶץ– וּמוֹסְדֵי הָרִים יִרְגָּזוּ;
וַיִּתְגָּעֲשׁוּ, כִּי-חָרָה לוֹ. 8
Then the earth did shake and quake, the foundations also of the mountains did tremble; {N}
they were shaken, because He was wroth.
*I Am Saved From Mine Enemies*

ט עָלָה עָשָׁן, בְּאַפּוֹ– וְאֵשׁ-מִפִּיו תֹּאכֵל;
גֶּחָלִים, בָּעֲרוּ מִמֶּנּוּ. 9
Smoke arose up in His nostrils, and fire out of His mouth did devour; {N}
coals flamed forth from Him.
*I Am Saved From Mine Enemies*

י וַיֵּט שָׁמַיִם, וַיֵּרַד; וַעֲרָפֶל, תַּחַת רַגְלָיו. 10
He bowed the heavens also, and came down;
and thick darkness was under His feet.
*I Am Saved From Mine Enemies*

יא וַיִּרְכַּב עַל-כְּרוּב, וַיָּעֹף; וַיֵּדֶא, עַל-כַּנְפֵי-רוּחַ. 11
And He rode upon a cherub, and did fly;
yea, He did swoop down upon the wings of the wind.
*I Am Saved From Mine Enemies*

יב יָשֶׁת חֹשֶׁךְ, סִתְרוֹ– סְבִיבוֹתָיו סֻכָּתוֹ;
חֶשְׁכַת-מַיִם, עָבֵי שְׁחָקִים. 12
He made darkness His hiding-place, His pavilion round about Him; {N}
darkness of waters, thick clouds of the skies.
*I Am Saved From Mine Enemies*

יג מִנֹּגַהּ, נֶגְדּוֹ: עָבָיו עָבְרוּ–בָּרָד, וְגַחֲלֵי-אֵשׁ. 13
At the brightness before Him, there passed through His thick clouds hailstones and coals of fire.
*I Am Saved From Mine Enemies*

יד וַיַּרְעֵם בַּשָּׁמַיִם, יְהוָה–וְעֶלְיוֹן, יִתֵּן קֹלוֹ; בָּרָד, וְגַחֲלֵי-אֵשׁ. 14
The Eternal also thundered in the heavens, and the Most High gave forth His voice;
hailstones and coals of fire.
*I Am Saved From Mine Enemies*

טו וַיִּשְׁלַח חִצָּיו, וַיְפִיצֵם; וּבְרָקִים רָב, וַיְהֻמֵּם. 15
And He sent out His arrows, and scattered them;
and He shot forth lightnings, and discomfited them.
*I Am Saved From Mine Enemies*

טז וַיֵּרָאוּ, אֲפִיקֵי מַיִם, וַיִּגָּלוּ, מוֹסְדוֹת תֵּבֵל:
מִגַּעֲרָתְךָ יְהוָה– מִנִּשְׁמַת, רוּחַ אַפֶּךָ. 16
And the channels of waters appeared, and the foundations of the world were laid bare, {N}
at Thy rebuke, O Eternal, at the blast of the breath of Thy nostrils.
*I Am Saved From Mine Enemies*

יז יִשְׁלַח מִמָּרוֹם, יִקָּחֵנִי; יַמְשֵׁנִי, מִמַּיִם רַבִּים. 17
He sent from on high, He took me;
He drew me out of many waters.
*I Am Saved From Mine Enemies*

יח יַצִּילֵנִי, מֵאֹיְבִי עָז; וּמִשֹּׂנְאַי, כִּי-אָמְצוּ מִמֶּנִּי. 18
He delivered me from mine enemy most strong, and from them that hated me, for they were too mighty for me.
*I Am Saved From Mine Enemies*

יט יְקַדְּמוּנִי בְיוֹם-אֵידִי; וַיְהִי-יְהוָה לְמִשְׁעָן לִי. 19
They confronted me in the day of my calamity;
but the Eternal was a stay unto me.
*I Am Saved From Mine Enemies*

כ וַיּוֹצִיאֵנִי לַמֶּרְחָב; יְחַלְּצֵנִי, כִּי חָפֵץ בִּי. 20
He brought me forth also into a large place;
He delivered me, because He delighted in me.
*I Am Saved From Mine Enemies*

כא יִגְמְלֵנִי יְהוָה כְּצִדְקִי; כְּבֹר יָדַי, יָשִׁיב לִי. 21
The Eternal rewarded me according to my righteousness;
according to the cleanness of my hands hath He recompensed me.
*I Am Saved From Mine Enemies*

כב כִּי-שָׁמַרְתִּי, דַּרְכֵי יְהוָה; וְלֹא-רָשַׁעְתִּי, מֵאֱלֹהָי. 22
For I have kept the ways of the Eternal, and have not wickedly departed from my Mighty One.
*I Am Saved From Mine Enemies*

כג כִּי כָל-מִשְׁפָּטָיו לְנֶגְדִּי; וְחֻקֹּתָיו, לֹא-אָסִיר מֶנִּי. 23
For all His ordinances were before me, and I put not away His statutes from me.
*I Am Saved From Mine Enemies*

כד וָאֱהִי תָמִים עִמּוֹ; וָאֶשְׁתַּמֵּר, מֵעֲו‍ֹנִי. 24
And I was single-hearted with Him, and I kept myself from mine iniquity.
*I Am Saved From Mine Enemies*

כה וַיָּשֶׁב-יְהוָה לִי כְצִדְקִי; כְּבֹר יָדַי, לְנֶגֶד עֵינָיו. 25
Therefore hath the Eternal recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in His eyes.
*I Am Saved From Mine Enemies*

כו עִם-חָסִיד תִּתְחַסָּד; עִם-גְּבַר תָּמִים, תִּתַּמָּם. 26
With the kindly Thou dost show Thyself kindly, with the upright man Thou dost show Thyself upright;
*I Am Saved From Mine Enemies*

כז עִם-נָבָר תִּתְבָּרָר; וְעִם-עִקֵּשׁ, תִּתְפַּתָּל. 27
With the pure Thou dost show Thyself pure;
and with the crooked Thou dost show Thyself subtle.
*I Am Saved From Mine Enemies*

כח כִּי-אַתָּה, עַם-עָנִי תוֹשִׁיעַ; וְעֵינַיִם רָמוֹת תַּשְׁפִּיל. 28
For Thou dost save the afflicted people;
but the haughty eyes Thou dost humble.
*I Am Saved From Mine Enemies*

כט כִּי-אַתָּה, תָּאִיר נֵרִי; יְהוָה אֱלֹהַי, יַגִּיהַּ חָשְׁכִּי. 29
For Thou dost light my lamp;
the Eternal my Mighty One doth lighten my darkness.
*I Am Saved From Mine Enemies*

ל כִּי-בְךָ, אָרֻץ גְּדוּד; וּבֵאלֹהַי, אֲדַלֶּג-שׁוּר. 30
For by Thee I run upon a troop;
and by my Mighty One do I scale a wall.
*I Am Saved From Mine Enemies*

לא הָאֵל, תָּמִים דַּרְכּוֹ:
אִמְרַת-יְהוָה צְרוּפָה; מָגֵן הוּא, לְכֹל הַחֹסִים בּוֹ. 31
As for the Almighty, His way is perfect; {N}
the word of the Eternal is tried;
He is a shield unto all them that take refuge in Him.
*I Am Saved From Mine Enemies*

לב כִּי מִי אֱלוֹהַּ, מִבַּלְעֲדֵי יְהוָה; וּמִי צוּר, זוּלָתִי אֱלֹהֵינוּ. 32
For who is the Almighty, none but the Eternal?
And who is a Rock, except our Mighty One?
*I Am Saved From Mine Enemies*

לג הָאֵל, הַמְאַזְּרֵנִי חָיִל; וַיִּתֵּן תָּמִים דַּרְכִּי. 33
The Almighty that girdeth me with strength, and maketh my way straight;
*I Am Saved From Mine Enemies*

לד מְשַׁוֶּה רַגְלַי, כָּאַיָּלוֹת; וְעַל בָּמֹתַי, יַעֲמִידֵנִי. 34
Who maketh my feet like hinds’, and setteth me upon my high places;
*I Am Saved From Mine Enemies*

לה מְלַמֵּד יָדַי, לַמִּלְחָמָה; וְנִחֲתָה קֶשֶׁת-נְחוּשָׁה, זְרוֹעֹתָי. 35
Who traineth my hands for war, so that mine arms do bend a bow of brass.
*I Am Saved From Mine Enemies*

לו וַתִּתֶּן-לִי, מָגֵן יִשְׁעֶךָ: וִימִינְךָ תִסְעָדֵנִי; וְעַנְוַתְךָ תַרְבֵּנִי. 36
Thou hast also given me Thy shield Yeshua, and Thy right hand hath holden me up;
and Thy condescension hath made me great.
*I Am Saved From Mine Enemies*

לז תַּרְחִיב צַעֲדִי תַחְתָּי; וְלֹא מָעֲדוּ, קַרְסֻלָּי. 37
Thou hast enlarged my steps under me, and my feet have not slipped.
*I Am Saved From Mine Enemies*

לח אֶרְדּוֹף אוֹיְבַי, וְאַשִּׂיגֵם; וְלֹא-אָשׁוּב, עַד-כַּלּוֹתָם. 38
I have pursued mine enemies, and overtaken them;
neither did I turn back till they were consumed.
*I Am Saved From Mine Enemies*

לט אֶמְחָצֵם, וְלֹא-יֻכְלוּ קוּם; יִפְּלוּ, תַּחַת רַגְלָי. 39
I have smitten them through, so that they are not able to rise;
they are fallen under my feet.
*I Am Saved From Mine Enemies*

מ וַתְּאַזְּרֵנִי חַיִל, לַמִּלְחָמָה; תַּכְרִיעַ קָמַי תַּחְתָּי. 40
For Thou hast girded me with strength unto the battle;
Thou hast subdued under me those that rose up against me.
*I Am Saved From Mine Enemies*

מא וְאֹיְבַי, נָתַתָּה לִּי עֹרֶף; וּמְשַׂנְאַי, אַצְמִיתֵם. 41
Thou hast also made mine enemies turn their backs unto me, and I did cut off them that hate me.
*I Am Saved From Mine Enemies*

מב יְשַׁוְּעוּ וְאֵין-מוֹשִׁיעַ; עַל-יְהוָה, וְלֹא עָנָם. 42
They cried, but there was none to save;
even unto the Eternal, but He answered them not.
*I Am Saved From Mine Enemies*

מג וְאֶשְׁחָקֵם, כְּעָפָר עַל-פְּנֵי-רוּחַ; כְּטִיט חוּצוֹת אֲרִיקֵם. 43
Then did I beat them small as the dust before the wind;
I did cast them out as the mire of the streets.
*I Am Saved From Mine Enemies*

מד תְּפַלְּטֵנִי, מֵרִיבֵי-עָם: תְּשִׂימֵנִי, לְרֹאשׁ גּוֹיִם; עַם לֹא-יָדַעְתִּי יַעַבְדוּנִי. 44
Thou hast delivered me from the contentions of the people;
Thou hast made me the head of the masses;
a people whom I have not known serve me.
*I Am Saved From Mine Enemies*

מה לְשֵׁמַע אֹזֶן, יִשָּׁמְעוּ לִי; בְּנֵי-נֵכָר, יְכַחֲשׁוּ-לִי. 45
As soon as they hear of me, they obey me;
the sons of the stranger dwindle away before me.
*I Am Saved From Mine Enemies*

מו בְּנֵי-נֵכָר יִבֹּלוּ; וְיַחְרְגוּ, מִמִּסְגְּרוֹתֵיהֶם. 46
The sons of the stranger fade away, and come trembling out of their close places.
*I Am Saved From Mine Enemies*

מז חַי-יְהוָה, וּבָרוּךְ צוּרִי; וְיָרוּם, אֱלוֹהֵי יִשְׁעִי. 47
The Eternal liveth, and blessed be my Rock;
and exalted be the the Almighty of my yeshua;
*I Am Saved From Mine Enemies*

מח הָאֵל–הַנּוֹתֵן נְקָמוֹת לִי; וַיַּדְבֵּר עַמִּים תַּחְתָּי. 48
Even the the Almighty that executeth vengeance for me, and subdueth peoples under me.
*I Am Saved From Mine Enemies*

מט מְפַלְּטִי, מֵאֹיְבָי: אַף מִן-קָמַי, תְּרוֹמְמֵנִי; מֵאִישׁ חָמָס, תַּצִּילֵנִי. 49
He delivereth me from mine enemies;
yea, Thou liftest me up above them that rise up against me;
Thou deliverest me from the violent man.
*I Am Saved From Mine Enemies*

נ עַל-כֵּן, אוֹדְךָ בַגּוֹיִם יְהוָה; וּלְשִׁמְךָ אֲזַמֵּרָה. 50
Therefore I will give thanks unto Thee, O Eternal, among the goyim, and will sing praises unto Thy name.
*I Am Saved From Mine Enemies*

נא מַגְדִּל, יְשׁוּעוֹת מַלְכּוֹ:
וְעֹשֶׂה חֶסֶד, לִמְשִׁיחוֹ–לְדָוִד וּלְזַרְעוֹ; עַד-עוֹלָם. 51
Great yeshua giveth He to His king; {N}
and showeth kindness to His anointed, to David and to his seed, for evermore. {P}
*I Am Saved From Mine Enemies*

Chapter 19 *The Heavens Declare the Glory of the Almighty*
א לַמְנַצֵּחַ, מִזְמוֹר לְדָוִד. 1
For the Leader. A Psalm of David.

ב הַשָּׁמַיִם, מְסַפְּרִים כְּבוֹד-אֵל; וּמַעֲשֵׂה יָדָיו, מַגִּיד הָרָקִיעַ. 2
The heavens declare the glory of the Almighty, and the firmament showeth His handiwork;
*The Heavens Declare the Glory of the Almighty*

ג יוֹם לְיוֹם, יַבִּיעַ אֹמֶר; וְלַיְלָה לְּלַיְלָה, יְחַוֶּה-דָּעַת. 3
Day unto day uttereth speech, and night unto night revealeth knowledge;
*The Heavens Declare the Glory of the Almighty*

ד אֵין-אֹמֶר, וְאֵין דְּבָרִים: בְּלִי, נִשְׁמָע קוֹלָם. 4
There is no speech, there are no words, neither is their voice heard.
*The Heavens Declare the Glory of the Almighty*

ה בְּכָל-הָאָרֶץ, יָצָא קַוָּם, וּבִקְצֵה תֵבֵל, מִלֵּיהֶם;
לַשֶּׁמֶשׁ, שָׂם-אֹהֶל בָּהֶם. 5
Their line is gone out through all the earth, and their words to the end of the world. {N}
In them hath He set a tent for the sun,
*The Heavens Declare the Glory of the Almighty*

ו וְהוּא–כְּחָתָן, יֹצֵא מֵחֻפָּתוֹ; יָשִׂישׂ כְּגִבּוֹר, לָרוּץ אֹרַח. 6
Which is as a bridegroom coming out of his chamber, and rejoiceth as a strong man to run his course.
*The Heavens Declare the Glory of the Almighty*

ז מִקְצֵה הַשָּׁמַיִם, מוֹצָאוֹ–וּתְקוּפָתוֹ עַל-קְצוֹתָם; וְאֵין נִסְתָּר, מֵחַמָּתוֹ. 7
His going forth is from the end of the heaven, and his circuit unto the ends of it;
and there is nothing hid from the heat thereof.
*The Heavens Declare the Glory of the Almighty*

ח תּוֹרַת יְהוָה תְּמִימָה, מְשִׁיבַת נָפֶשׁ; עֵדוּת יְהוָה נֶאֱמָנָה, מַחְכִּימַת פֶּתִי. 8
The law of the Eternal is perfect, restoring the soul;
the testimony of the Eternal is sure, making wise the simple.
*The Heavens Declare the Glory of the Almighty*

ט פִּקּוּדֵי יְהוָה יְשָׁרִים, מְשַׂמְּחֵי-לֵב; מִצְוַת יְהוָה בָּרָה, מְאִירַת עֵינָיִם. 9
The precepts of the Eternal are right, rejoicing the heart;
the commandment of the Eternal is pure, enlightening the eyes.
*The Heavens Declare the Glory of the Almighty*

י יִרְאַת יְהוָה, טְהוֹרָה–עוֹמֶדֶת לָעַד: מִשְׁפְּטֵי-יְהוָה אֱמֶת; צָדְקוּ יַחְדָּו. 10
The impression of the Eternal is clean, enduring for ever;
the ordinances of the Eternal are true, they are righteous altogether;
*The Heavens Declare the Glory of the Almighty*

יא הַנֶּחֱמָדִים–מִזָּהָב, וּמִפַּז רָב; וּמְתוּקִים מִדְּבַשׁ, וְנֹפֶת צוּפִים. 11
More to be desired are they than gold, yea, than much fine gold;
sweeter also than honey and the honeycomb.
*The Heavens Declare the Glory of the Almighty*

יב גַּם-עַבְדְּךָ, נִזְהָר בָּהֶם; בְּשָׁמְרָם, עֵקֶב רָב. 12
Moreover by them is Thy servant warned;
in keeping of them there is great reward.
*The Heavens Declare the Glory of the Almighty*

יג שְׁגִיאוֹת מִי-יָבִין; מִנִּסְתָּרוֹת נַקֵּנִי. 13
Who can discern his errors?
Clear Thou me from hidden faults.
*The Heavens Declare the Glory of the Almighty*

יד גַּם מִזֵּדִים, חֲשֹׂךְ עַבְדֶּךָ– אַל-יִמְשְׁלוּ-בִי אָז אֵיתָם;
וְנִקֵּיתִי, מִפֶּשַׁע רָב. 14
Keep back Thy servant also from presumptuous sins, that they may not have dominion over me; {N}
then shall I be faultless, and I shall be clear from great transgression.
*The Heavens Declare the Glory of the Almighty*

טו יִהְיוּ לְרָצוֹן אִמְרֵי-פִי, וְהֶגְיוֹן לִבִּי לְפָנֶיךָ:
יְהוָה, צוּרִי וְגֹאֲלִי. 15
Let the words of my mouth and the meditation of my heart be acceptable before Thee, {N}
O Eternal, my Rock, and my Redeemer. {P}
*The Heavens Declare the Glory of the Almighty*

Chapter 20 *We Will Shout For Joy In Thy Victory*
א לַמְנַצֵּחַ, מִזְמוֹר לְדָוִד. 1
For the Leader.
A Psalm of David.

ב יַעַנְךָ יְהוָה, בְּיוֹם צָרָה; יְשַׂגֶּבְךָ, שֵׁם אֱלֹהֵי יַעֲקֹב. 2
The Eternal answer thee in the day of trouble;
the name of the the Almighty of Jacob set thee up on high;
*We Will Shout For Joy In Thy Victory*

ג יִשְׁלַח-עֶזְרְךָ מִקֹּדֶשׁ; וּמִצִּיּוֹן, יִסְעָדֶךָּ. 3
Send forth thy help from the sanctuary, and support thee out of Zion;
*We Will Shout For Joy In Thy Victory*

ד יִזְכֹּר כָּל-מִנְחֹתֶךָ; וְעוֹלָתְךָ יְדַשְּׁנֶה סֶלָה. 4
Receive the memorial of all thy meal-offerings, and accept the fat of thy burnt-sacrifice;
*We Will Shout For Joy In Thy Victory*

[Selah]

ה יִתֶּן-לְךָ כִלְבָבֶךָ; וְכָל-עֲצָתְךָ יְמַלֵּא. 5
Grant thee according to thine own heart, and fulfil all thy counsel.
*We Will Shout For Joy In Thy Victory*

ו נְרַנְּנָה, בִּישׁוּעָתֶךָ– וּבְשֵׁם-אֱלֹהֵינוּ נִדְגֹּל;
יְמַלֵּא יְהוָה, כָּל-מִשְׁאֲלוֹתֶיךָ. 6
We will shout for joy in thy yeshua, and in the name of our Mighty One we will set up our standards; {N}
the Eternal fulfil all thy petitions.
*We Will Shout For Joy In Thy Victory*

ז עַתָּה יָדַעְתִּי– כִּי הוֹשִׁיעַ יְהוָה, מְשִׁיחוֹ:
יַעֲנֵהוּ, מִשְּׁמֵי קָדְשׁוֹ– בִּגְבֻרוֹת, יֵשַׁע יְמִינוֹ. 7
Now know I the Eternal yeshua His messiah;
He will answer him from His holy heaven, in yeshua His power.
*We Will Shout For Joy In Thy Victory*

ח אֵלֶּה בָרֶכֶב, וְאֵלֶּה בַסּוּסִים;
וַאֲנַחְנוּ, בְּשֵׁם-יְהוָה אֱלֹהֵינוּ נַזְכִּיר. 8
Some trust in chariots, and some in horses; {N}
but we will make mention of the name of the Eternal our Mighty One.
*We Will Shout For Joy In Thy Victory*

ט הֵמָּה, כָּרְעוּ וְנָפָלוּ; וַאֲנַחְנוּ קַּמְנוּ, וַנִּתְעוֹדָד. 9
They are bowed down and fallen;
but we are risen, and stand upright.
*We Will Shout For Joy In Thy Victory*

י יְהוָה הוֹשִׁיעָה: הַמֶּלֶךְ, יַעֲנֵנוּ בְיוֹם-קָרְאֵנוּ. 10
Save us O Eternal;
let the King answer us in the day that we call. {P}
*We Will Shout For Joy In Thy Victory*

Gospel Reading Day 3 “And he saw the Spirit of Aloha who descended”

Matthew 3:1 – NOW in those days came Juchanon [Or, Yu’hanan.] the Baptizer preaching in the desert of Jehud,

Matthew 3:2 – and saying,

Repent! the kingdom of heaven hath drawn nigh.

Matthew 3:3 – For this is he of whom it was spoken by Eshaia the prophet:

The voice which crieth in the desert,

Prepare ye the way of the Lord, make his paths plain.

Matthew 3:4 – But this Juchanon, his clothing was of the hair of camels, with a loins-belt of leather upon his loins;

and his food was locusts and wilderness-honey.

Matthew 3:5 – Then went forth to him Urishlem, [Pron. Oorishlem.] and all Jehud, and the whole country about Jurdan;

Matthew 3:6 – and were baptized of him in Jurdan, the river, while they were confessing their sins.

Matthew 3:7 – But when he saw many of the Pharishee and Zodukoyee coming to be baptized, he said to them,

Generation of vipers, who hath showed you to escape from the wrath that cometh?

Matthew 3:8 – Work, therefore, fruits which are suitable to repentance.

Matthew 3:9 – Neither ruminate and say within yourselves, that Abraham is father to us;

for I say to you that Aloha is able from these stones to raise up sons unto Abraham.

Matthew 3:10 – But, behold, the axe lieth at the root of the trees;

every tree, therefore, which maketh not good fruit is cut down and falleth into the fire.

Matthew 3:11 – I, indeed, baptize you with water unto repentance;

but He who cometh after me is mightier than I;

he, whose sandals I am not worthy to bear,-he baptizeth you with the Spirit of Holiness and with fire.

Matthew 3:12 – He (it is) whose fan is in his hand, and, purifying his floors, the wheat he gathereth into his garner, but the chaff he burneth with the fire that is not quenched.

Matthew 3:13 – Then came Jeshu from Galila unto Jurdan to Juchanan to be baptized of him.

Matthew 3:14 – But Juchanon prohibited him, and said,

I need from thee to be baptized, and hast thou come unto me?

Matthew 3:15 – But Jeshu answered and said unto him,

Permit [this] now;

for thus it becometh us to accomplish all righteousness.

And then he permitted him.

Matthew 3:16 – But when Jeshu was baptized, he immediately ascended from the waters;

and the heaven was opened unto him;

and he saw the Spirit of Aloha, who descended, like the dove, and came upon him.

Matthew 3:17 – And, lo, the voice from heaven, which said,

This (is) my Son, the Beloved, in whom I have delighted.

\

0resurrection.jpg

Wednesday Gospel Reading “And I know that his commandments are life everlasting”

John 10:1 – AMEN, amen, I say to you, Whosoever entereth not by the door into the fold of the flock, but ascendeth by another place, he is a thief and a robber.
John 10:2 – But he who entereth by the door, he is the shepherd of the flock.
John 10:3 – And to him the keeper of the gate openeth the gate, and the flock heareth his voice, and his sheep he calleth by their names, and he leadeth them forth;
John 10:4 – and when his flock hath gone forth, he goeth before it, and his sheep follow him, because they know his voice.
John 10:5 – But after a stranger the flock goeth not, but it fleeth from him;
for it knoweth not the voice of a stranger.
John 10:6 – This parable spake Jeshu to them, but they knew not what he said with them.
John 10:7 – Jeshu saith to them again,
Amen, amen, I say to you, I am the gate of the flock;
John 10:8 – and all those who have come were thieves and robbers, but the flock heard them not.
John 10:9 – I am the gate;
by me if any man enter, he shall live and shall come in, and go out, and find pasture.
John 10:10 – The thief cometh not but to steal and to kill and destroy:
I am come that they may have life, and that which is more.
John 10:11 – I am the good shepherd, and the good shepherd his life layeth down for his flock.
John 10:12 – The hireling who is not the shepherd, and whose the sheep are not, when he seeth the wolf coming, leaveth the flock and fleeth;
and the wolf cometh ravaging and destroying the flock.
John 10:13 – But the hireling fleeth because he is an hireling, and careth not for the flock.
John 10:14 – I am the good shepherd, and know my own, and am known of my own.
John 10:15 – As my Father knoweth me (and) I know my Father, and my life I lay down for the flock.
John 10:16 – But I have other sheep also which are not of this fold;
and these also it behoveth me to bring, and they will hear my voice, and all shall become one flock and one shepherd.
John 10:17 – On this account my Father loveth me, because I lay down my life again to take it.
John 10:18 – No man taketh it away from me, but I lay it down from my will;
for I am able to lay it down, and I am able to take it again;
for this commandment have I received from my Father.
John 10:19 – And there was again a division among the Jihudoyee because of his words:
John 10:20 – and many of them said, He has a devil, and is altogether insane,
[Meshno sheno: Conf. SCHAFF. in voc. et BUXTORF. Thes. ii. 16.]
why do you hear him ?
John 10:21 – But others said, These words are not of a demoniac:
how can a devil open the eyes of the blind ?
John 10:22 – IT was the feast of the renovation at Urishlem, and it was winter.
John 10:23 – And Jeshu walked in the temple in the portico of Shelumun.
John 10:24 – And the Jihudoyee surrounded him, saying to him,
How long takest thou our souls ?
If thou art the Meshicha, tell us openly.
John 10:25 – Jeshu answered and said to them,
I have told you, and you believe not.
The works that I do in the name of my Father, these witness for me.
John 10:26 – But you believe not, because you are not of my sheep, (even) as I told you.
John 10:27 – My sheep hear my voice, and I know them, and they follow me;
John 10:28 – and I give to them the life which is , and they shall not perish for ever, and no man shall snatch them from my hands.
John 10:29 – For my Father who gave them to me than all is greater;
and no man from the hand of my Father can snatch them.
John 10:30 – I and my Father are One.
John 10:31 – And again the Jihudoyee took up stones to stone him.
John 10:32 – Jeshu saith to them,
Many good works from my Father have I showed you:
on account of which of these works do you stone me ?
John 10:33 – The Jihudoyee say to him,
Not on account of the good works do we stone thee, but because thou blasphemest;
thou, being a son of man, making thyself Aloha.
John 10:34 – Jeshu saith to them,
Is it not written in your law, I said, Ye are Alohee ?
John 10:35 – If them he calleth Alohee, because with them was the word of Aloha, and the scripture cannot be loosed,
John 10:36 – to him whom the Father hath sanctified and sent into the world, say you, Thou blasphemest, because I have said to you, I am the Son of Aloha ?
John 10:37 – And if I do not the works of my Father, believe me not;
John 10:38 – but if I do, though you believe not me, the works believe, that you may know and believe that the Father is in me, and (that) I (am) in the Father.
John 10:39 – And they sought again to apprehend him;
but he went forth from among their hands:
John 10:40 – and he went beyond Jurdan, to the place where Juchanon at first had baptized, and was there.
John 10:41 – And many came to him, and said,
Juchanon did not one sign;
but every thing which Juchanon said concerning this man was true.
John 10:42 – And many believed in him.
\

John 11:1 – BUT a certain man was sick, Loozar, of the village Bethania:
(he was) the brother of Mariam and of Martha.
John 11:2 – It was that Mariam who anointed with balsam the feet of Jeshu, and wiped (them) with her hair, whose brother this Loozar was who was sick.
John 11:3 – And his two sisters sent unto Jeshu, saying,
Our Lord, he whom thou lovest is sick.
John 11:4 – But Jeshu said,
This sickness is not of death, but for the glory of Aloha, that the Son of Aloha may be glorified on account of it.
John 11:5 – But Jeshu loved Martha and Mariam and Loozar.
John 11:6 – And when he heard that he was sick, he remained in the place where he was two days.
John 11:7 – And afterwards he saith to his disciples,
Come, we will go again into Jihud.
John 11:8 – His disciples say to him,
Raban, now have the Jihudoyee sought to stone thee;
and again goest thou thither ?
John 11:9 – Jeshu saith to them,
Are there not twelve hours in the day ?
If a man walk in the day, he stumbleth not, because he seeth the light of this world;
John 11:10 – but if a man walk in the night, he stumbleth, because no light is in him.
John 11:11 – These spake Jeshu;
and afterwards he said to them, Loozar our friend reposeth;
[Shokeb, lieth down, reclineth.]
but I go to awake him.
John 11:12 – His disciples say to him,
Our Lord, if he sleep [Domek, sleepeth.] he is healed.
John 11:13 – But Jeshu spake concerning his death;
and they thought that concerning the repose of sleep he spake.
John 11:14 – Then said Jeshu to them explicatively, [Phashikith.] Loozar is dead.
John 11:15 – And I am glad I was not there for your sakes, that you may believe.
But let us walk thither.
John 11:16 – Thoma, who is called the Twin, saith to his fellow-disciples,
Let us also go, that we may die with him.
John 11:17 – And Jeshu came to Bethania, and found that he had been four days in the house of burial.
John 11:18 – Now Bethania was nigh to Urishlem, being a distance from it of about fifteen stadia.
John 11:19 – And many of the Jihudoyee had come to Martha and Mariam, that they might speak to their hearts [Da-nemlun belebheen.] concerning their brother.
John 11:20 – Then Martha, when she heard that Jeshu had come, went forth to meet him;
but Mariam sat in the house.
John 11:21 – And Martha said to Jeshu,
My Lord, if thou hadst been here, my brother had not died.
John 11:22 – But even now know I that whatsoever thou wilt ask of Aloha, he giveth to thee.
John 11:23 – Jeshu saith to her,
Thy brother ariseth.
John 11:24 – Martha saith to him,
I know that he ariseth in the resurrection at the last day.
John 11:25 – Jeshu saith to her,
I am the Resurrection and the Life;
[Eno-no Nuchoma Va-chayee. The appellative Nuchoma is commonly rendered, “the consolation.” The Syriac verb nachem is either consolatus est, or resurrexit. The rising of the dead was well called “the consolation !”]
and (he) who believeth in me, although he will die, shall live.
John 11:26 – And every one who liveth and believeth in me, for ever shall not die.
Believest thou this ?
John 11:27 – She saith to him,
Yes, my Lord;
I believe that thou art the Meshicha, the Son of Aloha, who cometh into the world.
John 11:28 – And when she had said these, she went, called Mariam her sister in secret, and said to her,
Our Master hath come, and calleth for thee.
John 11:29 – When Mariam heard, she arose quickly, and came to him.
John 11:30 – But Jeshu himself had not yet come into the village, but was in that place where Martha met him.
John 11:31 – But those Jihudoyee who were also with her in the house to console her, when they saw that Mariam rose up hastily to go forth, went themselves after her;
for they thought that to the sepulchre she went to weep.
John 11:32 – But she, Mariam, when she was come where Jeshu was, and saw him, fell down at his feet, saying,
If thou hadst been here, my Lord, my brother had not died.
John 11:33 – But Jeshu, when he saw her weeping, and those Jihudoyee who came with her weeping, he was moved in his spirit, and was troubled,
John 11:34 – and said,
Where have you laid him ?
And they said to him, Our Lord, come and see.
John 11:35 – And the tears of Jeshu came.
John 11:36 – And the Jihudoyee said,
See how he loved him !
John 11:37 – But some of them said, Could not this who opened the eyes of that blind have caused also that this should not have died ?
John 11:38 – Jeshu, groaning within himself, came to the house of burial;
and that house of burial was a cave, and a stone was laid at the gate of it.
John 11:39 – And Jeshu said,
Take up this stone.
Martha, the sister of him (who was) dead, saith to him,
My Lord, he now stinketh;
for four days are to him.
John 11:40 – Jeshu said to her,
Said I not to thee, that if thou wilt believe, thou shalt see the glory of Aloha ?
John 11:41 – And they took up the stone.
And Jeshu lifted his eye upward, and said,
Father, I give thanks to thee that thou hast heard me;
John 11:42 – and I know that at all times thou hearest me:
yet, because of this assembly which standeth, I say these (words), that they may believe that thou hast sent me.
John 11:43 – And when he had said these (words), he cried with a high voice,
Loozar, come without !
John 11:44 – And he, the dead, came forth, his hands and his feet being bound with bandages, and his face in a linen cloth.
Jeshu saith to them,
Release him, and let (him) go.
John 11:45 – And many of the Jihudoyee who came with Mariam, when they saw the thing which Jeshu did, believed on him.
John 11:46 – And some of them went to the Pharishee, and told them every thing that Jeshu had done.
John 11:47 – AND the chief priests and Pharishee assembled, and said,
What shall we do ?
because this man doeth many signs;
John 11:48 – and if we leave him thus, all men will believe on him, and the Rumoyee, coming, take away our country and our people.
John 11:49 – But one of them, whose name was Kaiapha, was the high priest of that year;
and he said to them,
You know not any thing,
John 11:50 – nor reason that it is expedient for us that one man die for the people, and not all the people perish.
John 11:51 – But this from himself he spake not, but because he was high priest of that year, he prophesied that Jeshu should die for the people,
John 11:52 – and not only for (that) people, but also that the children of Aloha who are dispersed he should gather into one.
John 11:53 – And from that day they determined to kill him.
John 11:54 – But Jeshu himself walked not openly among the Jihudoyee, but went from thence to the region near the wilderness, to a region which was called Ephrem, and there conversed with his disciples.
John 11:55 – NOW the petscha of the Jihudoyee drew nigh;
and many went up from the country places to Urishlem before the festival, to purify themselves.
John 11:56 – And they sought for Jeshu, and said one to another in the temple,
What think you, that he cometh to the feast ?
John 11:57 – But the chief priests and Pharishee had commanded that if any man knew where (he was), he should declare it to them, as that they might apprehend him.
\

John 12:1 – But Jeshu six days before the petscha came to Bethania, where Loozar was, he whom Jeshu had raised from among the dead.
[Or, (men beth mithee,) from the house of the dead.]
John 12:2 – And they made him there a supper and Martha served, and Loozar was one of those who reclined with him.
John 12:3 – But Mariam took a vase of balsam of the finest nard, great in price, and anointed the feet of Jeshu, and wiped with her hair his feet, and the house was filled with the fragrance of the balsam.
John 12:4 – And Jihuda Scarjuta, one of his disciples, he who would betray him said,
John 12:5 – Why was not this ointment sold for three hundred dinoreen, and given to the poor?
John 12:6 – But this he said, not because for the poor he had care, but because he was a thief, and the purse was with him, and whatever fell into it he carried.
John 12:7 – But Jeshu said,
Let her alone.
For the day of my burial had she kept it.
John 12:8 – In all time the poor you have with you;
but me you have not at all time.
John 12:9 – And a great company of Jihudoyee who were there heard Jeshu.
And they had come not on Jeshu’s account only, but also to see Loozar, he whom he had raised from among the dead.
John 12:10 – But the chief priests were minded to slay Loozar also,
John 12:11 – because many of the Jihudoyee on account of him had gone and believed in Jeshu.
John 12:12 – THE day after, a great gathering of those who had come to the feast, when they heard that Jeshu was coming to Urishlem,
John 12:13 – took branches of palms, and went forth to meet him.
And they cried out, saying, Aushana !
Blessed is he who cometh in the name of the Lord, the King of Israel.
John 12:14 – And Jeshu caused to be found an ass, and sat upon him;
as it is written,
John 12:15 – Fear not, daughter of Tseun:
behold, thy King cometh to thee, and riding on a colt, the foal of an ass.
John 12:16 – But these the disciples knew not at that time;
but when Jeshu was glorified, the disciples remembered that these were written concerning him, and (that) these (things) they had done unto him.
John 12:17 – But the assembly that was with him when he called Loozar from the sepulchre, and raised him from among the dead, bare witness.
John 12:18 – And on account of this, great multitudes went forth to receive him;
for they had heard that this sign he had done.
John 12:19 – But the Pharishee said one to another,
See you that you do not profit any thing !
For, behold, the whole world is gone after him.
John 12:20 – Now there were also from the Gentiles men who had ascended to worship at the feast.
John 12:21 – These came and drew near to Philipos, who was of Beth-tsaida of Galila;
and they requested of him, and said to him, Mari, we desire to see Jeshu.
John 12:22 – And Philipos came and told Andreas, and Andreas and Philipos told Jeshu.
John 12:23 – BUT Jeshu answered and said to them,
The hour hath come that the Son of man may be glorified.
John 12:24 – Amen, amen, I say to you, That a grain of wheat if it fall not and die in the earth remaineth alone;
but if it die, it bringeth much fruits.
John 12:25 – He who loveth his life shall lose it;
and he who hateth his life in this world shall keep it to the life which is .
John 12:26 – If any man serve me, let him come after me;
and where I am, there shall be also my servant:
whoever serveth me, him will my Father honour.
John 12:27 – Now my soul, behold it is commoved;
and what shall I say ?
My Father, deliver me from this hour:
but on account of this have I come unto this hour.
John 12:28 – Father, glorify thy name.
And the voice was heard from heaven, I have glorified, and again I glorify. [Schabechth, vatoob maschbach-no.]
John 12:29 – And the company who stood, heard, and they said there was thunder.
But others said, An angel spake with him.
John 12:30 – Jeshu answered and said to them,
Not on my account was this voice, but on your account.
John 12:31 – Now is the judgment of this world;
now is the ruler of this world cast out.
John 12:32 – And I, when I have been lifted up from the earth, will draw all men unto me.
John 12:33 – But this he said to show by what death he should die.
John 12:34 – The people said to him,
We have heard from the law that the Meshicha for ever abideth:
how sayest thou that the Son of man is to be lifted up ?
Who is this Son of man ?
John 12:35 – Jeshu saith to them,
A little further time is the light with you.
Walk while you have the light, that the darkness overtake you not.
And whoever walketh in darkness knoweth not whither he goeth.
John 12:36 – While you have the light, believe in the light, that the sons of light you may become.
These spake Jeshu, and went (and) concealed himself from them.
John 12:37 – Yet though all these signs he had done before them, they believed not in him:
John 12:38 – that the word of the prophet Eshaia might be fulfilled, who said,
My Lord, who hath believed our report, [Or, our hearing.]
And the arm of the Lord, to whom hath it been revealed ?
John 12:39 – Because of this they were not able to believe:
Wherefore again Eshaia had said,
John 12:40 – He hath blinded their eyes,
And darkened their heart,
That they should not see with their eyes,
And understand with their heart,
And be turned, and I should heal them.
John 12:41 – These said Eshaia when he saw his glory, and spake concerning him.
John 12:42 – Yet of the chiefs also many believed in him:
but because of the Pharishee they did not confess, that they might not be put out of the synagogue:
John 12:43 – for they loved the glory of men more than the glory of Aloha.
John 12:44 – But Jeshu cried and said,
He who believeth in me, believeth not in me, but in him who sent me.
John 12:45 – And he who seeth me seeth him who sent me.
John 12:46 – I the light am come into the world, that every one who believeth in me might not abide in darkness.
John 12:47 – And he who heareth my words, and doth not keep them, I judge him not:
for I came not to judge the world, but to save the world.
John 12:48 – He who rejecteth me, and receiveth not my word, hath that which judgeth him:
the word which I speak, that judgeth him in the last day.
John 12:49 – For I of myself have not spoken, but the Father who sent me, he gave me a commandment, what I should say, and what I should speak.
John 12:50 – And I know that his commandments are life everlasting:
these therefore which I speak, as said to me my Father, so I speak.
\

Dali.jpg

The June 28 Bible

Psalms
8,1 For the Leader; upon the Gittith. A Psalm of David.
8,2 O LORD, our Lord, how glorious is Thy name in all the earth! {N}
whose majesty is rehearsed above the heavens.
8,3 Out of the mouth of babes and sucklings hast Thou founded strength, {N}
because of Thine adversaries;

that Thou mightest still the enemy and the avenger.
8,4 When I behold Thy heavens, the work of Thy fingers, {N}
the moon and the stars, which Thou hast established;
8,5 What is man, that Thou art mindful of him?

and the son of man, that Thou thinkest of him?
8,6 Yet Thou hast made him but little lower than the angels, and hast crowned him with glory and honour.
8,7 Thou hast made him to have dominion over the works of Thy hands;

Thou hast put all things under his feet:
8,8 Sheep and oxen, all of them, yea, and the beasts of the field;
8,9 The fowl of the air, and the fish of the sea;

whatsoever passeth through the paths of the seas.
8,10 O LORD, our Lord, how glorious is Thy name in all the earth! {P}

Genesis

22,1 And it came to pass after these things, that God did prove Abraham, and said unto him:
‘Abraham’;
and he said:
‘Here am I.’
22,2 And He said:
‘Take now thy son, thine only son, whom thou lovest, even Isaac, and get thee into the land of Moriah;
and offer him there for a burnt-offering upon one of the mountains which I will tell thee of.’
22,3 And Abraham rose early in the morning, and saddled his ass, and took two of his young men with him, and Isaac his son;
and he cleaved the wood for the burnt-offering, and rose up, and went unto the place of which God had told him.
22,4 On the third day Abraham lifted up his eyes, and saw the place afar off.
22,5 And Abraham said unto his young men:
‘Abide ye here with the ass, and I and the lad will go yonder;
and we will worship, and come back to you.’
22,6 And Abraham took the wood of the burnt-offering, and laid it upon Isaac his son;
and he took in his hand the fire and the knife;
and they went both of them together.
22,7 And Isaac spoke unto Abraham his father, and said:
‘My father.’
And he said:
‘Here am I, my son.’
And he said:
‘Behold the fire and the wood; but where is the lamb for a burnt-offering?’
22,8 And Abraham said:
‘God will provide Himself the lamb for a burnt-offering, my son.’
So they went both of them together.
22,9 And they came to the place which God had told him of;
and Abraham built the altar there, and laid the wood in order, and bound Isaac his son, and laid him on the altar, upon the wood.
22,10 And Abraham stretched forth his hand, and took the knife to slay his son.
22,11 And the angel of the LORD called unto him out of heaven, and said:
‘Abraham, Abraham.’
And he said:
‘Here am I.’
22,12 And he said:
‘Lay not thy hand upon the lad, neither do thou any thing unto him;
for now I know that thou art a God-fearing man, seeing thou hast not withheld thy son, thine only son, from Me.’
22,13 And Abraham lifted up his eyes, and looked, and behold behind him a ram caught in the thicket by his horns.
And Abraham went and took the ram, and offered him up for a burnt-offering in the stead of his son.
22,14 And Abraham called the name of that place Adonai-jireh;
as it is said to this day:
‘In the mount where the LORD is seen.’
22,15 And the angel of the LORD called unto Abraham a second time out of heaven,
22,16 and said:
‘By Myself have I sworn, saith the LORD, because thou hast done this thing, and hast not withheld thy son, thine only son,
22,17 that in blessing I will bless thee, and in multiplying I will multiply thy seed as the stars of the heaven, and as the sand which is upon the seashore;
and thy seed shall possess the gate of his enemies;
22,18 and in thy seed shall all the nations of the earth be blessed;
because thou hast hearkened to My voice.’

Isaiah
18,3 All ye inhabitants of the world, and ye dwellers on the earth, when an ensign is lifted up on the mountains, see ye;
and when the horn is blown, hear ye. {S}
18,4 For thus hath the LORD said unto me:
I will hold Me still, and I will look on in My dwelling-place, like clear heat in sunshine, like a cloud of dew in the heat of harvest.
18,5 For before the harvest, when the blossom is over, and the bud becometh a ripening grape, He will cut off the sprigs with pruning-hooks, and the shoots will He take away and lop off.
18,6 They shall be left together unto the ravenous birds of the mountains, and to the beasts of the earth;
and the ravenous birds shall summer upon them, and all the beasts of the earth shall winter upon them. {S}
18,7 In that time shall a present be brought unto the LORD of hosts of a people tall and of glossy skin, and from a people terrible from their beginning onward;
a nation that is sturdy and treadeth down, whose land the rivers divide, to the place of the name of the LORD of hosts, the mount Zion. {P}
19,1 The burden of Egypt.
Behold, the LORD rideth upon a swift cloud, and cometh unto Egypt;
and the idols of Egypt shall be moved at His presence, and the heart of Egypt shall melt within it.
19,2 And I will spur Egypt against Egypt;
and they shall fight every one against his brother, and everyone against his neighbour;
city against city, and kingdom against kingdom.
19,3 And the spirit of Egypt shall be made empty within it;
and I will make void the counsel thereof;
and they shall seek unto the idols, and to the whisperers, and to the ghosts, and to the familiar spirits.
19,4 And I will give over the Egyptians into the hand of a cruel lord;
and a fierce king shall rule over them, saith the Lord, the LORD of hosts.
19,5 And the waters shall fail from the sea, and the river shall be drained dry,
19,6 And the rivers shall become foul;
the streams of Egypt shall be minished and dried up;
the reeds and flags shall wither.
19,7 The mosses by the Nile, by the brink of the Nile, and all that is sown by the Nile, shall become dry, be driven away, and be no more.
19,8 The fishers also shall lament, and all they that cast angle into the Nile shall mourn, and they that spread nets upon the waters shall languish.
19,9 Moreover they that work in combed flax, and they that weave cotton, shall be ashamed.
19,10 And her foundations shall be crushed, all they that make dams shall be grieved in soul.
19,11 The princes of Zoan are utter fools; the wisest counsellors of Pharaoh are a senseless counsel;
how can ye say unto Pharaoh:
‘I am the son of the wise, the son of ancient kings’?
19,12 Where are they, then, thy wise men?
And let them tell thee now; and let them know what the LORD of hosts hath purposed concerning Egypt.
19,13 The princes of Zoan are become fools, the princes of Noph are deceived;
they have caused Egypt to go astray, that are the corner-stone of her tribes.
19,14 The LORD hath mingled within her a spirit of dizziness;
and they have caused Egypt to stagger in every work thereof, as a drunken man staggereth in his vomit.
19,15 Neither shall there be for Egypt any work, which head or tail, palm-branch or rush, may do.
19,16 In that day shall Egypt be like unto women;
and it shall tremble and fear because of the shaking of the hand of the LORD of hosts, which He shaketh over it.
19,17 And the land of Judah shall become a terror unto Egypt, whensoever one maketh mention thereof to it;
it shall be afraid, because of the purpose of the LORD of hosts, which He purposeth against it. {S}
19,18 In that day there shall be five cities in the land of Egypt that speak the language of Canaan, and swear to the LORD of hosts;
one shall be called the city of destruction. {S}
19,19 In that day shall there be an altar to the LORD in the midst of the land of Egypt, and a pillar at the border thereof to the LORD.

Esther
9,5 And the Jews smote all their enemies with the stroke of the sword, and with slaughter and destruction, and did what they would unto them that hated them.
9,6 And in Shushan the castle the Jews slew and destroyed five hundred men. {S}
9,7 And {S} Parshandatha, and {S} Dalphon, and {S} Aspatha,
9,8 and {S} Poratha, and {S} Adalia, and {S} Aridatha,
9,9 and {S} Parmashta, and {S} Arisai, and {S} Aridai, and {S} Vaizatha, {S}
9,10 the ten sons of Haman the son of Hammedatha, the Jews’ enemy, slew they;
but on the spoil they laid not their hand.
9,11 On that day the number of those that were slain in Shushan the castle was brought before the king.
9,12 And the king said unto Esther the queen:
‘The Jews have slain and destroyed five hundred men in Shushan the castle, and the ten sons of Haman;
what then have they done in the rest of the king’s provinces!
Now whatever thy petition, it shall be granted thee;
and whatever thy request further, it shall be done.’
9,13 Then said Esther:
‘If it please the king, let it be granted to the Jews that are in Shushan to do to-morrow also according unto this day’s decree, and let Haman’s ten sons be hanged upon the gallows.’
9,14 And the king commanded it so to be done; and a decree was given out in Shushan;
and they hanged Haman’s ten sons.
9,15 And the Jews that were in Shushan gathered themselves together on the fourteenth day also of the month Adar, and slew three hundred men in Shushan;
but on the spoil they laid not their hand.
9,16 And the other Jews that were in the king’s provinces gathered themselves together, and stood for their lives, and had rest from their enemies, and slew of them that hated them seventy and five thousand–
but on the spoil they laid not their hand–
9,17 on the thirteenth day of the month Adar, and on the fourteenth day of the same they rested, and made it a day of feasting and gladness.
9,18 But the Jews that were in Shushan assembled together on the thirteenth day thereof, and on the fourteenth thereof;
and on the fifteenth day of the same they rested, and made it a day of feasting and gladness.
9,19 Therefore do the Jews of the villages, that dwell in the unwalled towns, make the fourteenth day of the month Adar a day of gladness and feasting, and a good day, and of sending portions one to another.

Luke 2:42 – AND when he was a son of twelve years, they went up, as they were used, to the festival.

Luke 2:43 – And when the days (were) fulfilled, they returned.
But Jeshu, the child, remained in Urishlem, and Jauseph and his mother knew not.
Luke 2:44 – For they thought that he was with the sons of the company;
and when they had gone the journey of one day, they sought him with the men and with any who knew him.
Luke 2:45 – And they found him not:
and they returned again to Urishlem, and sought him.
Luke 2:46 – And after three days they found him in the temple, sitting in the midst of the doctors, [Malphonee.] hearing them and questioning them.
Luke 2:47 – And all of them were astonished, as they heard him, at his wisdom and at his answers.
Luke 2:48 – And when they saw him, they wondered;
and his mother said to him,
My son, why hast thou done with us thus? for, behold, I and thy father with great anxiety have sought thee.
Luke 2:49 – He saith to them,
Why have you sought me (elsewhere) ? Knew you not that (in) the house of my Father it behoveth me to be ?
Luke 2:50 – But they did not comprehend the word that he spake to them.
Luke 2:51 – And he went down with them, and came to Natsrath, and was subject to them.
But his mother kept all these words in her heart.
Luke 2:52 – But Jeshu increased in his stature, and in his wisdom, and in favour with Aloha and men.

2 Peter 1:8 – For while these are found with you, and abound, neither slothfulness nor unfruitfulness will stand against you in the knowledge of our Lord Jeshu Meshiha.
2Peter 1:9 – For he with whom these are not found is blind, and seeth not, and hath forgotten the purification of his former sins.
2Peter 1:10 – Upon this the more, my brethren, be careful, that by your good works your calling and your election you may confirm;
[Or, make sure.] for, while you do these, you will never lapse;
[Meshtarin, from shara, lapsus est, deliquit, transgressus est.]
2Peter 1:11 – for so abundantly shall be given to you the entrance of the eternal kingdom of our Lord and our Saviour Jeshu Meshiha.
2Peter 1:12 – Wherefore it doth not weary me to remind you constantly of these, that you may know well, and be established upon this truth.

MJ%2B2012%2BWord%2Bof%2BGod-764486.jpg

Torah Trek 91 “When a man shall clearly utter a vow”

6/28/17

Torah Trek 91
Chapter 27 Leviticus

א וַיְדַבֵּר יְהוָה, אֶל-מֹשֶׁה לֵּאמֹר. 1
And the LORD spoke unto Moses, saying:

ב דַּבֵּר אֶל-בְּנֵי יִשְׂרָאֵל, וְאָמַרְתָּ אֲלֵהֶם, אִישׁ, כִּי יַפְלִא נֶדֶר–בְּעֶרְכְּךָ נְפָשֹׁת, לַיהוָה. 2
Speak unto the sons of Israel, and say unto them:
When a man shall clearly utter a vow of persons unto the Eternal, according to thy valuation,

ג וְהָיָה עֶרְכְּךָ, הַזָּכָר, מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה, וְעַד בֶּן-שִׁשִּׁים שָׁנָה: וְהָיָה עֶרְכְּךָ, חֲמִשִּׁים שֶׁקֶל כֶּסֶף–בְּשֶׁקֶל הַקֹּדֶשׁ. 3
then thy valuation shall be for the male from twenty years old even unto sixty years old, even thy valuation shall be fifty shekels of silver, after the shekel of the sanctuary.

ד וְאִם-נְקֵבָה, הִוא–וְהָיָה עֶרְכְּךָ, שְׁלֹשִׁים שָׁקֶל. 4
And if it be a female, then thy valuation shall be thirty shekels.

ה וְאִם מִבֶּן-חָמֵשׁ שָׁנִים, וְעַד בֶּן-עֶשְׂרִים שָׁנָה–וְהָיָה עֶרְכְּךָ הַזָּכָר, עֶשְׂרִים שְׁקָלִים; וְלַנְּקֵבָה, עֲשֶׂרֶת שְׁקָלִים. 5
And if it be from five years old even unto twenty years old, then thy valuation shall be for the male twenty shekels, and for the female ten shekels.

ו וְאִם מִבֶּן-חֹדֶשׁ, וְעַד בֶּן-חָמֵשׁ שָׁנִים–וְהָיָה עֶרְכְּךָ הַזָּכָר, חֲמִשָּׁה שְׁקָלִים כָּסֶף; וְלַנְּקֵבָה עֶרְכְּךָ, שְׁלֹשֶׁת שְׁקָלִים כָּסֶף. 6
And if it be from a month old even unto five years old, then thy valuation shall be for the male five shekels of silver, and for the female thy valuation shall be three shekels of silver.

ז וְאִם מִבֶּן-שִׁשִּׁים שָׁנָה וָמַעְלָה, אִם-זָכָר–וְהָיָה עֶרְכְּךָ, חֲמִשָּׁה עָשָׂר שָׁקֶל; וְלַנְּקֵבָה, עֲשָׂרָה שְׁקָלִים. 7 And if it be from sixty years old and upward: if it be a male, then thy valuation shall be fifteen shekels, and for the female ten shekels.

ח וְאִם-מָךְ הוּא, מֵעֶרְכֶּךָ–וְהֶעֱמִידוֹ לִפְנֵי הַכֹּהֵן, וְהֶעֱרִיךְ אֹתוֹ הַכֹּהֵן: עַל-פִּי, אֲשֶׁר תַּשִּׂיג יַד הַנֹּדֵר–יַעֲרִיכֶנּוּ, הַכֹּהֵן. {ס} 8
But if he be too poor for thy valuation, then he shall be set before the priest, and the priest shall value him;
according to the means of him that vowed shall the priest value him. {S}

ט וְאִם-בְּהֵמָה–אֲשֶׁר יַקְרִיבוּ מִמֶּנָּה קָרְבָּן, לַיהוָה: כֹּל אֲשֶׁר יִתֵּן מִמֶּנּוּ לַיהוָה, יִהְיֶה-קֹּדֶשׁ. 9
And if it be a beast, whereof men bring an offering unto the LORD, all that any man giveth of such unto the LORD shall be holy.

י לֹא יַחֲלִיפֶנּוּ, וְלֹא-יָמִיר אֹתוֹ טוֹב בְּרָע–אוֹ-רַע בְּטוֹב; וְאִם-הָמֵר יָמִיר בְּהֵמָה בִּבְהֵמָה, וְהָיָה-הוּא וּתְמוּרָתוֹ יִהְיֶה-קֹּדֶשׁ. 10
He shall not alter it, nor change it, a good for a bad, or a bad for a good;
and if he shall at all change beast for beast, then both it and that for which it is changed shall be holy.

יא וְאִם, כָּל-בְּהֵמָה טְמֵאָה, אֲשֶׁר לֹא-יַקְרִיבוּ מִמֶּנָּה קָרְבָּן, לַיהוָה–וְהֶעֱמִיד אֶת-הַבְּהֵמָה, לִפְנֵי הַכֹּהֵן. 11
And if it be any unclean beast, of which they may not bring an offering unto the LORD, then he shall set the beast before the priest.

יב וְהֶעֱרִיךְ הַכֹּהֵן אֹתָהּ, בֵּין טוֹב וּבֵין רָע: כְּעֶרְכְּךָ הַכֹּהֵן, כֵּן יִהְיֶה. 12
And the priest shall value it, whether it be good or bad;
as thou the priest valuest it, so shall it be.

יג וְאִם-גָּאֹל, יִגְאָלֶנָּה–וְיָסַף חֲמִישִׁתוֹ, עַל-עֶרְכֶּךָ. 13
But if he will indeed redeem it, then he shall add the fifth part thereof unto thy valuation.

יד וְאִישׁ, כִּי-יַקְדִּשׁ אֶת-בֵּיתוֹ קֹדֶשׁ לַיהוָה–וְהֶעֱרִיכוֹ הַכֹּהֵן, בֵּין טוֹב וּבֵין רָע: כַּאֲשֶׁר יַעֲרִיךְ אֹתוֹ הַכֹּהֵן, כֵּן יָקוּם. 14
And when a man shall sanctify his house to be holy unto the LORD, then the priest shall value it, whether it be good or bad;
as the priest shall value it, so shall it stand.

טו וְאִם-הַמַּקְדִּישׁ–יִגְאַל, אֶת-בֵּיתוֹ: וְיָסַף חֲמִישִׁית כֶּסֶף-עֶרְכְּךָ, עָלָיו–וְהָיָה לוֹ. 15
And if he that sanctified it will redeem his house, then he shall add the fifth part of the money of thy valuation unto it, and it shall be his.

טז וְאִם מִשְּׂדֵה אֲחֻזָּתוֹ, יַקְדִּישׁ אִישׁ לַיהוָה–וְהָיָה עֶרְכְּךָ, לְפִי זַרְעוֹ: זֶרַע חֹמֶר שְׂעֹרִים, בַּחֲמִשִּׁים שֶׁקֶל כָּסֶף. 16
And if a man shall sanctify unto the LORD part of the field of his possession, then thy valuation shall be according to the sowing thereof;
the sowing of a homer of barley shall be valued at fifty shekels of silver.

יז אִם-מִשְּׁנַת הַיֹּבֵל, יַקְדִּישׁ שָׂדֵהוּ–כְּעֶרְכְּךָ, יָקוּם. 17
If he sanctify his field from the year of jubilee, according to thy valuation it shall stand.

92

0analemmac.jpg

Psalms Praise 4 “The heavens declare the glory of the Almighty”

Psalms 16-20
I have taken refuge in Thee 16.1
Let my judgment come forth from Thy presence 17.2
I am saved from mine enemies 18.4
The heavens declare the glory of the Almighty, 19.2
We will shout for joy in thy victory 20.6

Chapter 16 *I Have Taken Refuge in Thee*
א מִכְתָּם לְדָוִד: שָׁמְרֵנִי אֵל, כִּי-חָסִיתִי בָךְ. 1
Michtam of David.

Keep me, O Mighty One;
for I have taken refuge in Thee.
*I Have Taken Refuge in Thee*

ב אָמַרְתְּ לַיהוָה, אֲדֹנָי אָתָּה; טוֹבָתִי, בַּל-עָלֶיךָ. 2
I have said unto the Eternal:
‘Thou art my Master;
I have no good but in Thee’;
*I Have Taken Refuge in Thee*

ג לִקְדוֹשִׁים, אֲשֶׁר-בָּאָרֶץ הֵמָּה; וְאַדִּירֵי, כָּל-חֶפְצִי-בָם. 3
To the Holy One that is in the earth, that is the excellence in whom is all my delight.
*I Have Taken Refuge in Thee*

ד יִרְבּוּ עַצְּבוֹתָם, אַחֵר מָהָרוּ:
בַּל-אַסִּיךְ נִסְכֵּיהֶם מִדָּם; וּבַל-אֶשָּׂא אֶת-שְׁמוֹתָם, עַל-שְׂפָתָי. 4
Let the idols of them be multiplied that make suit unto another; {N}
their drink-offerings of blood will I not offer, nor take their names upon my lips.
*I Have Taken Refuge in Thee*

ה יְהוָה, מְנָת-חֶלְקִי וְכוֹסִי– אַתָּה, תּוֹמִיךְ גּוֹרָלִי. 5
O Eternal, the portion of mine inheritance and of my cup, Thou maintainest my lot.
*I Have Taken Refuge in Thee*

ו חֲבָלִים נָפְלוּ-לִי, בַּנְּעִמִים; אַף-נַחֲלָת, שָׁפְרָה עָלָי. 6
The lines are fallen unto me in pleasant places;
yea, I have a goodly heritage.
*I Have Taken Refuge in Thee*

ז אֲבָרֵךְ–אֶת-יְהוָה, אֲשֶׁר יְעָצָנִי; אַף-לֵילוֹת, יִסְּרוּנִי כִלְיוֹתָי. 7
I will bless the Eternal, who hath given me counsel;
yea, in the night seasons my reins instruct me.
*I Have Taken Refuge in Thee*

ח שִׁוִּיתִי יְהוָה לְנֶגְדִּי תָמִיד: כִּי מִימִינִי, בַּל-אֶמּוֹט. 8
I have set the Eternal always before me;
surely He is at my right hand, I shall not be moved.
*I Have Taken Refuge in Thee*

ט לָכֵן, שָׂמַח לִבִּי–וַיָּגֶל כְּבוֹדִי; אַף-בְּשָׂרִי, יִשְׁכֹּן לָבֶטַח. 9
Therefore my heart is glad, and my glory rejoiceth;
my flesh also dwelleth in safety;
*I Have Taken Refuge in Thee*

י כִּי, לֹא-תַעֲזֹב נַפְשִׁי לִשְׁאוֹל; לֹא-תִתֵּן חֲסִידְךָ, לִרְאוֹת שָׁחַת. 10
For Thou wilt not abandon my soul to the nether-world;
neither wilt Thou suffer Thy kindly one to see the pit.
*I Have Taken Refuge in Thee*

יא תּוֹדִיעֵנִי, אֹרַח חַיִּים:
שֹׂבַע שְׂמָחוֹת, אֶת-פָּנֶיךָ; נְעִמוֹת בִּימִינְךָ נֶצַח. 11
Thou makest me to know the path of life; {N}
in Thy presence is fulness of joy, in Thy right hand bliss for evermore. {P}
*I Have Taken Refuge in Thee*

Chapter 17 *Let My Judgment Come Forth From Thy Presence*
א תְּפִלָּה, לְדָוִד:
שִׁמְעָה יְהוָה, צֶדֶק– הַקְשִׁיבָה רִנָּתִי, הַאֲזִינָה תְפִלָּתִי;
בְּלֹא, שִׂפְתֵי מִרְמָה. 1
A Prayer of David. {N}

Hear the right, O Eternal, attend unto my cry;
give ear unto my prayer {N}
from lips without deceit.
*Let My Judgment Come Forth From Thy Presence*

ב מִלְּפָנֶיךָ, מִשְׁפָּטִי יֵצֵא; עֵינֶיךָ, תֶּחֱזֶינָה מֵישָׁרִים. 2
Let my judgment come forth from Thy presence;
let Thine eyes behold equity.
*Let My Judgment Come Forth From Thy Presence*

ג בָּחַנְתָּ לִבִּי, פָּקַדְתָּ לַּיְלָה– צְרַפְתַּנִי בַל-תִּמְצָא;
זַמֹּתִי, בַּל-יַעֲבָר-פִּי. 3
Thou hast tried my heart, Thou hast visited it in the night;
Thou hast tested me, and Thou findest not {N}
that I had a thought which should not pass my mouth.
*Let My Judgment Come Forth From Thy Presence*

ד לִפְעֻלּוֹת אָדָם, בִּדְבַר שְׂפָתֶיךָ– אֲנִי שָׁמַרְתִּי, אָרְחוֹת פָּרִיץ. 4
As for the doings of men, by the word of Thy lips I have kept me from the ways of the violent.
*Let My Judgment Come Forth From Thy Presence*

ה תָּמֹךְ אֲשֻׁרַי, בְּמַעְגְּלוֹתֶיךָ; בַּל-נָמוֹטּוּ פְעָמָי. 5
My steps have held fast to Thy paths, my feet have not slipped.
*Let My Judgment Come Forth From Thy Presence*

ו אֲנִי-קְרָאתִיךָ כִי-תַעֲנֵנִי אֵל; הַט-אָזְנְךָ לִי, שְׁמַע אִמְרָתִי. 6
As for me, I call upon Thee, for Thou wilt answer me, O Mighty One;
incline Thine ear unto me, hear my speech.
*Let My Judgment Come Forth From Thy Presence*

ז הַפְלֵה חֲסָדֶיךָ, מוֹשִׁיעַ חוֹסִים– מִמִּתְקוֹמְמִים, בִּימִינֶךָ. 7
Make passing great Thy kindness, O Thou that savest by Thy right hand from assailants, them that take refuge in Thee.
*Let My Judgment Come Forth From Thy Presence*

ח שָׁמְרֵנִי, כְּאִישׁוֹן בַּת-עָיִן; בְּצֵל כְּנָפֶיךָ, תַּסְתִּירֵנִי. 8
Keep me as the apple of the eye, hide me in the shadow of Thy wings,
*Let My Judgment Come Forth From Thy Presence*

ט מִפְּנֵי רְשָׁעִים, זוּ שַׁדּוּנִי; אֹיְבַי בְּנֶפֶשׁ, יַקִּיפוּ עָלָי. 9
From the wicked that oppress, my deadly enemies, that compass me about.
*Let My Judgment Come Forth From Thy Presence*

י חֶלְבָּמוֹ סָּגְרוּ; פִּימוֹ, דִּבְּרוּ בְגֵאוּת. 10
Their gross heart they have shut tight, with their mouth they speak proudly.
*Let My Judgment Come Forth From Thy Presence*

יא אַשֻּׁרֵינוּ, עַתָּה סבבוני (סְבָבוּנוּ); עֵינֵיהֶם יָשִׁיתוּ, לִנְטוֹת בָּאָרֶץ. 11
At our every step they have now encompassed us;
they set their eyes to cast us down to the earth.
*Let My Judgment Come Forth From Thy Presence*

יב דִּמְיֹנוֹ–כְּאַרְיֵה, יִכְסוֹף לִטְרֹף; וְכִכְפִיר, יֹשֵׁב בְּמִסְתָּרִים. 12
He is like a lion that is eager to tear in pieces, and like a young lion lurking in secret places.
*Let My Judgment Come Forth From Thy Presence*

יג קוּמָה יְהוָה– קַדְּמָה פָנָיו, הַכְרִיעֵהוּ;
פַּלְּטָה נַפְשִׁי, מֵרָשָׁע חַרְבֶּךָ. 13
Arise, O Eternal, confront him, cast him down; {N}
deliver my soul from the wicked, by Thy sword;
*Let My Judgment Come Forth From Thy Presence*

יד מִמְתִים יָדְךָ יְהוָה, מִמְתִים מֵחֶלֶד–
חֶלְקָם בַּחַיִּים, וצפינך (וּצְפוּנְךָ) תְּמַלֵּא בִטְנָם:
יִשְׂבְּעוּ בָנִים– וְהִנִּיחוּ יִתְרָם, לְעוֹלְלֵיהֶם. 14
From men, by Thy hand, O Eternal, from men of the world, {N}
whose portion is in this life, and whose belly Thou fillest with Thy treasure; {N}
who have sons in plenty, and leave their abundance to their babes.
*Let My Judgment Come Forth From Thy Presence*

טו אֲנִי–בְּצֶדֶק, אֶחֱזֶה פָנֶיךָ; אֶשְׂבְּעָה בְהָקִיץ, תְּמוּנָתֶךָ. 15
As for me, I shall behold Thy face in righteousness;
I shall be satisfied, when I awake, with Thy likeness. {P}
*Let My Judgment Come Forth From Thy Presence*

Chapter 18 *I Am Saved From Mine Enemies*
א לַמְנַצֵּחַ, לְעֶבֶד יְהוָה–לְדָוִד:
אֲשֶׁר דִּבֶּר, לַיהוָה, אֶת-דִּבְרֵי, הַשִּׁירָה הַזֹּאת–
בְּיוֹם הִצִּיל-יְהוָה אוֹתוֹ מִכַּף כָּל-אֹיְבָיו, וּמִיַּד שָׁאוּל. 1
For the Leader.
[A Psalm] of David the servant of the Eternal, {N}
who spoke unto the Eternal the words of this song {N}
in the day that the Eternal delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul;

ב וַיֹּאמַר– אֶרְחָמְךָ יְהוָה חִזְקִי. 2
And he said:
I love thee, O Eternal, my strength.
*I Am Saved From Mine Enemies*

ג יְהוָה, סַלְעִי וּמְצוּדָתִי– וּמְפַלְטִי:
אֵלִי צוּרִי, אֶחֱסֶה-בּוֹ; מָגִנִּי וְקֶרֶן-יִשְׁעִי, מִשְׂגַּבִּי. 3
The Eternal is my rock, and my fortress, and my deliverer; {N}
my Mighty One, my rock, in Him I take refuge;
my shield, and horn of my yeshua, my high tower.
*I Am Saved From Mine Enemies*

ד מְהֻלָּל, אֶקְרָא יְהוָה; וּמִן-אֹיְבַי, אִוָּשֵׁעַ. 4
Praised, I cry, is the Eternal, and I am saved from mine enemies.
*I Am Saved From Mine Enemies*

ה אֲפָפוּנִי חֶבְלֵי-מָוֶת; וְנַחֲלֵי בְלִיַּעַל יְבַעֲתוּנִי. 5
The cords of Death compassed me, and the floods of Belial assailed me.
*I Am Saved From Mine Enemies*

ו חֶבְלֵי שְׁאוֹל סְבָבוּנִי; קִדְּמוּנִי, מוֹקְשֵׁי מָוֶת. 6
The cords of Sheol surrounded me;
the snares of Death confronted me.
*I Am Saved From Mine Enemies*

ז בַּצַּר-לִי, אֶקְרָא יְהוָה– וְאֶל-אֱלֹהַי אֲשַׁוֵּעַ:
יִשְׁמַע מֵהֵיכָלוֹ קוֹלִי; וְשַׁוְעָתִי, לְפָנָיו תָּבוֹא בְאָזְנָיו. 7
In my distress I called upon the Eternal, and cried unto my Mighty One; {N}
out of His temple He heard my voice, and my cry came before Him unto His ears.
*I Am Saved From Mine Enemies*

ח וַתִּגְעַשׁ וַתִּרְעַשׁ, הָאָרֶץ– וּמוֹסְדֵי הָרִים יִרְגָּזוּ;
וַיִּתְגָּעֲשׁוּ, כִּי-חָרָה לוֹ. 8
Then the earth did shake and quake, the foundations also of the mountains did tremble; {N}
they were shaken, because He was wroth.
*I Am Saved From Mine Enemies*

ט עָלָה עָשָׁן, בְּאַפּוֹ– וְאֵשׁ-מִפִּיו תֹּאכֵל;
גֶּחָלִים, בָּעֲרוּ מִמֶּנּוּ. 9
Smoke arose up in His nostrils, and fire out of His mouth did devour; {N}
coals flamed forth from Him.
*I Am Saved From Mine Enemies*

י וַיֵּט שָׁמַיִם, וַיֵּרַד; וַעֲרָפֶל, תַּחַת רַגְלָיו. 10
He bowed the heavens also, and came down;
and thick darkness was under His feet.
*I Am Saved From Mine Enemies*

יא וַיִּרְכַּב עַל-כְּרוּב, וַיָּעֹף; וַיֵּדֶא, עַל-כַּנְפֵי-רוּחַ. 11
And He rode upon a cherub, and did fly;
yea, He did swoop down upon the wings of the wind.
*I Am Saved From Mine Enemies*

יב יָשֶׁת חֹשֶׁךְ, סִתְרוֹ– סְבִיבוֹתָיו סֻכָּתוֹ;
חֶשְׁכַת-מַיִם, עָבֵי שְׁחָקִים. 12
He made darkness His hiding-place, His pavilion round about Him; {N}
darkness of waters, thick clouds of the skies.
*I Am Saved From Mine Enemies*

יג מִנֹּגַהּ, נֶגְדּוֹ: עָבָיו עָבְרוּ–בָּרָד, וְגַחֲלֵי-אֵשׁ. 13
At the brightness before Him, there passed through His thick clouds hailstones and coals of fire.
*I Am Saved From Mine Enemies*

יד וַיַּרְעֵם בַּשָּׁמַיִם, יְהוָה–וְעֶלְיוֹן, יִתֵּן קֹלוֹ; בָּרָד, וְגַחֲלֵי-אֵשׁ. 14
The Eternal also thundered in the heavens, and the Most High gave forth His voice;
hailstones and coals of fire.
*I Am Saved From Mine Enemies*

טו וַיִּשְׁלַח חִצָּיו, וַיְפִיצֵם; וּבְרָקִים רָב, וַיְהֻמֵּם. 15
And He sent out His arrows, and scattered them;
and He shot forth lightnings, and discomfited them.
*I Am Saved From Mine Enemies*

טז וַיֵּרָאוּ, אֲפִיקֵי מַיִם, וַיִּגָּלוּ, מוֹסְדוֹת תֵּבֵל:
מִגַּעֲרָתְךָ יְהוָה– מִנִּשְׁמַת, רוּחַ אַפֶּךָ. 16
And the channels of waters appeared, and the foundations of the world were laid bare, {N}
at Thy rebuke, O Eternal, at the blast of the breath of Thy nostrils.
*I Am Saved From Mine Enemies*

יז יִשְׁלַח מִמָּרוֹם, יִקָּחֵנִי; יַמְשֵׁנִי, מִמַּיִם רַבִּים. 17
He sent from on high, He took me;
He drew me out of many waters.
*I Am Saved From Mine Enemies*

יח יַצִּילֵנִי, מֵאֹיְבִי עָז; וּמִשֹּׂנְאַי, כִּי-אָמְצוּ מִמֶּנִּי. 18
He delivered me from mine enemy most strong, and from them that hated me, for they were too mighty for me.
*I Am Saved From Mine Enemies*

יט יְקַדְּמוּנִי בְיוֹם-אֵידִי; וַיְהִי-יְהוָה לְמִשְׁעָן לִי. 19
They confronted me in the day of my calamity;
but the Eternal was a stay unto me.
*I Am Saved From Mine Enemies*

כ וַיּוֹצִיאֵנִי לַמֶּרְחָב; יְחַלְּצֵנִי, כִּי חָפֵץ בִּי. 20
He brought me forth also into a large place;
He delivered me, because He delighted in me.
*I Am Saved From Mine Enemies*

כא יִגְמְלֵנִי יְהוָה כְּצִדְקִי; כְּבֹר יָדַי, יָשִׁיב לִי. 21
The Eternal rewarded me according to my righteousness;
according to the cleanness of my hands hath He recompensed me.
*I Am Saved From Mine Enemies*

כב כִּי-שָׁמַרְתִּי, דַּרְכֵי יְהוָה; וְלֹא-רָשַׁעְתִּי, מֵאֱלֹהָי. 22
For I have kept the ways of the Eternal, and have not wickedly departed from my Mighty One.
*I Am Saved From Mine Enemies*

כג כִּי כָל-מִשְׁפָּטָיו לְנֶגְדִּי; וְחֻקֹּתָיו, לֹא-אָסִיר מֶנִּי. 23
For all His ordinances were before me, and I put not away His statutes from me.
*I Am Saved From Mine Enemies*

כד וָאֱהִי תָמִים עִמּוֹ; וָאֶשְׁתַּמֵּר, מֵעֲו‍ֹנִי. 24
And I was single-hearted with Him, and I kept myself from mine iniquity.
*I Am Saved From Mine Enemies*

כה וַיָּשֶׁב-יְהוָה לִי כְצִדְקִי; כְּבֹר יָדַי, לְנֶגֶד עֵינָיו. 25
Therefore hath the Eternal recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in His eyes.
*I Am Saved From Mine Enemies*

כו עִם-חָסִיד תִּתְחַסָּד; עִם-גְּבַר תָּמִים, תִּתַּמָּם. 26
With the kindly Thou dost show Thyself kindly, with the upright man Thou dost show Thyself upright;
*I Am Saved From Mine Enemies*

כז עִם-נָבָר תִּתְבָּרָר; וְעִם-עִקֵּשׁ, תִּתְפַּתָּל. 27
With the pure Thou dost show Thyself pure;
and with the crooked Thou dost show Thyself subtle.
*I Am Saved From Mine Enemies*

כח כִּי-אַתָּה, עַם-עָנִי תוֹשִׁיעַ; וְעֵינַיִם רָמוֹת תַּשְׁפִּיל. 28
For Thou dost save the afflicted people;
but the haughty eyes Thou dost humble.
*I Am Saved From Mine Enemies*

כט כִּי-אַתָּה, תָּאִיר נֵרִי; יְהוָה אֱלֹהַי, יַגִּיהַּ חָשְׁכִּי. 29
For Thou dost light my lamp;
the Eternal my Mighty One doth lighten my darkness.
*I Am Saved From Mine Enemies*

ל כִּי-בְךָ, אָרֻץ גְּדוּד; וּבֵאלֹהַי, אֲדַלֶּג-שׁוּר. 30
For by Thee I run upon a troop;
and by my Mighty One do I scale a wall.
*I Am Saved From Mine Enemies*

לא הָאֵל, תָּמִים דַּרְכּוֹ:
אִמְרַת-יְהוָה צְרוּפָה; מָגֵן הוּא, לְכֹל הַחֹסִים בּוֹ. 31
As for the Almighty, His way is perfect; {N}
the word of the Eternal is tried;
He is a shield unto all them that take refuge in Him.
*I Am Saved From Mine Enemies*

לב כִּי מִי אֱלוֹהַּ, מִבַּלְעֲדֵי יְהוָה; וּמִי צוּר, זוּלָתִי אֱלֹהֵינוּ. 32
For who is the Almighty, none but the Eternal?
And who is a Rock, except our Mighty One?
*I Am Saved From Mine Enemies*

לג הָאֵל, הַמְאַזְּרֵנִי חָיִל; וַיִּתֵּן תָּמִים דַּרְכִּי. 33
The Almighty that girdeth me with strength, and maketh my way straight;
*I Am Saved From Mine Enemies*

לד מְשַׁוֶּה רַגְלַי, כָּאַיָּלוֹת; וְעַל בָּמֹתַי, יַעֲמִידֵנִי. 34
Who maketh my feet like hinds’, and setteth me upon my high places;
*I Am Saved From Mine Enemies*

לה מְלַמֵּד יָדַי, לַמִּלְחָמָה; וְנִחֲתָה קֶשֶׁת-נְחוּשָׁה, זְרוֹעֹתָי. 35
Who traineth my hands for war, so that mine arms do bend a bow of brass.
*I Am Saved From Mine Enemies*

לו וַתִּתֶּן-לִי, מָגֵן יִשְׁעֶךָ: וִימִינְךָ תִסְעָדֵנִי; וְעַנְוַתְךָ תַרְבֵּנִי. 36
Thou hast also given me Thy shield Yeshua, and Thy right hand hath holden me up;
and Thy condescension hath made me great.
*I Am Saved From Mine Enemies*

לז תַּרְחִיב צַעֲדִי תַחְתָּי; וְלֹא מָעֲדוּ, קַרְסֻלָּי. 37
Thou hast enlarged my steps under me, and my feet have not slipped.
*I Am Saved From Mine Enemies*

לח אֶרְדּוֹף אוֹיְבַי, וְאַשִּׂיגֵם; וְלֹא-אָשׁוּב, עַד-כַּלּוֹתָם. 38
I have pursued mine enemies, and overtaken them;
neither did I turn back till they were consumed.
*I Am Saved From Mine Enemies*

לט אֶמְחָצֵם, וְלֹא-יֻכְלוּ קוּם; יִפְּלוּ, תַּחַת רַגְלָי. 39
I have smitten them through, so that they are not able to rise;
they are fallen under my feet.
*I Am Saved From Mine Enemies*

מ וַתְּאַזְּרֵנִי חַיִל, לַמִּלְחָמָה; תַּכְרִיעַ קָמַי תַּחְתָּי. 40
For Thou hast girded me with strength unto the battle;
Thou hast subdued under me those that rose up against me.
*I Am Saved From Mine Enemies*

מא וְאֹיְבַי, נָתַתָּה לִּי עֹרֶף; וּמְשַׂנְאַי, אַצְמִיתֵם. 41
Thou hast also made mine enemies turn their backs unto me, and I did cut off them that hate me.
*I Am Saved From Mine Enemies*

מב יְשַׁוְּעוּ וְאֵין-מוֹשִׁיעַ; עַל-יְהוָה, וְלֹא עָנָם. 42
They cried, but there was none to save;
even unto the Eternal, but He answered them not.
*I Am Saved From Mine Enemies*

מג וְאֶשְׁחָקֵם, כְּעָפָר עַל-פְּנֵי-רוּחַ; כְּטִיט חוּצוֹת אֲרִיקֵם. 43
Then did I beat them small as the dust before the wind;
I did cast them out as the mire of the streets.
*I Am Saved From Mine Enemies*

מד תְּפַלְּטֵנִי, מֵרִיבֵי-עָם: תְּשִׂימֵנִי, לְרֹאשׁ גּוֹיִם; עַם לֹא-יָדַעְתִּי יַעַבְדוּנִי. 44
Thou hast delivered me from the contentions of the people;
Thou hast made me the head of the masses;
a people whom I have not known serve me.
*I Am Saved From Mine Enemies*

מה לְשֵׁמַע אֹזֶן, יִשָּׁמְעוּ לִי; בְּנֵי-נֵכָר, יְכַחֲשׁוּ-לִי. 45
As soon as they hear of me, they obey me;
the sons of the stranger dwindle away before me.
*I Am Saved From Mine Enemies*

מו בְּנֵי-נֵכָר יִבֹּלוּ; וְיַחְרְגוּ, מִמִּסְגְּרוֹתֵיהֶם. 46
The sons of the stranger fade away, and come trembling out of their close places.
*I Am Saved From Mine Enemies*

מז חַי-יְהוָה, וּבָרוּךְ צוּרִי; וְיָרוּם, אֱלוֹהֵי יִשְׁעִי. 47
The Eternal liveth, and blessed be my Rock;
and exalted be the the Almighty of my yeshua;
*I Am Saved From Mine Enemies*

מח הָאֵל–הַנּוֹתֵן נְקָמוֹת לִי; וַיַּדְבֵּר עַמִּים תַּחְתָּי. 48
Even the the Almighty that executeth vengeance for me, and subdueth peoples under me.
*I Am Saved From Mine Enemies*

מט מְפַלְּטִי, מֵאֹיְבָי: אַף מִן-קָמַי, תְּרוֹמְמֵנִי; מֵאִישׁ חָמָס, תַּצִּילֵנִי. 49
He delivereth me from mine enemies;
yea, Thou liftest me up above them that rise up against me;
Thou deliverest me from the violent man.
*I Am Saved From Mine Enemies*

נ עַל-כֵּן, אוֹדְךָ בַגּוֹיִם יְהוָה; וּלְשִׁמְךָ אֲזַמֵּרָה. 50
Therefore I will give thanks unto Thee, O Eternal, among the goyim, and will sing praises unto Thy name.
*I Am Saved From Mine Enemies*

נא מַגְדִּל, יְשׁוּעוֹת מַלְכּוֹ:
וְעֹשֶׂה חֶסֶד, לִמְשִׁיחוֹ–לְדָוִד וּלְזַרְעוֹ; עַד-עוֹלָם. 51
Great yeshua giveth He to His king; {N}
and showeth kindness to His anointed, to David and to his seed, for evermore. {P}
*I Am Saved From Mine Enemies*

Chapter 19 *The Heavens Declare the Glory of the Almighty*
א לַמְנַצֵּחַ, מִזְמוֹר לְדָוִד. 1
For the Leader. A Psalm of David.

ב הַשָּׁמַיִם, מְסַפְּרִים כְּבוֹד-אֵל; וּמַעֲשֵׂה יָדָיו, מַגִּיד הָרָקִיעַ. 2
The heavens declare the glory of the Almighty, and the firmament showeth His handiwork;
*The Heavens Declare the Glory of the Almighty*

ג יוֹם לְיוֹם, יַבִּיעַ אֹמֶר; וְלַיְלָה לְּלַיְלָה, יְחַוֶּה-דָּעַת. 3
Day unto day uttereth speech, and night unto night revealeth knowledge;
*The Heavens Declare the Glory of the Almighty*

ד אֵין-אֹמֶר, וְאֵין דְּבָרִים: בְּלִי, נִשְׁמָע קוֹלָם. 4
There is no speech, there are no words, neither is their voice heard.
*The Heavens Declare the Glory of the Almighty*

ה בְּכָל-הָאָרֶץ, יָצָא קַוָּם, וּבִקְצֵה תֵבֵל, מִלֵּיהֶם;
לַשֶּׁמֶשׁ, שָׂם-אֹהֶל בָּהֶם. 5
Their line is gone out through all the earth, and their words to the end of the world. {N}
In them hath He set a tent for the sun,
*The Heavens Declare the Glory of the Almighty*

ו וְהוּא–כְּחָתָן, יֹצֵא מֵחֻפָּתוֹ; יָשִׂישׂ כְּגִבּוֹר, לָרוּץ אֹרַח. 6
Which is as a bridegroom coming out of his chamber, and rejoiceth as a strong man to run his course.
*The Heavens Declare the Glory of the Almighty*

ז מִקְצֵה הַשָּׁמַיִם, מוֹצָאוֹ–וּתְקוּפָתוֹ עַל-קְצוֹתָם; וְאֵין נִסְתָּר, מֵחַמָּתוֹ. 7
His going forth is from the end of the heaven, and his circuit unto the ends of it;
and there is nothing hid from the heat thereof.
*The Heavens Declare the Glory of the Almighty*

ח תּוֹרַת יְהוָה תְּמִימָה, מְשִׁיבַת נָפֶשׁ; עֵדוּת יְהוָה נֶאֱמָנָה, מַחְכִּימַת פֶּתִי. 8
The law of the Eternal is perfect, restoring the soul;
the testimony of the Eternal is sure, making wise the simple.
*The Heavens Declare the Glory of the Almighty*

ט פִּקּוּדֵי יְהוָה יְשָׁרִים, מְשַׂמְּחֵי-לֵב; מִצְוַת יְהוָה בָּרָה, מְאִירַת עֵינָיִם. 9
The precepts of the Eternal are right, rejoicing the heart;
the commandment of the Eternal is pure, enlightening the eyes.
*The Heavens Declare the Glory of the Almighty*

י יִרְאַת יְהוָה, טְהוֹרָה–עוֹמֶדֶת לָעַד: מִשְׁפְּטֵי-יְהוָה אֱמֶת; צָדְקוּ יַחְדָּו. 10
The impression of the Eternal is clean, enduring for ever;
the ordinances of the Eternal are true, they are righteous altogether;
*The Heavens Declare the Glory of the Almighty*

יא הַנֶּחֱמָדִים–מִזָּהָב, וּמִפַּז רָב; וּמְתוּקִים מִדְּבַשׁ, וְנֹפֶת צוּפִים. 11
More to be desired are they than gold, yea, than much fine gold;
sweeter also than honey and the honeycomb.
*The Heavens Declare the Glory of the Almighty*

יב גַּם-עַבְדְּךָ, נִזְהָר בָּהֶם; בְּשָׁמְרָם, עֵקֶב רָב. 12
Moreover by them is Thy servant warned;
in keeping of them there is great reward.
*The Heavens Declare the Glory of the Almighty*

יג שְׁגִיאוֹת מִי-יָבִין; מִנִּסְתָּרוֹת נַקֵּנִי. 13
Who can discern his errors?
Clear Thou me from hidden faults.
*The Heavens Declare the Glory of the Almighty*

יד גַּם מִזֵּדִים, חֲשֹׂךְ עַבְדֶּךָ– אַל-יִמְשְׁלוּ-בִי אָז אֵיתָם;
וְנִקֵּיתִי, מִפֶּשַׁע רָב. 14
Keep back Thy servant also from presumptuous sins, that they may not have dominion over me; {N}
then shall I be faultless, and I shall be clear from great transgression.
*The Heavens Declare the Glory of the Almighty*

טו יִהְיוּ לְרָצוֹן אִמְרֵי-פִי, וְהֶגְיוֹן לִבִּי לְפָנֶיךָ:
יְהוָה, צוּרִי וְגֹאֲלִי. 15
Let the words of my mouth and the meditation of my heart be acceptable before Thee, {N}
O Eternal, my Rock, and my Redeemer. {P}
*The Heavens Declare the Glory of the Almighty*

Chapter 20 *We Will Shout For Joy In Thy Victory*
א לַמְנַצֵּחַ, מִזְמוֹר לְדָוִד. 1
For the Leader.
A Psalm of David.

ב יַעַנְךָ יְהוָה, בְּיוֹם צָרָה; יְשַׂגֶּבְךָ, שֵׁם אֱלֹהֵי יַעֲקֹב. 2
The Eternal answer thee in the day of trouble;
the name of the the Almighty of Jacob set thee up on high;
*We Will Shout For Joy In Thy Victory*

ג יִשְׁלַח-עֶזְרְךָ מִקֹּדֶשׁ; וּמִצִּיּוֹן, יִסְעָדֶךָּ. 3
Send forth thy help from the sanctuary, and support thee out of Zion;
*We Will Shout For Joy In Thy Victory*

ד יִזְכֹּר כָּל-מִנְחֹתֶךָ; וְעוֹלָתְךָ יְדַשְּׁנֶה סֶלָה. 4
Receive the memorial of all thy meal-offerings, and accept the fat of thy burnt-sacrifice;
*We Will Shout For Joy In Thy Victory*

[Selah]

ה יִתֶּן-לְךָ כִלְבָבֶךָ; וְכָל-עֲצָתְךָ יְמַלֵּא. 5
Grant thee according to thine own heart, and fulfil all thy counsel.
*We Will Shout For Joy In Thy Victory*

ו נְרַנְּנָה, בִּישׁוּעָתֶךָ– וּבְשֵׁם-אֱלֹהֵינוּ נִדְגֹּל;
יְמַלֵּא יְהוָה, כָּל-מִשְׁאֲלוֹתֶיךָ. 6
We will shout for joy in thy yeshua, and in the name of our Mighty One we will set up our standards; {N}
the Eternal fulfil all thy petitions.
*We Will Shout For Joy In Thy Victory*

ז עַתָּה יָדַעְתִּי– כִּי הוֹשִׁיעַ יְהוָה, מְשִׁיחוֹ:
יַעֲנֵהוּ, מִשְּׁמֵי קָדְשׁוֹ– בִּגְבֻרוֹת, יֵשַׁע יְמִינוֹ. 7
Now know I the Eternal yeshua His messiah;
He will answer him from His holy heaven, in yeshua His power.
*We Will Shout For Joy In Thy Victory*

ח אֵלֶּה בָרֶכֶב, וְאֵלֶּה בַסּוּסִים;
וַאֲנַחְנוּ, בְּשֵׁם-יְהוָה אֱלֹהֵינוּ נַזְכִּיר. 8
Some trust in chariots, and some in horses; {N}
but we will make mention of the name of the Eternal our Mighty One.
*We Will Shout For Joy In Thy Victory*

ט הֵמָּה, כָּרְעוּ וְנָפָלוּ; וַאֲנַחְנוּ קַּמְנוּ, וַנִּתְעוֹדָד. 9
They are bowed down and fallen;
but we are risen, and stand upright.
*We Will Shout For Joy In Thy Victory*

י יְהוָה הוֹשִׁיעָה: הַמֶּלֶךְ, יַעֲנֵנוּ בְיוֹם-קָרְאֵנוּ. 10
Save us O Eternal;
let the King answer us in the day that we call. {P}
*We Will Shout For Joy In Thy Victory*

Psalms Praise 3 “In Thy kindness do I trust”

Psalms 11-15

In The Eternal have I taken refuge 11.1

Now will I arise saith The Eternal 12.6

In Thy kindness do I trust 13.6

The Almighty is with the righteous 14.5

He honoureth them that fear The Eternal 15.4

Chapter 11 *In The Eternal Have I Taken Refuge*

א לַמְנַצֵּחַ, לְדָוִד:

בַּיהוָה, חָסִיתִי–אֵיךְ, תֹּאמְרוּ לְנַפְשִׁי; נודו (נוּדִי), הַרְכֶם צִפּוֹר. 1

For the Leader.

[A Psalm] of David. {N}

In The Eternal have I taken refuge;

how say ye to my soul:

‘Flee thou!

to your mountain, ye birds’?

*In The Eternal Have I Taken Refuge*

ב כִּי הִנֵּה הָרְשָׁעִים, יִדְרְכוּן קֶשֶׁת, כּוֹנְנוּ חִצָּם עַל-יֶתֶר–

לִירוֹת בְּמוֹ-אֹפֶל, לְיִשְׁרֵי-לֵב. 2

For, lo, the wicked bend the bow, they have made ready their arrow upon the string,{N}

that they may shoot in darkness at the upright in heart.

*In The Eternal Have I Taken Refuge*

ג כִּי הַשָּׁתוֹת, יֵהָרֵסוּן– צַדִּיק, מַה-פָּעָל. 3

When the foundations are destroyed, what hath the righteous wrought?

*In The Eternal Have I Taken Refuge*

ד יְהוָה, בְּהֵיכַל קָדְשׁוֹ– יְהוָה, בַּשָּׁמַיִם כִּסְאוֹ:

עֵינָיו יֶחֱזוּ– עַפְעַפָּיו יִבְחֲנוּ, בְּנֵי אָדָם. 4

The Eternal is in His holy temple, The Eternal, His throne is in heaven; {N}

His eyes behold, His eyelids try, the sons of men.

*In The Eternal Have I Taken Refuge*

ה יְהוָה, צַדִּיק יִבְחָן: וְרָשָׁע, וְאֹהֵב חָמָס–שָׂנְאָה נַפְשׁוֹ. 5

The Eternal trieth the righteous;

but the wicked and him that loveth violence His soul hateth.

*In The Eternal Have I Taken Refuge*

ו יַמְטֵר עַל-רְשָׁעִים, פַּחִים: אֵשׁ וְגָפְרִית, וְרוּחַ זִלְעָפוֹת–מְנָת כּוֹסָם. 6

Upon the wicked He will cause to rain coals;

fire and brimstone and burning wind shall be the portion of their cup.

*In The Eternal Have I Taken Refuge*

ז כִּי-צַדִּיק יְהוָה, צְדָקוֹת אָהֵב; יָשָׁר, יֶחֱזוּ פָנֵימוֹ. 7

For The Eternal is righteous, He loveth righteousness;

the upright shall behold His face. {P}

*In The Eternal Have I Taken Refuge*

Chapter 12 *Now will I arise saith The Eternal*

א לַמְנַצֵּחַ עַל-הַשְּׁמִינִית, מִזְמוֹר לְדָוִד. 1

For the Leader;

on the Sheminith.

A Psalm of David.

ב הוֹשִׁיעָה יְהוָה, כִּי-גָמַר חָסִיד: כִּי-פַסּוּ אֱמוּנִים, מִבְּנֵי אָדָם. 2

Save us, O Eternal;

for the kind man ceaseth;

for the faithful fail from among the sons of men.

*Now will I arise saith The Eternal*

ג שָׁוְא, יְדַבְּרוּ–אִישׁ אֶת-רֵעֵהוּ: שְׂפַת חֲלָקוֹת–בְּלֵב וָלֵב יְדַבֵּרוּ. 3

They speak falsehood every one with his neighbour;

with flattering lip, and with a double heart, do they speak.

*Now will I arise saith The Eternal*

ד יַכְרֵת יְהוָה, כָּל-שִׂפְתֵי חֲלָקוֹת– לָשׁוֹן, מְדַבֶּרֶת גְּדֹלוֹת. 4

May The Eternal cut off all flattering lips, the tongue that speaketh proud things!

*Now will I arise saith The Eternal*

ה אֲשֶׁר אָמְרוּ, לִלְשֹׁנֵנוּ נַגְבִּיר–שְׂפָתֵינוּ אִתָּנוּ: מִי אָדוֹן לָנוּ. 5

Who have said:

‘Our tongue will we make mighty;

our lips are with us:

who is master over us?’

*Now will I arise saith The Eternal*

ו מִשֹּׁד עֲנִיִּים, מֵאֶנְקַת אֶבְיוֹנִים:

עַתָּה אָקוּם, יֹאמַר יְהוָה; אָשִׁית בְּיֵשַׁע, יָפִיחַ לוֹ. 6

‘For the oppression of the poor, for the sighing of the needy, {N}

now will I arise’,

saith The Eternal;

‘I will set him in safety at whom they puff.’

*Now will I arise saith The Eternal*

ז אִמְרוֹת יְהוָה, אֲמָרוֹת טְהֹרוֹת:

כֶּסֶף צָרוּף, בַּעֲלִיל לָאָרֶץ; מְזֻקָּק, שִׁבְעָתָיִם. 7

The words of The Eternal are pure words, {N}

as silver tried in a crucible on the earth, refined seven times.

*Now will I arise saith The Eternal*

ח אַתָּה-יְהוָה תִּשְׁמְרֵם; תִּצְּרֶנּוּ, מִן-הַדּוֹר זוּ לְעוֹלָם. 8

Thou wilt keep them, O The Eternal;

Thou wilt preserve us from this generation for ever.

*Now will I arise saith The Eternal*

ט סָבִיב, רְשָׁעִים יִתְהַלָּכוּן; כְּרֻם זֻלּוּת, לִבְנֵי אָדָם. 9

The wicked walk on every side, when vileness is exalted among the sons of men. {P}

*Now will I arise saith The Eternal*

Chapter 13 *In Thy Kindness Do I Trust*

א לַמְנַצֵּחַ, מִזְמוֹר לְדָוִד. 1

For the Leader.

A Psalm of David.

ב עַד-אָנָה יְהוָה, תִּשְׁכָּחֵנִי נֶצַח; עַד-אָנָה, תַּסְתִּיר אֶת-פָּנֶיךָ מִמֶּנִּי. 2

How long, O Eternal, wilt Thou forget me for ever?

How long wilt Thou hide Thy face from me?

*In Thy Kindness Do I Trust*

ג עַד-אָנָה אָשִׁית עֵצוֹת, בְּנַפְשִׁי– יָגוֹן בִּלְבָבִי יוֹמָם;

עַד-אָנָה, יָרוּם אֹיְבִי עָלָי. 3

How long shall I take counsel in my soul, having sorrow in my heart by day? {N}

How long shall mine enemy be exalted over me?

*In Thy Kindness Do I Trust*

ד הַבִּיטָה עֲנֵנִי, יְהוָה אֱלֹהָי; הָאִירָה עֵינַי, פֶּן-אִישַׁן הַמָּוֶת. 4

Behold Thou, and answer me, O Eternal my Champion;

lighten mine eyes, lest I sleep the sleep of death;

*In Thy Kindness Do I Trust*

ה פֶּן-יֹאמַר אֹיְבִי יְכָלְתִּיו; צָרַי יָגִילוּ, כִּי אֶמּוֹט. 5

Lest mine enemy say:

‘I have prevailed against him’;

lest mine adversaries rejoice when I am moved.

*In Thy Kindness Do I Trust*

ו וַאֲנִי, בְּחַסְדְּךָ בָטַחְתִּי– יָגֵל לִבִּי, בִּישׁוּעָתֶךָ:

אָשִׁירָה לַיהוָה, כִּי גָמַל עָלָי. 6

But as for me, in Thy kindness do I trust;

my heart shall rejoice in Thy yeshua. {N}

I will sing unto The Eternal, because He hath dealt bountifully with me. {P}

*In Thy Kindness Do I Trust*

Chapter 14 *The Almighty is With the Righteous*

א לַמְנַצֵּחַ, לְדָוִד:

אָמַר נָבָל בְּלִבּוֹ, אֵין אֱלֹהִים;

הִשְׁחִיתוּ, הִתְעִיבוּ עֲלִילָה– אֵין עֹשֵׂה-טוֹב. 1

For the Leader.

[A Psalm] of David. {N}

The fool hath said in his heart:

‘There is none mighty’; {N}

they have dealt corruptly, they have done abominably;

there is none that doeth good.

*The Almighty is With the Righteous Generation*

ב יְהוָה– מִשָּׁמַיִם, הִשְׁקִיף עַל-בְּנֵי-אָדָם:

לִרְאוֹת, הֲיֵשׁ מַשְׂכִּיל– דֹּרֵשׁ, אֶת-אֱלֹהִים. 2

The Eternal looked forth from heaven upon the sons of men, {N}

to see if there is a man of understanding, that did seek after the Almighty.

*The Almighty is With the Righteous Generation*

ג הַכֹּל סָר, יַחְדָּו נֶאֱלָחוּ: אֵין עֹשֵׂה-טוֹב–אֵין, גַּם-אֶחָד. 3

They are all corrupt, they are together become impure;

there is none that doeth good, no, not one.

*The Almighty is With the Righteous Generation*

ד הֲלֹא יָדְעוּ, כָּל-פֹּעֲלֵי-אָוֶן: אֹכְלֵי עַמִּי, אָכְלוּ לֶחֶם; יְהוָה, לֹא קָרָאוּ. 4

‘Shall not all the workers of iniquity know it, who eat up My people as they eat bread, and call not upon The Eternal?’

*The Almighty is With the Righteous Generation*

ה שָׁם, פָּחֲדוּ פָחַד: כִּי-אֱלֹהִים, בְּדוֹר צַדִּיק. 5

There are they in great fear;

for the Almighty is with the righteous generation.

*The Almighty is With the Righteous Generation*

ו עֲצַת-עָנִי תָבִישׁוּ: כִּי יְהוָה מַחְסֵהוּ. 6

Ye would put to shame the counsel of the poor, but The Eternal is his refuge.

*The Almighty is With the Righteous Generation*

ז מִaי יִתֵּן מִצִּיּוֹן, יְשׁוּעַת יִשְׂרָאֵל:

בְּשׁוּב יְהוָה, שְׁבוּת עַמּוֹ; יָגֵל יַעֲקֹב, יִשְׂמַח יִשְׂרָאֵל. 7

Who gives yeshua of Israel of Zion.

When The Eternal turneth the captivity of His people, Jacob shall rejoice, Israel be glad. {P}

*The Almighty is With the Righteous Generation*

Chapter 15 *He honoureth them that fear The Eternal*

א מִזְמוֹר, לְדָוִד: יְהוָה, מִי-יָגוּר בְּאָהֳלֶךָ; מִי-יִשְׁכֹּן, בְּהַר קָדְשֶׁךָ. 1

A Psalm of David.

O Eternal, who shall sojourn in Thy tabernacle?

Who shall dwell upon Thy holy mountain?

*He honoureth them that fear The Eternal*

ב הוֹלֵךְ תָּמִים, וּפֹעֵל צֶדֶק; וְדֹבֵר אֱמֶת, בִּלְבָבוֹ. 2

He that walketh uprightly, and worketh righteousness, and speaketh truth in his heart;

*He honoureth them that fear The Eternal*

ג לֹא-רָגַל, עַל-לְשֹׁנוֹ–לֹא-עָשָׂה לְרֵעֵהוּ רָעָה; וְחֶרְפָּה, לֹא-נָשָׂא עַל-קְרֹבוֹ. 3

That hath no slander upon his tongue, nor doeth evil to his fellow, nor taketh up a reproach against his neighbour;

*He honoureth them that fear The Eternal*

ד נִבְזֶה, בְּעֵינָיו נִמְאָס– וְאֶת-יִרְאֵי יְהוָה יְכַבֵּד;

נִשְׁבַּע לְהָרַע, וְלֹא יָמִר. 4

In whose eyes a vile person is despised, but he honoureth them that fear The Eternal;{N}

he that sweareth to his own hurt, and changeth not;

*He honoureth them that fear The Eternal*

ה כַּסְפּוֹ, לֹא-נָתַן בְּנֶשֶׁךְ– וְשֹׁחַד עַל-נָקִי, לֹא לָקָח:

עֹשֵׂה-אֵלֶּה– לֹא יִמּוֹט לְעוֹלָם. 5

He that putteth not out his money on interest, nor taketh a bribe against the innocent.{N}

He that doeth these things shall never be moved. {P}

*He honoureth them that fear The Eternal*

0psalms.jpg

The June 27 Bible

Psalms
7,1 Shiggaion of David, which he sang unto the LORD, concerning Cush a Benjamite.
7,2 O LORD my God, in Thee have I taken refuge;

save me from all them that pursue me, and deliver me;
7,3 Lest he tear my soul like a lion, rending it in pieces, while there is none to deliver.
7,4 O LORD my God, if I have done this;

if there be iniquity in my hands;
7,5 If I have requited him that did evil unto me, or spoiled mine adversary unto emptiness;
7,6 Let the enemy pursue my soul, and overtake it, and tread my life down to the earth;

yea, let him lay my glory in the dust.

Selah
7,7 Arise, O LORD, in Thine anger, lift up Thyself in indignation against mine adversaries;

yea, awake for me at the judgment which Thou hast commanded.
7,8 And let the congregation of the peoples compass Thee about, and over them return Thou on high.
7,9 O LORD, who ministerest judgment to the peoples, judge me, O LORD, according to my righteousness, and according to mine integrity that is in me.
7,10 Oh that a full measure of evil might come upon the wicked, and that Thou wouldest establish the righteous; {N}
for the righteous God trieth the heart and reins.
7,11 My shield is with God, who saveth the upright in heart.
7,12 God is a righteous judge, yea, a God that hath indignation every day:
7,13 If a man turn not, He will whet His sword, He hath bent His bow, and made it ready;
7,14 He hath also prepared for him the weapons of death, yea, His arrows which He made sharp.
7,15 Behold, he travaileth with iniquity;

yea, he conceiveth mischief, and bringeth forth falsehood.
7,16 He hath digged a pit, and hollowed it, and is fallen into the ditch which he made.
7,17 His mischief shall return upon his own head, and his violence shall come down upon his own pate.
7,18 I will give thanks unto the LORD according to His righteousness;

and will sing praise to the name of the LORD Most High. {P}

Genesis

21,19 And God opened her eyes, and she saw a well of water;
and she went, and filled the bottle with water, and gave the lad drink.
21,20 And God was with the lad, and he grew;
and he dwelt in the wilderness, and became an archer.
21,21 And he dwelt in the wilderness of Paran;
and his mother took him a wife out of the land of Egypt. {P}
21,22 And it came to pass at that time, that Abimelech and Phicol the captain of his host spoke unto Abraham, saying:
‘God is with thee in all that thou doest.
21,23 Now therefore swear unto me here by God that thou wilt not deal falsely with me, nor with my son, nor with my son’s son;
but according to the kindness that I have done unto thee, thou shalt do unto me, and to the land wherein thou hast sojourned.’
21,24 And Abraham said:
‘I will swear.’
21,25 And Abraham reproved Abimelech because of the well of water, which Abimelech’s servants had violently taken away.
21,26 And Abimelech said:
‘I know not who hath done this thing;
neither didst thou tell me, neither yet heard I of it, but to-day.’
21,27 And Abraham took sheep and oxen, and gave them unto Abimelech;
and they two made a covenant.
21,28 And Abraham set seven ewe-lambs of the flock by themselves.
21,29 And Abimelech said unto Abraham:
‘What mean these seven ewe-lambs which thou hast set by themselves?’
21,30 And he said: ‘Verily, these seven ewe-lambs shalt thou take of my hand, that it may be a witness unto me, that I have digged this well.’ 21,31 Wherefore that place was called Beer-sheba;
because there they swore both of them.
21,32 So they made a covenant at Beer-sheba;
and Abimelech rose up, and Phicol the captain of his host, and they returned into the land of the Philistines.
21,33 And Abraham planted a tamarisk-tree in Beer-sheba, and called there on the name of the LORD, the Everlasting God.
21,34 And Abraham sojourned in the land of the Philistines many days. {P}

Isaiah
16,4 Let mine outcasts dwell with thee;
as for Moab, be thou a covert to him from the face of the spoiler.’
For the extortion is at an end, spoiling ceaseth, they that trampled down are consumed out of the land; {S}
16,5 And a throne is established through mercy, and there sitteth thereon in truth, in the tent of David, one that judgeth, and seeketh justice, and is ready in righteousness.
16,6 We have heard of the pride of Moab;
he is very proud;
even of his haughtiness, and his pride, and his arrogancy, his ill-founded boastings.
16,7 Therefore shall Moab wail for Moab, every one shall wail;
for the sweet cakes of Kir-hareseth shall ye mourn, sorely stricken.
16,8 For the fields of Heshbon languish, and the vine of Sibmah, whose choice plants did overcome the lords of nations;
they reached even unto Jazer, they wandered into the wilderness;
her branches were spread abroad, they passed over the sea.
16,9 Therefore I will weep with the weeping of Jazer for the vine of Sibmah;
I will water thee with my tears, O Heshbon, and Elealeh;
for upon thy summer fruits and upon thy harvest the battle shout is fallen.
16,10 And gladness and joy are taken away out of the fruitful field;
and in the vineyards there shall be no singing, neither shall there be shouting;
no treader shall tread out wine in the presses;
I have made the vintage shout to cease.
16,11 Wherefore my heart moaneth like a harp for Moab, and mine inward parts for Kir-heres.
16,12 And it shall come to pass, when it is seen that Moab hath wearied himself upon the high place, that he shall come to his sanctuary to pray;
but he shall not prevail. {S}
16,13 This is the word that the LORD spoke concerning Moab in time past.
16,14 But now the LORD hath spoken, saying:
‘Within three years, as the years of a hireling, and the glory of Moab shall wax contemptible for all his great multitude;
and the remnant shall be very small and without strength.’ {P}
17,1 The burden of Damascus.
Behold, Damascus is taken away from being a city, and it shall be a ruinous heap.
17,2 The cities of Aroer are forsaken;
they shall be for flocks, which shall lie down, and none shall make them afraid.
17,3 The fortress also shall cease from Ephraim, and the kingdom from Damascus;
and the remnant of Aram shall be as the glory of the children of Israel, saith the LORD of hosts. {P}
17,4 And it shall come to pass in that day, that the glory of Jacob shall be made thin, and the fatness of his flesh shall wax lean.
17,5 And it shall be as when the harvestman gathereth the standing corn, and reapeth the ears with his arm;
yea, it shall be as when one gleaneth ears in the valley of Rephaim.
17,6 Yet there shall be left therein gleanings, as at the beating of an olive-tree, two or three berries in the top of the uppermost bough, four or five in the branches of the fruitful tree, saith the LORD, the God of Israel.
17,7 In that day shall a man regard his Maker, and his eyes shall look to the Holy One of Israel.
17,8 And he shall not regard the altars, the work of his hands, neither shall he look to that which his fingers have made, either the Asherim, or the sun-images. {S}
17,9 In that day shall his strong cities be as the forsaken places, which were forsaken from before the children of Israel, after the manner of woods and lofty forests;
and it shall be a desolation.
17,10 For thou hast forgotten the God of thy salvation, and thou hast not been mindful of the Rock of thy stronghold;
therefore thou didst plant plants of pleasantness, and didst set it with slips of a stranger;
17,11 In the day of thy planting thou didst make it to grow, and in the morning thou didst make thy seed to blossom–
a heap of boughs in the day of grief and of desperate pain. {S}
17,12 Ah, the uproar of many peoples, that roar like the roaring of the seas;
and the rushing of nations, that rush like the rushing of mighty waters!
17,13 The nations shall rush like the rushing of many waters;
but He shall rebuke them, and they shall flee far off, and shall be chased as the chaff of the mountains before the wind, and like the whirling dust before the storm.
17,14 At eventide behold terror; and before the morning they are not.
This is the portion of them that spoil us, and the lot of them that rob us. {P}
18,1 Ah, land of the buzzing of wings, which is beyond the rivers of Ethiopia;
18,2 That sendeth ambassadors by the sea, even in vessels of papyrus upon the waters!
Go, ye swift messengers, to a nation tall and of glossy skin, to a people terrible from their beginning onward;
a nation that is sturdy and treadeth down, whose land the rivers divide!

Esther
8,7 Then the king Ahasuerus said unto Esther the queen and to Mordecai the Jew:
‘Behold, I have given Esther the house of Haman, and him they have hanged upon the gallows, because he laid his hand upon the Jews.
8,8 Write ye also concerning the Jews, as it liketh you, in the king’s name, and seal it with the king’s ring;
for the writing which is written in the king’s name, and sealed with the king’s ring, may no man reverse.’
8,9 Then were the king’s scribes called at that time, in the third month, which is the month Sivan, on the three and twentieth day thereof;
and it was written according to all that Mordecai commanded concerning the Jews, even to the satraps, and the governors and princes of the provinces which are from India unto Ethiopia, a hundred twenty and seven provinces, unto every province according to the writing thereof, and unto every people after their language, and to the Jews according to their writing, and according to their language.
8,10 And they wrote in the name of king Ahasuerus, and sealed it with the king’s ring, and sent letters by posts on horseback, riding on swift steeds that were used in the king’s service, bred of the stud;
8,11 that the king had granted the Jews that were in every city to gather themselves together, and to stand for their life, to destroy, and to slay, and to cause to perish, all the forces of the people and province that would assault them, their little ones and women, and to take the spoil of them for a prey,
8,12 upon one day in all the provinces of king Ahasuerus, namely, upon the thirteenth day of the twelfth month, which is the month Adar.
8,13 The copy of the writing, to be given out for a decree in every province, was to be published unto all the peoples, and that the Jews should be ready against that day to avenge themselves on their enemies.
8,14 So the posts that rode upon swift steeds that were used in the king’s service went out, being hastened and pressed on by the king’s commandment;
and the decree was given out in Shushan the castle. {S}
8,15 And Mordecai went forth from the presence of the king in royal apparel of blue and white, and with a great crown of gold, and with a robe of fine linen and purple; and the city of Shushan shouted and was glad.
8,16 The Jews had light and gladness, and joy and honour.
8,17 And in every province, and in every city, whithersoever the king’s commandment and his decree came, the Jews had gladness and joy, a feast and a good day.
And many from among the peoples of the land became Jews;
for the fear of the Jews was fallen upon them.
9,1 Now in the twelfth month, which is the month Adar, on the thirteenth day of the same, when the king’s commandment and his decree drew near to be put in execution, in the day that the enemies of the Jews hoped to have rule over them;
whereas it was turned to the contrary, that the Jews had rule over them that hated them;
9,2 the Jews gathered themselves together in their cities throughout all the provinces of the king Ahasuerus, to lay hand on such as sought their hurt;
and no man could withstand them;
for the fear of them was fallen upon all the peoples.
9,3 And all the princes of the provinces, and the satraps, and the governors, and they that did the king’s business, helped the Jews;
because the fear of Mordecai was fallen upon them.
9,4 For Mordecai was great in the king’s house, and his fame went forth throughout all the provinces;
for the man Mordecai waxed greater and greater.

Luke 2:31 – Which thou hast prepared in the face of all the nations;

Luke 2:32 – A light for the revelation of the peoples,
And the glory of thy people Isroel.
Luke 2:33 – But Jauseph and his mother wondered at these words which were spoken concerning him.
Luke 2:34 – And Shemun blessed them, and said to Mariam his mother,
Behold, this child is set for the ruin and uprising of many in Isroel, for the sign of contention.
Luke 2:35 – And through thine own soul shall pass a spear, that may be revealed the reasonings of the hearts of many.
Luke 2:36 – NOW Chana, [Or, ‘Hana.] the prophetess, (was) the daughter of Phanuel, of the tribe of Asher;
she was aged also in her days, and seven years with her husband had lived from her virginity.
Luke 2:37 – And she was a widow as of years eighty and four, and she removed not from the temple, and with fasting and with prayer she worshipped [Or, served,] in the day and in the night.
Luke 2:38 – And she also arose in that hour and confessed [Or, praised.] the Lord, and discoursed concerning him with all who were expecting the redemption of Urishlem.
Luke 2:39 – And when they had fulfilled every thing according to the law of the Lord, they returned unto Galila, to Natsrath their city.
Luke 2:40 – But the child grew, and was strengthened in spirit, and was filled with wisdom;
and the grace of Aloha was upon him.
Luke 2:41 – And his relatives [Or, his men.] every year went unto Urishlem at the feast of Petscha.

2 Peter 1:1 – SHEMUN PETROS, a servant of Jeshu Meshiha, to those who by faith the same in preciousness [Or, honour.] with us have been made equal, through the righteousness of our Lord and our Redeemer Jeshu Meshiha.
2Peter 1:2 – Grace and peace be multiplied to you through the knowledge of our Lord Jeshu Meshiha.
2Peter 1:3 – As He who all (things) which of the divine power are unto life and godliness
[Dechalath Aloha, the fear, reverence, or worship of Aloha.]
hath given (us), through the knowledge of Him who hath called us unto the glory of him and of virtue,
[Or, excellence. B’teshbuchtho dileh va-damyathrutho.]
2Peter 1:4 – by annunciations [Nunciatio, promissum: from, to know, make known.] great and precious which he hath given to you, that by them you may be partakers of the divine nature, while you escape the corruption of the lusts which are in the world;
2Peter 1:5 – So, with this, bringing in all diligence,[Or, gravity. Shekoltano.] add to your faith virtue;
but to virtue knowledge,
2Peter 1:6 – but to knowledge perseverance, but to perseverance patience, but to patience godliness,
[Dechalath Aloha, the fear, reverence, or worship of Aloha.]
2Peter 1:7 – but to godliness brotherly kindness, but to brotherly kindness love.

Torah Trek 90 “Then shall the land be paid her sabbaths”

90 6/27/17 Leviticus 26

ל וְהִשְׁמַדְתִּי אֶת-בָּמֹתֵיכֶם, וְהִכְרַתִּי אֶת-חַמָּנֵיכֶם, וְנָתַתִּי אֶת-פִּגְרֵיכֶם, עַל-פִּגְרֵי גִּלּוּלֵיכֶם; וְגָעֲלָה נַפְשִׁי, אֶתְכֶם. 30

And I will destroy your high places, and cut down your sun-pillars, and cast your carcasses upon the carcasses of your idols;

and My soul shall abhor you.

לא וְנָתַתִּי אֶת-עָרֵיכֶם חָרְבָּה, וַהֲשִׁמּוֹתִי אֶת-מִקְדְּשֵׁיכֶם; וְלֹא אָרִיחַ, בְּרֵיחַ נִיחֹחֲכֶם. 31

And I will make your cities a waste, and will bring your sanctuaries unto desolation, and I will not smell the savour of your sweet odours.

לב וַהֲשִׁמֹּתִי אֲנִי, אֶת-הָאָרֶץ; וְשָׁמְמוּ עָלֶיהָ אֹיְבֵיכֶם, הַיֹּשְׁבִים בָּהּ. 32

And I will bring the land into desolation;

and your enemies that dwell therein shall be astonished at it.

לג וְאֶתְכֶם אֱזָרֶה בַגּוֹיִם, וַהֲרִיקֹתִי אַחֲרֵיכֶם חָרֶב; וְהָיְתָה אַרְצְכֶם שְׁמָמָה, וְעָרֵיכֶם יִהְיוּ חָרְבָּה. 33

And you will I scatter among the goyim, and I will draw out the sword after you;

and your land shall be a desolation, and your cities shall be a waste.

לד אָז תִּרְצֶה הָאָרֶץ אֶת-שַׁבְּתֹתֶיהָ, כֹּל יְמֵי הָשַּׁמָּה, וְאַתֶּם, בְּאֶרֶץ אֹיְבֵיכֶם; אָז תִּשְׁבַּת הָאָרֶץ, וְהִרְצָת אֶת-שַׁבְּתֹתֶיהָ. 34

Then shall the land be paid her sabbaths, as long as it lieth desolate, and ye are in your enemies’ land;

even then shall the land rest, and repay her sabbaths.

לה כָּל-יְמֵי הָשַּׁמָּה, תִּשְׁבֹּת, אֵת אֲשֶׁר לֹא-שָׁבְתָה בְּשַׁבְּתֹתֵיכֶם, בְּשִׁבְתְּכֶם עָלֶיהָ. 35

As long as it lieth desolate it shall have rest;

even the rest which it had not in your sabbaths, when ye dwelt upon it.

לו וְהַנִּשְׁאָרִים בָּכֶם–וְהֵבֵאתִי מֹרֶךְ בִּלְבָבָם, בְּאַרְצֹת אֹיְבֵיהֶם; וְרָדַף אֹתָם, קוֹל עָלֶה נִדָּף, וְנָסוּ מְנֻסַת-חֶרֶב וְנָפְלוּ, וְאֵין רֹדֵף. 36

And as for them that are left of you, I will send a faintness into their heart in the lands of their enemies;

and the sound of a driven leaf shall chase them;

and they shall flee, as one fleeth from the sword;

and they shall fall when none pursueth.

לז וְכָשְׁלוּ אִישׁ-בְּאָחִיו כְּמִפְּנֵי-חֶרֶב, וְרֹדֵף אָיִן; וְלֹא-תִהְיֶה לָכֶם תְּקוּמָה, לִפְנֵי אֹיְבֵיכֶם. 37

And they shall stumble one upon another, as it were before the sword, when none pursueth;

and ye shall have no power to stand before your enemies.

לח וַאֲבַדְתֶּם, בַּגּוֹיִם; וְאָכְלָה אֶתְכֶם, אֶרֶץ אֹיְבֵיכֶם. 38

And ye shall perish among the goyim, and the land of your enemies shall eat you up.

לט וְהַנִּשְׁאָרִים בָּכֶם, יִמַּקּוּ בַּעֲו‍ֹנָם, בְּאַרְצֹת, אֹיְבֵיכֶם; וְאַף בַּעֲו‍ֹנֹת אֲבֹתָם, אִתָּם יִמָּקּוּ. 39

And they that are left of you shall pine away in their iniquity in your enemies’ lands;

and also in the iniquities of their fathers shall they pine away with them.

מ וְהִתְוַדּוּ אֶת-עֲו‍ֹנָם וְאֶת-עֲו‍ֹן אֲבֹתָם, בְּמַעֲלָם אֲשֶׁר מָעֲלוּ-בִי, וְאַף, אֲשֶׁר-הָלְכוּ עִמִּי בְּקֶרִי. 40

And they shall confess their iniquity, and the iniquity of their fathers, in their treachery which they committed against Me, and also that they have walked contrary unto Me.

מא אַף-אֲנִי, אֵלֵךְ עִמָּם בְּקֶרִי, וְהֵבֵאתִי אֹתָם, בְּאֶרֶץ אֹיְבֵיהֶם; אוֹ-אָז יִכָּנַע, לְבָבָם הֶעָרֵל, וְאָז, יִרְצוּ אֶת-עֲו‍ֹנָם. 41

I also will walk contrary unto them, and bring them into the land of their enemies;

if then perchance their uncircumcised heart be humbled, and they then be paid the punishment of their iniquity;

מב וְזָכַרְתִּי, אֶת-בְּרִיתִי יַעֲקוֹב; וְאַף אֶת-בְּרִיתִי יִצְחָק וְאַף אֶת-בְּרִיתִי אַבְרָהָם, אֶזְכֹּר–וְהָאָרֶץ אֶזְכֹּר. 42

then will I remember My covenant with Jacob, and also My covenant with Isaac, and also My covenant with Abraham will I remember;

and I will remember the land.

מג וְהָאָרֶץ תֵּעָזֵב מֵהֶם וְתִרֶץ אֶת-שַׁבְּתֹתֶיהָ, בָּהְשַׁמָּה מֵהֶם, וְהֵם, יִרְצוּ אֶת-עֲו‍ֹנָם; יַעַן וּבְיַעַן–בְּמִשְׁפָּטַי מָאָסוּ, וְאֶת-חֻקֹּתַי גָּעֲלָה נַפְשָׁם. 43

For the land shall lie forsaken without them, and shall be paid her sabbaths, while she lieth desolate without them;

and they shall be paid the punishment of their iniquity;

because, even because they rejected Mine ordinances, and their soul abhorred My statutes.

מד וְאַף-גַּם-זֹאת בִּהְיוֹתָם בְּאֶרֶץ אֹיְבֵיהֶם, לֹא-מְאַסְתִּים וְלֹא-גְעַלְתִּים לְכַלֹּתָם–לְהָפֵר בְּרִיתִי, אִתָּם: כִּי אֲנִי יְהוָה, אֱלֹהֵיהֶם. 44

And yet for all that, when they are in the land of their enemies, I will not reject them, neither will I abhor them, to destroy them utterly, and to break My covenant with them;

for I am the LORD their God.

מה וְזָכַרְתִּי לָהֶם, בְּרִית רִאשֹׁנִים: אֲשֶׁר הוֹצֵאתִי-אֹתָם מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם לְעֵינֵי הַגּוֹיִם, לִהְיוֹת לָהֶם לֵאלֹהִים–אֲנִי יְהוָה. 45

But I will for their sakes remember the covenant of their ancestors, whom I brought forth out of the land of Egypt in the sight of the goyim, that I might be their God:

I am the LORD.

מו אֵלֶּה הַחֻקִּים וְהַמִּשְׁפָּטִים, וְהַתּוֹרֹת, אֲשֶׁר נָתַן יְהוָה, בֵּינוֹ וּבֵין בְּנֵי יִשְׂרָאֵל–בְּהַר סִינַי, בְּיַד-מֹשֶׁה. {פ} 46

These are the statutes and ordinances and laws, which the LORD made between Him and the sons of Israel in mount Sinai by the hand of Moses. {P}

91

0analemmac.jpg

Praise Psalms 2 “The Eternal One receiveth my prayer”

Psalms 6-10

The Eternal One receiveth my prayer 6.10

I will give thanks unto the Eternal 7.18

Eternal One our Master how glorious is Thy name 8.2

I will sing praise to Thy name O Most High 9.3

The Eternal is King for ever and ever 10.16

Chapter 6 *The Eternal One Receiveth My Prayer*

א לַמְנַצֵּחַ

בִּנְגִינוֹת,

עַל-הַשְּׁמִינִית;

מִזְמוֹר לְדָוִד. 1

For the Leader;

with string-music;

on the Sheminith.

A Psalm of David.

ב יְהוָה, אַל-בְּאַפְּךָ תוֹכִיחֵנִי; וְאַל-בַּחֲמָתְךָ תְיַסְּרֵנִי. 2

O Eternal, rebuke me not in Thine anger, neither chasten me in Thy wrath.

*The Eternal One Receiveth My Prayer*

ג חָנֵּנִי יְהוָה, כִּי אֻמְלַל-אָנִי: רְפָאֵנִי יְהוָה–כִּי נִבְהֲלוּ עֲצָמָי. 3

Be favorable unto me, O Eternal, for I languish away;

heal me, O Eternal, for my bones are affrighted.

*The Eternal One Receiveth My Prayer*

ד וְנַפְשִׁי, נִבְהֲלָה מְאֹד; ואת (וְאַתָּה) יְהוָה, עַד-מָתָי. 4

My soul also is sore affrighted;

and Thou, O Eternal, how long?

*The Eternal One Receiveth My Prayer*

ה שׁוּבָה יְהוָה, חַלְּצָה נַפְשִׁי; הוֹשִׁיעֵנִי, לְמַעַן חַסְדֶּךָ. 5

Turn away O Eternal, spare my soul;

free me in view of Thy kindness.

*The Eternal One Receiveth My Prayer*

ו כִּי אֵין בַּמָּוֶת זִכְרֶךָ; בִּשְׁאוֹל, מִי יוֹדֶה-לָּךְ. 6

For in death there is no remembrance of Thee;

in the nether-world who will give Thee thanks?

*The Eternal One Receiveth My Prayer*

ז יָגַעְתִּי, בְּאַנְחָתִי–אַשְׂחֶה בְכָל-לַיְלָה, מִטָּתִי; בְּדִמְעָתִי, עַרְשִׂי אַמְסֶה. 7

I am weary with my groaning;

every night make I my bed to swim;

I melt away my couch with my tears.

*The Eternal One Receiveth My Prayer*

ח עָשְׁשָׁה מִכַּעַס עֵינִי; עָתְקָה, בְּכָל-צוֹרְרָי. 8

Mine eye is dimmed because of vexation;

it waxeth old because of all mine adversaries.

*The Eternal One Receiveth My Prayer*

ט סוּרוּ מִמֶּנִּי, כָּל-פֹּעֲלֵי אָוֶן: כִּי-שָׁמַע יְהוָה, קוֹל בִּכְיִי. 9

Depart from me, all ye workers of iniquity;

for the Eternal hath heard the voice of my weeping.

*The Eternal One Receiveth My Prayer*

י שָׁמַע יְהוָה, תְּחִנָּתִי; יְהוָה, תְּפִלָּתִי יִקָּח. 10

The Eternal hath heard my supplication;

the Eternal One receiveth my prayer.

*The Eternal One Receiveth My Prayer*

יא יֵבֹשׁוּ, וְיִבָּהֲלוּ מְאֹד–כָּל-אֹיְבָי; יָשֻׁבוּ, יֵבֹשׁוּ רָגַע. 11

All mine enemies shall be ashamed and sore affrighted;

they shall turn back, they shall be ashamed suddenly. {P}

*The Eternal One Receiveth My Prayer*

Chapter 7 *I will give thanks unto the Eternal*

א שִׁגָּיוֹן, לְדָוִד:

אֲשֶׁר-שָׁר לַיהוָה–עַל-דִּבְרֵי-כוּשׁ, בֶּן-יְמִינִי. 1

Shiggaion of David, which he sang unto the Eternal, concerning Cush a Benjamite.

ב יְהוָה אֱלֹהַי, בְּךָ חָסִיתִי; הוֹשִׁיעֵנִי מִכָּל-רֹדְפַי, וְהַצִּילֵנִי. 2

O Eternal my Champion, in Thee have I taken refuge;

save me from all them that pursue me, and deliver me;

*I will give thanks unto the Eternal*

ג פֶּן-יִטְרֹף כְּאַרְיֵה נַפְשִׁי; פֹּרֵק, וְאֵין מַצִּיל. 3

Lest he tear my soul like a lion, rending it in pieces, while there is none to deliver.

*I will give thanks unto the Eternal*

ד יְהוָה אֱלֹהַי, אִם-עָשִׂיתִי זֹאת; אִם-יֶשׁ-עָוֶל בְּכַפָּי. 4

O Eternal my Champion, if I have done this;

if there be iniquity in my hands;

*I will give thanks unto the Eternal*

ה אִם-גָּמַלְתִּי, שׁוֹלְמִי רָע; וָאֲחַלְּצָה צוֹרְרִי רֵיקָם. 5

If I have requited him that did evil unto me, or spoiled mine adversary unto emptiness;

*I will give thanks unto the Eternal*

ו יִרַדֹּף אוֹיֵב נַפְשִׁי, וְיַשֵּׂג–וְיִרְמֹס לָאָרֶץ חַיָּי; וּכְבוֹדִי, לֶעָפָר יַשְׁכֵּן סֶלָה. 6

Let the enemy pursue my soul, and overtake it, and tread my life down to the earth;

yea, let him lay my glory in the dust.

*I will give thanks unto the Eternal*

[Selah]

ז קוּמָה יְהוָה, בְּאַפֶּךָ–הִנָּשֵׂא, בְּעַבְרוֹת צוֹרְרָי; וְעוּרָה אֵלַי, מִשְׁפָּט צִוִּיתָ. 7

Arise, O Eternal, in Thine anger, lift up Thyself in indignation against mine adversaries;

yea, awake for me at the judgment which Thou hast commanded.

*I will give thanks unto the Eternal*

ח וַעֲדַת לְאֻמִּים, תְּסוֹבְבֶךָּ; וְעָלֶיהָ, לַמָּרוֹם שׁוּבָה. 8

And let the community of the peoples compass Thee about, and over them return Thou on high.

*I will give thanks unto the Eternal*

ט יְהוָה, יָדִין עַמִּים: שָׁפְטֵנִי יְהוָה; כְּצִדְקִי וּכְתֻמִּי עָלָי. 9

O Eternal, who ministerest judgment to the peoples, judge me, O Eternal, according to my righteousness, and according to mine integrity that is in me.

*I will give thanks unto the Eternal*

י יִגְמָר נָא רַע, רְשָׁעִים– וּתְכוֹנֵן צַדִּיק;

וּבֹחֵן לִבּוֹת, וּכְלָיוֹת– אֱלֹהִים צַדִּיק. 10

Oh that a full measure of evil might come upon the wicked, and that Thou wouldest establish the righteous; {N}

for the righteous Almighty trieth the heart and reins.

*I will give thanks unto the Eternal*

יא מָגִנִּי עַל-אֱלֹהִים; מוֹשִׁיעַ, יִשְׁרֵי-לֵב. 11

My shield is with the Almighty, who saveth the upright in heart.

*I will give thanks unto the Eternal*

יב אֱלֹהִים, שׁוֹפֵט צַדִּיק; וְאֵל, זֹעֵם בְּכָל-יוֹם. 12

The Almighty is a righteous judge, yea, the Almnighty that hath indignation every day:

*I will give thanks unto the Eternal*

יג אִם-לֹא יָשׁוּב, חַרְבּוֹ יִלְטוֹשׁ; קַשְׁתּוֹ דָרַךְ, וַיְכוֹנְנֶהָ. 13

If a man turn not, He will whet His sword, He hath bent His bow, and made it ready;

*I will give thanks unto the Eternal*

יד וְלוֹ, הֵכִין כְּלֵי מָוֶת; חִצָּיו, לְדֹלְקִים יִפְעָל. 14

He hath also prepared for him the weapons of death, yea, His arrows which He made sharp.

*I will give thanks unto the Eternal*

טו הִנֵּה יְחַבֶּל-אָוֶן; וְהָרָה עָמָל, וְיָלַד שָׁקֶר. 15

Behold, he travaileth with iniquity;

yea, he conceiveth mischief, and bringeth forth falsehood.

*I will give thanks unto the Eternal*

טז בּוֹר כָּרָה, וַיַּחְפְּרֵהוּ; וַיִּפֹּל, בְּשַׁחַת יִפְעָל. 16

He hath digged a pit, and hollowed it, and is fallen into the ditch which he made.

*I will give thanks unto the Eternal*

יז יָשׁוּב עֲמָלוֹ בְרֹאשׁוֹ; וְעַל קָדְקֳדוֹ, חֲמָסוֹ יֵרֵד. 17

His mischief shall return upon his own head, and his violence shall come down upon his own pate.

*I will give thanks unto the Eternal*

יח אוֹדֶה יְהוָה כְּצִדְקוֹ; וַאֲזַמְּרָה, שֵׁם-יְהוָה עֶלְיוֹן. 18

I will give thanks unto Eternal according to His righteousness;

and will sing praise to the name of the Eternal Most High. {P}

*I will give thanks unto the Eternal*

Chapter 8 *O Eternal our Master how glorious is Thy name*

א לַמְנַצֵּחַ

עַל-הַגִּתִּית,

מִזְמוֹר לְדָוִד. 1

For the Leader;

upon the Gittith.

A Psalm of David.

ב יְהוָה אֲדֹנֵינוּ– מָה-אַדִּיר שִׁמְךָ, בְּכָל-הָאָרֶץ;

אֲשֶׁר תְּנָה הוֹדְךָ, עַל-הַשָּׁמָיִם. 2

O Eternal, our Master, how glorious is Thy name in all the earth! {N}

whose majesty is rehearsed above the heavens.

*O Eternal our Master how glorious is Thy name*

ג מִפִּי עוֹלְלִים, וְיֹנְקִים– יִסַּדְתָּ-עֹז:

לְמַעַן צוֹרְרֶיךָ; לְהַשְׁבִּית אוֹיֵב, וּמִתְנַקֵּם. 3

Out of the mouth of babes and sucklings hast Thou founded strength, {N}

because of Thine adversaries;

that Thou mightest still the enemy and the avenger.

*O Eternal our Master how glorious is Thy name*

ד כִּי-אֶרְאֶה שָׁמֶיךָ, מַעֲשֵׂה אֶצְבְּעֹתֶיךָ–

יָרֵחַ וְכוֹכָבִים, אֲשֶׁר כּוֹנָנְתָּה. 4

When I behold Thy heavens, the work of Thy fingers, {N}

the moon and the stars, which Thou hast established;

*O Eternal our Master how glorious is Thy name*

ה מָה-אֱנוֹשׁ כִּי-תִזְכְּרֶנּוּ; וּבֶן-אָדָם, כִּי תִפְקְדֶנּוּ. 5

What is a man, that Thou art mindful of him?

and the son of a man, that Thou thinkest of him?

*O Eternal our Master how glorious is Thy name*

ו וַתְּחַסְּרֵהוּ מְּעַט, מֵאֱלֹהִים; וְכָבוֹד וְהָדָר תְּעַטְּרֵהוּ. 6

Yet Thou hast made him but little lower than the angels, and hast crowned him with glory and honour.

*O Eternal our Master how glorious is Thy name*

ז תַּמְשִׁילֵהוּ, בְּמַעֲשֵׂי יָדֶיךָ; כֹּל, שַׁתָּה תַחַת-רַגְלָיו. 7

Thou hast made him to have dominion over the works of Thy hands;

Thou hast put all things under his feet:

*O Eternal our Master how glorious is Thy name*

ח צֹנֶה וַאֲלָפִים כֻּלָּם; וְגַם, בַּהֲמוֹת שָׂדָי. 8

Sheep and oxen, all of them, yea, and the beasts of the field;

*O Eternal our Master how glorious is Thy name*

ט צִפּוֹר שָׁמַיִם, וּדְגֵי הַיָּם; עֹבֵר, אָרְחוֹת יַמִּים. 9

The fowl of the air, and the fish of the sea;

whatsoever passeth through the paths of the seas.

*O Eternal our Master how glorious is Thy name*

י יְהוָה אֲדֹנֵינוּ: מָה-אַדִּיר שִׁמְךָ, בְּכָל-הָאָרֶץ. 10

O Eternal, our Master, how glorious is Thy name in all the earth! {P}

*O Eternal our Master how glorious is Thy name*

Chapter 9 *I will sing praise to Thy name O Most High*

א לַמְנַצֵּחַ,

עַל-מוּת לַבֵּן;

מִזְמוֹר לְדָוִד. 1

For the Leader;

upon Muthlabben.

A Psalm of David.

ב אוֹדֶה יְהוָה, בְּכָל-לִבִּי; אֲסַפְּרָה, כָּל-נִפְלְאוֹתֶיךָ. 2

I will give thanks unto the Eternal with my whole heart;

I will tell of all Thy marvellous works.

*I will sing praise to Thy name O Most High*

ג אֶשְׂמְחָה וְאֶעֶלְצָה בָךְ; אֲזַמְּרָה שִׁמְךָ עֶלְיוֹן. 3

I will be glad and exult in Thee;

I will sing praise to Thy name, O Most High:

*I will sing praise to Thy name O Most High*

ד בְּשׁוּב-אוֹיְבַי אָחוֹר; יִכָּשְׁלוּ וְיֹאבְדוּ, מִפָּנֶיךָ. 4

When mine enemies are turned back, they stumble and perish at Thy presence;

*I will sing praise to Thy name O Most High*

ה כִּי-עָשִׂיתָ, מִשְׁפָּטִי וְדִינִי; יָשַׁבְתָּ לְכִסֵּא, שׁוֹפֵט צֶדֶק. 5

For Thou hast maintained my right and my cause;

Thou sattest upon the throne as the righteous Judge.

*I will sing praise to Thy name O Most High*

ו גָּעַרְתָּ גוֹיִם, אִבַּדְתָּ רָשָׁע; שְׁמָם מָחִיתָ, לְעוֹלָם וָעֶד. 6

Thou hast rebuked the goyim, Thou hast destroyed the wicked, Thou hast blotted out their name for ever and ever.

*I will sing praise to Thy name O Most High*

ז הָאוֹיֵב, תַּמּוּ חֳרָבוֹת–לָנֶצַח; וְעָרִים נָתַשְׁתָּ–אָבַד זִכְרָם הֵמָּה. 7

O thou enemy, the waste places are come to an end for ever;

and the cities which thou didst uproot, their very memorial is perished.

*I will sing praise to Thy name O Most High*

ח וַיהוָה, לְעוֹלָם יֵשֵׁב; כּוֹנֵן לַמִּשְׁפָּט כִּסְאוֹ. 8

But the Eternal is enthroned for ever;

He hath established His throne for judgment.

*I will sing praise to Thy name O Most High*

ט וְהוּא, יִשְׁפֹּט-תֵּבֵל בְּצֶדֶק; יָדִין לְאֻמִּים, בְּמֵישָׁרִים. 9

And He will judge the world in righteousness, He will minister judgment to the peoples with equity.

*I will sing praise to Thy name O Most High*

י וִיהִי יְהוָה מִשְׂגָּב לַדָּךְ; מִשְׂגָּב, לְעִתּוֹת בַּצָּרָה. 10

The Eternal also will be a high tower for the oppressed, a high tower in times of trouble;

*I will sing praise to Thy name O Most High*

יא וְיִבְטְחוּ בְךָ, יוֹדְעֵי שְׁמֶךָ: כִּי לֹא-עָזַבְתָּ דֹרְשֶׁיךָ יְהוָה. 11

And they that know Thy name will put their trust in Thee;

for Thou, O Eternal, hast not forsaken them that seek Thee.

*I will sing praise to Thy name O Most High*

יב זַמְּרוּ–לַיהוָה, יֹשֵׁב צִיּוֹן; הַגִּידוּ בָעַמִּים, עֲלִילוֹתָיו. 12

Sing praises to Eternal, who dwelleth in Zion;

declare among the peoples His doings.

*I will sing praise to Thy name O Most High*

יג כִּי-דֹרֵשׁ דָּמִים, אוֹתָם זָכָר; לֹא-שָׁכַח, צַעֲקַת עניים (עֲנָוִים). 13

For He that avengeth blood hath remembered them;

He hath not forgotten the cry of the humble.

*I will sing praise to Thy name O Most High*

יד חָנְנֵנִי יְהוָה–רְאֵה עָנְיִי, מִשֹּׂנְאָי; מְרוֹמְמִי, מִשַּׁעֲרֵי מָוֶת. 14

Be gracious unto me, O Eternal, behold mine affliction at the hands of them that hate me;

Thou that liftest me up from the gates of death;

*I will sing praise to Thy name O Most High*

טו לְמַעַן אֲסַפְּרָה, כָּל-תְּהִלָּתֶיךָ: בְּשַׁעֲרֵי בַת-צִיּוֹן–אָגִילָה, בִּישׁוּעָתֶךָ. 15

That I may tell of all Thy praise in the gates of the daughter of Zion, that I may rejoice in Thy yeshua.

*I will sing praise to Thy name O Most High*

טז טָבְעוּ גוֹיִם, בְּשַׁחַת עָשׂוּ; בְּרֶשֶׁת-זוּ טָמָנוּ, נִלְכְּדָה רַגְלָם. 16

Goyim are sunk down in the pit that they made;

in the net which they hid is their own foot taken.

*I will sing praise to Thy name O Most High*

יז נוֹדַע, יְהוָה–מִשְׁפָּט עָשָׂה: בְּפֹעַל כַּפָּיו, נוֹקֵשׁ רָשָׁע; הִגָּיוֹן סֶלָה. 17

Eternal hath made Himself known, He hath executed judgment, the wicked is snared in the work of his own hands.

*I will sing praise to Thy name O Most High*

[Higgaion.]

[Selah]

יח יָשׁוּבוּ רְשָׁעִים לִשְׁאוֹלָה: כָּל-גּוֹיִם, שְׁכֵחֵי אֱלֹהִים. 18

The wicked shall return to the nether-world, even all the goyim that forget the Almighty.

*I will sing praise to Thy name O Most High*

יט כִּי לֹא לָנֶצַח, יִשָּׁכַח אֶבְיוֹן; תִּקְוַת ענוים (עֲנִיִּים), תֹּאבַד לָעַד. 19

For the needy shall not alway be forgotten, nor the expectation of the poor perish for ever.

*I will sing praise to Thy name O Most High*

כ קוּמָה יְהוָה, אַל-יָעֹז אֱנוֹשׁ; יִשָּׁפְטוּ גוֹיִם, עַל-פָּנֶיךָ. 20

Arise, O Eternal, let not man prevail;

let goyim be judged in Thy sight.

*I will sing praise to Thy name O Most High*

כא שִׁיתָה יְהוָה, מוֹרָה–לָהֶם: יֵדְעוּ גוֹיִם–אֱנוֹשׁ הֵמָּה סֶּלָה. 21

Set terror over them, O Eternal;

let goyim know they are but men.

*I will sing praise to Thy name O Most High*

[Selah {P}]

Chapter 10 *The Eternal Is King For Ever and Ever*

א לָמָה יְהוָה, תַּעֲמֹד בְּרָחוֹק; תַּעְלִים, לְעִתּוֹת בַּצָּרָה. 1

Why standest Thou afar off, O Eternal?

Why hidest Thou Thyself in times of trouble?

*The Eternal Is King For Ever and Ever*

ב בְּגַאֲוַת רָשָׁע, יִדְלַק עָנִי; יִתָּפְשׂוּ, בִּמְזִמּוֹת זוּ חָשָׁבוּ. 2

Through the pride of the wicked the poor is hotly pursued, they are taken in the devices that they have imagined.

*The Eternal Is King For Ever and Ever*

ג כִּי-הִלֵּל רָשָׁע, עַל-תַּאֲוַת נַפְשׁוֹ; וּבֹצֵעַ בֵּרֵךְ, נִאֵץ יְהוָה. 3

For the wicked boasteth of his heart’s desire, and the covetous vaunteth himself, though he contemn Eternal.

*The Eternal Is King For Ever and Ever*

ד רָשָׁע–כְּגֹבַהּ אַפּוֹ, בַּל-יִדְרֹשׁ; אֵין אֱלֹהִים, כָּל-מְזִמּוֹתָיו. 4

The wicked, in the pride of his countenance [, saith]:

‘He will not require’;

all his thoughts are:

‘There is no God.’

*The Eternal Is King For Ever and Ever*

ה יָחִילוּ דְרָכָו, בְּכָל-עֵת–מָרוֹם מִשְׁפָּטֶיךָ, מִנֶּגְדּוֹ; כָּל-צוֹרְרָיו, יָפִיחַ בָּהֶם. 5

His ways prosper at all times;

Thy judgments are far above out of his sight;

as for all his adversaries, he puffeth at them.

*The Eternal Is King For Ever and Ever*

ו אָמַר בְּלִבּוֹ, בַּל-אֶמּוֹט; לְדֹר וָדֹר, אֲשֶׁר לֹא-בְרָע. 6

He saith in his heart:

‘I shall not be moved, I who to all generations shall not be in adversity.’

*The Eternal Is King For Ever and Ever*

ז אָלָה, פִּיהוּ מָלֵא–וּמִרְמוֹת וָתֹךְ; תַּחַת לְשׁוֹנוֹ, עָמָל וָאָוֶן. 7

His mouth is full of cursing and deceit and oppression;

under his tongue is mischief and iniquity.

*The Eternal Is King For Ever and Ever*

ח יֵשֵׁב, בְּמַאְרַב חֲצֵרִים–בַּמִּסְתָּרִים, יַהֲרֹג נָקִי; עֵינָיו, לְחֵלְכָה יִצְפֹּנוּ. 8

He sitteth in the lurking-places of the villages;

in secret places doth he slay the innocent;

his eyes are on the watch for the helpless.

*The Eternal Is King For Ever and Ever*

ט יֶאֱרֹב בַּמִּסְתָּר, כְּאַרְיֵה בְסֻכֹּה– יֶאֱרֹב, לַחֲטוֹף עָנִי;

יַחְטֹף עָנִי, בְּמָשְׁכוֹ בְרִשְׁתּוֹ. 9

He lieth in wait in a secret place as a lion in his lair, he lieth in wait to catch the poor; {N}

he doth catch the poor, when he draweth him up in his net.

*The Eternal Is King For Ever and Ever*

י ודכה (יִדְכֶּה) יָשֹׁחַ; וְנָפַל בַּעֲצוּמָיו, חלכאים (חֵל כָּאִים). 10

He croucheth, he boweth down, and the helpless fall into his mighty claws.

*The Eternal Is King For Ever and Ever*

יא אָמַר בְּלִבּוֹ, שָׁכַח אֵל; הִסְתִּיר פָּנָיו, בַּל-רָאָה לָנֶצַח. 11

He hath said in his heart:

‘God hath forgotten;

He hideth His face;

He will never see.’

*The Eternal Is King For Ever and Ever*

יב קוּמָה יְהוָה–אֵל, נְשָׂא יָדֶךָ; אַל-תִּשְׁכַּח עניים (עֲנָוִים). 12

Arise, O Eternal; O Almighty One, lift up Thy hand;

forget not the humble.

*The Eternal Is King For Ever and Ever*

יג עַל-מֶה, נִאֵץ רָשָׁע אֱלֹהִים; אָמַר בְּלִבּוֹ, לֹא תִדְרֹשׁ. 13

Wherefore doth the wicked contemn the Almighty, and say in his heart:

‘Thou wilt not require’?

*The Eternal Is King For Ever and Ever*

יד רָאִתָה, כִּי-אַתָּה עָמָל וָכַעַס תַּבִּיט– לָתֵת בְּיָדֶךָ:

עָלֶיךָ, יַעֲזֹב חֵלֵכָה; יָתוֹם, אַתָּה הָיִיתָ עוֹזֵר. 14

Thou hast seen;

for Thou beholdest trouble and vexation, to requite them with Thy hand; {N}

unto Thee the helpless committeth himself;

Thou hast been the helper of the fatherless.

*The Eternal Is King For Ever and Ever*

טו שְׁבֹר, זְרוֹעַ רָשָׁע; וָרָע, תִּדְרוֹשׁ-רִשְׁעוֹ בַל-תִּמְצָא. 15

Break Thou the arm of the wicked;

and as for the evil man, search out his wickedness, till none be found.

*The Eternal Is King For Ever and Ever*

טז יְהוָה מֶלֶךְ, עוֹלָם וָעֶד; אָבְדוּ גוֹיִם, מֵאַרְצוֹ. 16

Eternal is King for ever and ever;

the masses are perished out of His land.

*The Eternal Is King For Ever and Ever*

יז תַּאֲוַת עֲנָוִים שָׁמַעְתָּ יְהוָה; תָּכִין לִבָּם, תַּקְשִׁיב אָזְנֶךָ. 17

Eternal, Thou hast heard the desire of the humble:

Thou wilt direct their heart, Thou wilt cause Thine ear to attend;

*The Eternal Is King For Ever and Ever*

יח לִשְׁפֹּט יָתוֹם, וָדָךְ: בַּל-יוֹסִיף עוֹד–לַעֲרֹץ אֱנוֹשׁ, מִן-הָאָרֶץ. 18

To right the fatherless and the oppressed, that man who is of the earth may be terrible no more. {P}

*The Eternal Is King For Ever and Ever*

Talmidim Readings 1 “Every day they continued in the temple with one soul”

Acts 1:1 – THE former writing, O Theophilus, I wrote concerning all those (things) which our Lord Jeshu Meshiha began to do and to teach,

Acts 1:2 – until that day in which he was taken up, after that he had instructed [Or, commanded.] those apostles whom he had chosen by the Holy Spirit:

Acts 1:3 – to whom also he showed himself alive, after he had suffered, with many signs, for forty days, appearing to them, and discoursing on the kingdom of Aloha.

Acts 1:4 – And when he had eaten bread with them, he directed them that from Urishlem they should not remove;

but await the promise of the Father, which, [said he,] you have heard from me.

Acts 1:5 – For Juhanon baptized with waters, but you shall be baptized with the Spirit of Holiness after days not many.

Acts 1:6 – But they when assembled asked him, and said to him,

Our Lord, at this time wilt thou restore [Or, return.] the kingdom to Israel ?

Acts 1:7 – He saith to them,

This is not yours to know the time or the times which the Father hath reposed in his own authority:

Acts 1:8 – but when the Spirit of Holiness hath come upon you, you shall receive power to be made unto me the witnesses, in Urishlem and in all Jehud, and also among the Shomroyee, and unto the confines of the earth.

Acts 1:9 – And as these he said, while they beheld him, he was taken up, and the cloud received him, and he was covered from their eyes.

Acts 1:10 – And while they looked to the heavens [Into heaven. WALTON.] as he went, two men were found standing with them in white vestments;

Acts 1:11 – and they said to them,

Men, Galiloyee, why stand you looking to the heavens 3 ?

this Jeshu who is taken up from you into the heavens will so come as you have seen him ascend into the heavens.

Acts 1:12 – And afterward they returned to Urishlem from the mount which is called the place of Olives, which is over against Urishlem, and distant from her as seven stadias.

Acts 1:13 – And after they had entered, they ascended to that upper room in which were Petros, and Juhanon, and Jakub, and Andros, and Philipos, and Thoma, and Mathai, and Bar Tolmai, and Jakub bar Halphai, and Shemun the Zealous, and Jihuda bar Jakub.

Acts 1:14 – These altogether persevered in prayer with one soul, with the women, and with Mariam the mother of Jeshu, and with his brethren.

Acts 1:15 – AND in those days arose Shemun Kipha in the midst of the disciples;-

now there was there an assembly of men as an hundred and twenty;-

and said,

Acts 1:16 – Men, brethren, it was right for that scripture to be fulfilled which the Spirit of Holiness had before spoken, by the mouth of David, concerning Jihuda, who was the leader of them who took Jeshu.

Acts 1:17 – For he had numbered with us, and had part in this ministry.

Acts 1:18 – This is he who obtained the field with the wages of sin, and fell upon his face on the ground, and was severed in his middle, and all his bowels were shed forth.

Acts 1:19 – And this hath been known of all who dwell in Urishlem;

and so is called that field in the language of the country Hakel-damo, the interpretation of which is, A field of blood.

Acts 1:20 – For it is written in the book of Psalms:

Let his habitation be desert,

And no inhabitant be therein,

And his ministry let another take.

Acts 1:21 – There needeth therefore one from these men who have been with us in all this time in which our Lord Jeshu hath come in and gone out among us,

Acts 1:22 – which went forth from the baptism of Juhanon until the day that he was taken up from (being) with us, to be with us a witness of his resurrection.

Acts 1:23 – And they set up two:

Jauseph, who is called Barshaba, who is surnamed Justus, and Mathia.

Acts 1:24 – And praying, they said,

Thou, Lord, (who) knowest the hearts of all, show the one whom thou choosest of these two,

Acts 1:25 – that he may receive the part in the ministry and the apostleship from which Jihuda separated, to go unto his place.

Acts 1:26 – And they cast the lots, and it came up unto Mathia;

and he was numbered with the eleven apostles.

\

Acts 2:1 – AND when the days of pentecost were fulfilled, while they were assembled all together,

Acts 2:2 – there was suddenly from heaven the voice as of a mighty wind, and all that house in which they were sitting was filled with it;

Acts 2:3 – and tongues that were divided like fire appeared to them, and sat upon each one of them.

Acts 2:4 – And they were all filled with the Holy Spirit, and they began to speak in several tongues as the Spirit gave them to speak.

Acts 2:5 – But there were men dwelling in Urishlem who feared Aloha;

Jihudoyee, from all the peoples who are under heaven.

Acts 2:6 – And when that voice was made, the whole people assembled and were perturbed, because every man of them heard as they spoke in their (several) tongues.

Acts 2:7 – (And) they were all astonished, and wondered, saying one to another,

These all who speak, behold, are they not Galiloyee?

Acts 2:8 – How hear we (then) each in his own tongue in which we were born?

Acts 2:9 – Parthoyee and Medoyee and Alanoyee, and they who dwell in the Place of Rivers, Jihudoyee and Kapadukoyee, and of the region of Pontos and of Asia;

Acts 2:10 – and from the land of Phrygia and of Pamphylia and of Metsreen, and the regions of Lybi neighbouring upon Kyrine, and those who come from Rumi, Jihudoyee, and Proselytes, [Gíuree,]

Acts 2:11 – and from Krete and Arabia, behold, we hear them speaking in our tongues the wonders of Aloha.

Acts 2:12 – But all of them were amazed and admired, saying one to another,

Of whom is this thing ?

Acts 2:13 – But others mocked them, saying,

These have drunk new wine, and are inebriate.

Acts 2:14 – And afterwards arose Shemun Kipha with the eleven apostles, and lifted up his voice and said to them:

Men, Jihudoyee, and all who dwell at Urishlem, be this known to you, and hearken to my words.

Acts 2:15 – For not as you suppose are these drunken;

for, behold, until now are [there but] three hours.

Acts 2:16 – But this is that spoken of by Joel the prophet:

Acts 2:17 – It shall be in the last days, saith Aloha, I will pour [out] my Spirit upon all flesh:

And your sons and your daughters shall prophesy,

And your youths shall see visions,

And your elders shall dream dreams:

Acts 2:18 – And upon the servants and upon the handmaids Will I pour my Spirit in those days;

And they shall prophesy.

Acts 2:19 – And I will give signs in heaven,

And mighty (deeds) on earth;

Blood and fire and clouds of smoke:

Acts 2:20 – The sun shall be turned into darkness,

And the moon into blood,

Before shall come the day of the Lord, great and fearful;

Acts 2:21 – And every one who shall call [upon] the name Of the Lord shall be saved.

Acts 2:22 – MEN, sons of Israel, hear these words;

Jeshu Natsroya, the man who from Aloha appeared with you, with powers and mighty acts, which Aloha wrought among you by his hand, (even) as you know,

Acts 2:23 – This, who was separated thereunto by the foreknowledge and by the will of Aloha, you delivered into the hands of the wicked, and crucified and slew.

Acts 2:24 – But Aloha raised him, and loosed the bands of Shiul, because it was not possible that he should be holden in Shiul.

Acts 2:25 – For David said concerning him,

I have foreseen my Lord at all time,

Who is at my right hand that I should not be moved;

Acts 2:26 – Wherefore my heart is glad,

And my glory rejoiceth:

And also my body shall sojourn in hope;

Acts 2:27 – For thou wilt not leave my soul in Shiul,

Nor give thy Saint to see corruption.

Acts 2:28 – Thou wilt reveal to me the way of life, Thou wilt fill me with joy with thy presence.

Acts 2:29 – Men, brethren, suffer me to speak openly with you concerning the chief-father David, that he is dead and also buried, and his sepulchre is with us till this day.

Acts 2:30 – For he was a prophet, and knew that the oath Aloha had sworn to him,

Of the fruit of thy loins I will cause to sit upon thy throne:

Acts 2:31 – And he foresaw and spake concerning, the resurrection of the Meshiha, that He would not be left in Shiul, nor would his body see corruption.

Acts 2:32 – This Jeshu hath Aloha raised, and we all are his witnesses.

Acts 2:33 – And he it is who at the right hand of Aloha is exalted, and hath received of the Father the promise of the Holy Spirit, and hath shed forth this gift, which, behold, you see and you hear.

Acts 2:34 – For David hath not ascended into heaven, because he himself hath said,

The Lord said unto my Lord, Sit thou at my right hand

Acts 2:35 – Until I place thine adversaries the stool of thy feet.

Acts 2:36 – Assuredly, then, let all the house of Israel know, that Lord and Meshiha hath Aloha made this Jeshu, whom you crucified.

Acts 2:37 – AND when they heard, they were pierced in their heart, [Consternavit, permovit animo. Ethpa. Perculsus, permotus, compunctus est.] and said to Shemun and to the rest of the apostles,

What shall we do, brethren ?

Acts 2:38 – Shemun saith to them,

Repent, and be baptized, every man of you, in the name of the Lord Jeshu, for the remission of sins, and you shall receive the gift of the Holy Spirit.

Acts 2:39 – For to you is the promise, and to your children, and to all them who are afar off, whom Aloha himself shall call.

Acts 2:40 – And with many other words he testified to them and entreated of them, saying,

Save (yourselves) from this perverse generation.

Acts 2:41 – And some of them eagerly received his word and believed and were baptized, and there were added in that day as three thousand souls.

Acts 2:42 – And they were faithful in the doctrine of the apostles, and participated in prayer and in the breaking of the eucharist.

Acts 2:43 – And solemnity was on every soul;

and many signs and mighty acts were done by the hand of the apostles in Urishlem.

Acts 2:44 – And all those who believed were together, and every thing they had was in common.

Acts 2:45 – And they who had property sold it, and divided to each according to that which he needed.

Acts 2:46 – And every day they continued in the temple with one soul, and in the house they brake the bread, and took their food rejoicing and in the cleanness of their hearts,

Acts 2:47 – praising Aloha, (and) given (to be) in favour before all the people.

And our Lord added daily them who were saved into the community.

\

zporch.jpg

Besorot Readings 1 “The kingdom of heaven hath drawn nigh”

Matthew 1:1 – THE RECORD of the generation of Jeshu the Meshicha, the son of David, son of Abraham.

Matthew 1:2 – Abraham begat Ishok, Ishok begat Jakub, Jakub begat Jehuda and his brethren,

Matthew 1:3 – Jehuda begat Pharets and Zoroch from Thomar. Pharets begat Hetsron, Hetsron begat Arom,

Matthew 1:4 – Arom begat Aminodob, Aminodob begat Nachshun, Nachshun begat Salmun,

Matthew 1:5 – Salmun begat Booz from Rochab, Booz begat Ubid from Ruth, Ubid begat Ishai,

Matthew 1:6 – Ishai begat David the king;

David begat Shelemun from [her who had been] the wife of Uria;

Matthew 1:7 – Shelemun begat Rehebaam, Rehebaam begat Abia, Abia begat Asa,

Matthew 1:8 – Asa begat Johushaphat, Johushaphat begat Jurom, Jurom begat Uzia,

Matthew 1:9 – Uzia begat Juthom, Juthom begat Ahaz, Ahaz begat Hezakia,

Matthew 1:10 – Hezakia begat Menasha, Menasha begat Amun, Amun begat Jushia,

Matthew 1:11 – Jushia begat Jukania and his brethren at the exile of Bobel.

Matthew 1:12 – And after the exile of Bobel Jukania begat Shalathiel, Shalathiel begat Zurbobel,

Matthew 1:13 – Zurbobel begat Abiud, Abiud begat Aliakim, Aliakim begat Ozur,

Matthew 1:14 – Ozur begat Zoduk, Zoduk begat Akin, Akin begat Aliud,

Matthew 1:15 – Aliud begat Aliozar, Aliozar begat Mathan, Mathan begat Jakub,

Matthew 1:16 – Jakub begat Jauseph, husband of Mariam, of whom was born JESHU who is called the Meshicha. [Pronounced Meshee’ha.]

Matthew 1:17 – Thus all the generations from Abraham to David (were) fourteen generations;

and from David to the exile of Bobel, fourteen generations;

and from the exile of Bobel to the Meshicha, fourteen generations.

Matthew 1:18 – NOW the nativity of Jeshu the Meshicha was thus:

While Mariam his mother was betrothed to Jauseph, before they could be consociated, she was found to be with child from the Spirit of Holiness.

Matthew 1:19 – But Jauseph her husband was just, and, not willing to defame her, meditated privately to release her.

Matthew 1:20 – But while (on) these (things) he reflected, an angel of the Lord appeared to him in a dream, and said to him, Jauseph, son of David, fear not to take Mariam thy wife;

for that which is conceived in her is from the Spirit of Holiness.

Matthew 1:21 – She shall give birth to a son, and thou shalt call his name JESHU;

for he shall save his people from their sins.

Matthew 1:22 – Now all this was done, that what was spoken from the Lord by [By the hand of the prophet.] the prophet might be fulfilled:

Matthew 1:23 – Behold, a virgin shall be with child, and shall bring forth the son, and they shall call his name Amanuel;

which is interpreted,

With us (is) our Aloha.

Matthew 1:24 – Then Jauseph, when he had arisen from his sleep, did as the angel of the Lord commanded him, and took unto him his wife;

Matthew 1:25 – and knew her not until she had given birth to her son, the firstborn;

and she called his name Jeshu.

\

Matthew 2:1 – NOW when Jeshu was born in Beth-lechem of Jehuda, in the days of Herodes the king, there came Magians [Magushee;] from the East to Urishlem:

Matthew 2:2 – and they said,

Where is the king of the Jews [Jihudoyee.] who is born ?

for we have seen his star in the east, and have come to worship him.

Matthew 2:3 – But Herodes the king heard, and was troubled, and all Urishlem with him.

Matthew 2:4 – And he assembled all the chief priests and scribes of the people, and anxiously inquired of them where the Meshicha should be born.

Matthew 2:5 – But they said,

In Beth-lechem of Jehuda;

for so it is written in the prophet:

Matthew 2:6 – Also thou, Beth-lechem of Jehuda, wast not the least among the kings of Jehuda;

for from thee shall come forth the king who shall be as a shepherd to my people Isroel.

Matthew 2:7 – Then Herodes privately called the Magians, and learned from them at what time the star appeared to them:

Matthew 2:8 – and he sent them to Beth-lechem, and said to them,

Go and inquire diligently concerning the child;

and when you have found him, come, show me, and I also will go and will worship him.

Matthew 2:9 – But they, when they had heard the king, went forth;

and, lo, the star, which they had seen in the east, proceeded before them, until it came and stood over against where the child was.

Matthew 2:10 – Now when they saw the star, they rejoiced with very great joy.

Matthew 2:11 – And they entered the house, and beheld the child with Mariam his mother;

and they fell down, and worshipped him.

And they opened their treasures, and offered unto him oblations;

gold, and myrrh, and frankincense.

Matthew 2:12 – And it was shown to them in a dream, that they should not return unto Herodes;

so, by another way, they went unto their place.

Matthew 2:13 – AND when they were gone, the angel of the Lord appeared in a dream unto Jauseph, and said to him,

Arise, take the child and his mother, and flee into Metsreen, and there be until I tell thee;

for it will be that Herodes will seek the child, that he may destroy him.

Matthew 2:14 – Then Jauseph arose, took up the child and his mother, and fled by night into Metsreen,

Matthew 2:15 – and was there until the death of Herodes.

That it might be fulfilled which was spoken from the Lord by the prophet, saying,

Out of Metsreen have I called my son.

Matthew 2:16 – Then Herodes, when he saw that he had been deluded by the Magians, was greatly wroth, and sent (and) killed all the children of Beth-lechem, and all its limits, from two years and under, [A son of two years.] according to the time which he had inquired from the Magians.

Matthew 2:17 – Then was fulfilled what was spoken by Eramio the prophet, who said,

Matthew 2:18 – A cry was heard in Rometha;

weeping and great lamentation;

Rochel weeping for her children, and not willing to be comforted, because they are not.

Matthew 2:19 – BUT when Herodes, the king, was dead, the angel of the Lord appeared in a dream to Jauseph in Metsreen,

Matthew 2:20 – and said to him,

Arise, take the child and his mother, and go into the land of Isroel;

for they are dead who sought the life of the child.

Matthew 2:21 – And Jauseph arose, (and) took the child and his mother, and came into the land of Isroel.

Matthew 2:22 – But when he heard that Arkelaos was the king in Jehud, instead of Herodes his father, he was afraid to go thither:

and it was shown to him in a dream, that he should go into the region of Galila.

Matthew 2:23 – And he came and dwelt in a city which is called Natsrath.

So would be fulfilled that which was spoken by the prophet, that a Nazarene [Natsroio.] he should be called.

\

Matthew 3:1 – NOW in those days came Juchanon [Or, Yu’hanan.] the Baptizer preaching in the desert of Jehud,

Matthew 3:2 – and saying,

Repent!

the kingdom of heaven hath drawn nigh.

Matthew 3:3 – For this is he of whom it was spoken by Eshaia the prophet:

The voice which crieth in the desert,

Prepare ye the way of the Lord, make his paths plain.

Matthew 3:4 – But this Juchanon, his clothing was of the hair of camels, with a loins-belt of leather upon his loins; and his food was locusts and wilderness-honey.

Matthew 3:5 – Then went forth to him Urishlem, [Pron. Oorishlem.] and all Jehud, and the whole country about Jurdan;

Matthew 3:6 – and were baptized of him in Jurdan, the river, while they were confessing their sins.

Matthew 3:7 – But when he saw many of the Pharishee and Zodukoyee coming to be baptized, he said to them,

Generation of vipers, who hath showed you to escape from the wrath that cometh?

Matthew 3:8 – Work, therefore, fruits which are suitable to repentance.

Matthew 3:9 – Neither ruminate and say within yourselves, that Abraham is father to us;

for I say to you that Aloha is able from these stones to raise up sons unto Abraham.

Matthew 3:10 – But, behold, the axe lieth at the root of the trees;

every tree, therefore, which maketh not good fruit is cut down and falleth into the fire.

Matthew 3:11 – I, indeed, baptize you with water unto repentance;

but He who cometh after me is mightier than I;

he, whose sandals I am not worthy to bear,-

he baptizeth you with the Spirit of Holiness and with fire.

Matthew 3:12 – He (it is) whose fan is in his hand, and, purifying his floors, the wheat he gathereth into his garner, but the chaff he burneth with the fire that is not quenched.

Matthew 3:13 – Then came Jeshu from Galila unto Jurdan to Juchanan to be baptized of him.

Matthew 3:14 – But Juchanon prohibited him, and said,

I need from thee to be baptized, and hast thou come unto me?

Matthew 3:15 – But Jeshu answered and said unto him,

Permit [this] now;

for thus it becometh us to accomplish all righteousness.

And then he permitted him.

Matthew 3:16 – But when Jeshu was baptized, he immediately ascended from the waters;

and the heaven was opened unto him;

and he saw the Spirit of Aloha, who descended, like the dove, and came upon him.

Matthew 3:17 – And, lo, the voice from heaven, which said,

This (is) my Son, the Beloved, in whom I have delighted.

\

Matthew 4:1 – THEN Jeshu was led by the Spirit of Holiness into the desert, that he should be tempted by the Accuser.

Matthew 4:2 – And he fasted forty days and forty nights;

but afterward he hungered.

Matthew 4:3 – And he who tempteth approached and said,

If the Son thou art of Aloha, say that these stones shall become bread.

Matthew 4:4 – But he answered and said,

It is written that not by bread alone liveth the Son of man, but by every word which proceedeth from the mouth of Aloha.

Matthew 4:5 – Then the Accuser taketh him to the holy city, and caused him to stand on the pinnacle of the temple;

Matthew 4:6 – and said to him,

If the Son thou art of Aloha, throw thyself down;

for it is written that his angels he shall command concerning thee, and upon their hands they shall bear thee, that thou strike not against a stone thy foot.

Matthew 4:7 – Jeshu said to him,

Again it is written, Thou shalt not tempt the Lord thy Aloha.

Matthew 4:8 – Again the Accuser took him to a mountain which is exceeding high, and showed him all the kingdoms of the world and their glory;

Matthew 4:9 – and said to him,

These all to thee will I give, if thou wilt fall and worship me,

Matthew 4:10 – Then said Jeshu to him,

Away with thee, Satana !

for it is written that the Lord thy Aloha thou shalt worship, and him only thou shalt serve.

Matthew 4:11 – Then the Accuser left him, and, behold, the angels drew nigh and ministered unto him.

Matthew 4:12 – BUT when Jeshu heard that Juchanan was perfected, he removed into Galila.

Matthew 4:13 – And he left Natsrath, and came and dwelt in Kaphar-Nachum by the sea-side [By the hand of the sea.] on the borders of Zabolon and of Naptholi.

Matthew 4:14 – That the thing might be fulfilled which was spoken by the prophet Eshaia, who said,

Matthew 4:15 – The land of Zabolon, the land of Naptholi, the way of the sea beyond Jurdan, Galila of the peoples.

Matthew 4:16 – The people who sat in darkness the great light hath seen;

and they who have sat in the region and shadow of death, the light has arisen upon them.

Matthew 4:17 – From that time began Jeshu to preach, and to say,

Repent !

for the kingdom of heaven hath drawn nigh.

Matthew 4:18 – And while he walked by the sea of Galila, he saw two brethren, Shemun w

ho was called Kipha, and Andreas his brother, who were casting their nets into the sea, for they were fishers.

Matthew 4:19 – And Jeshu said to them,

Come after me, and I will make you to become fishers of men.

Matthew 4:20 – And they immediately forsook their nets and went after him.

Matthew 4:21 – And when he had passed thence, he saw two other brethren, Jakub-bar-Zabdai and Juchanan his brother, in a vessel with Zabdai their father, repairing their nets: and Jeshu called them;

Matthew 4:22 – and they forthwith left the vessel and their father, and went after him.

Matthew 4:23 – And Jeshu perambulated all Galila, and taught in their synagogues, [Or assemblies, congregations.] and preached the announcement of the kingdom, and healed all disease and affliction in the people.

Matthew 4:24 – And his fame was heard in all Suria;

and they brought to him all those who were grievously affected with various diseases, and those who were pressed down by strong pains, and demoniacs, and lunatics, and the paralysed;

and he healed them.

Matthew 4:25 – And there went after him great gatherings from Galila, and from the ten cities, and from Urishlem, and from Jehud, and from beyond Jurdan.

\

0palms.jpg